Флибустьер

Геннадий Борчанинов
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Раньше меня звали Андрей Гринёв. Теперь меня называют Андре Грин. Когда я попал сюда, на Карибы семнадцатого века, то угодил в рабство. Теперь я сам волен выбирать свой путь. И он привел меня сюда, на борт пиратского корабля. Теперь нужно только поднять чёрный флаг и взять судьбу в свои руки!

Книга добавлена:
17-05-2023, 09:05
0
521
52
Флибустьер

Читать книгу "Флибустьер"



Глава 22

Мы оказались в ловушке, английский десятипушечный барк встал на якорь аккурат на выходе из гавани Чарльстауна. Его Величества корабль «Йоркшир», чёрт бы его побрал.

Барк стоял там, словно ожидая чего-то или кого-то, и я готов был поклясться, что англичане узнали в нашем корабле пирата. Трудно было не узнать. Шхуна голландской постройки, потрёпанная в бою, пришвартованная в английском порту. Я мог только надеяться, что нас примут за английских каперов, но если англичане захотят проверить мой патент, то это будет фиаско.

Впрочем, рано было говорить о чём-то подобном, барк стоял на якоре, а мы перетаскивали награбленное в магазин мистера Спенсера, убирая со шхуны все свидетельства морского разбоя. Да и пушек у нас прибавилось после того сражения, вот только канониров сильно не хватало. Вообще все мои проблемы упирались в нехватку команды. Будь со мной побольше людей, так, может, нам бы и вовсе не пришлось бояться этого барка.

А так там команды раз в пять больше, чем на «Орионе», и любое столкновение с ним закончится для нас печально. И закончится очень быстро. Я потихоньку просчитывал варианты, как от него ускользнуть, но очевидных решений пока не замечал. Пока мы будем отчаливать, «Йоркшир» трижды успеет сняться с якоря и подойти к нам вплотную. Прорваться с боем тоже не выйдет, его пушки надёжно перекрывают все пути. Договориться с английским капитаном я даже не думал, переговоры быстро окончатся гирляндой из висельников.

Чёрт побери, да даже нейтральный русский флаг поднять не получится, чтобы под ним ускользнуть отсюда, потому что Пётр не то, что не привёз его из Голландии, Пётр даже ещё не родился! Я допускал, что и до него могли существовать какие-то русские флаги, но я понятия не имел, какие. А бело-сине-красный в нынешние времена стойко ассоциируется с Нидерландами, с которыми Англия как раз и воюет в Европе, Африке и Америке. Порядок цветов-то у них другой, но разбираться никто не будет.

В итоге я решил этот вопрос пока отложить и снова пошёл в контору мистера Спенсера. Может, получится прикрыться его именем. Нет, сэр, мы не пираты! Мы просто торговцы, сэр! Вон, мистер Спенсер, добрый пуританин, мы везём его товары, сэр!

Ложь, конечно. Да, мистер Спенсер не заслуживал такой подставы с нашей стороны, но мы же пираты. Лично я был готов почти на всё ради спасения наших шкур.

Наконец, товары со шхуны перетащили в лавку торговца, и моряки тонким ручейком побрели обратно, нагруженные уже другими мешками и бочками. Пуританин тщательно проверил всё перед тем, как выдать мне деньги, но, в отличие от месье Леви, оказался полностью удовлетворён. Спенсер пощёлкал костяшками на деревянном абаке, подсчитывая разницу проданного и купленного, и после этого выдал мне сорок шиллингов и восемь пенсов. Не так много, как я ожидал получить, но хоть что-то.

— Приятно иметь с вами дело, мистер Спенсер, — произнёс я, вновь приподнимая шляпу.

Эти шиллинги растворятся в команде без следа, как горсть соли в морской пучине, и мне снова придётся изобретать способы поднять бабла.

Спенсер натянуто улыбнулся.

— Прошу меня простить за такой недружелюбный приём, капитан, — сказал он. — Право, я не ожидал...

— Не берите в голову, мистер Спенсер, — отмахнулся я. — Время такое, неспокойное.

— Это да, — согласился пуританин. — Что ж, буду рад видеть вас вновь, капитан.

— Буду рад новым сделкам, — произнёс я, раскланялся и вышел.

«Йоркшир» так и стоял в гавани, и мне казалось довольно странным, что никто из его команды или офицеров даже не пытается сойти на берег. Все шлюпки виднелись на палубе, на своих местах. Либо они чего-то (или кого-то) ждали, либо, наоборот, это они принимают каких-то гостей у себя на борту. В любом случае, выглядело это весьма необычно.

Я вернулся на шхуну последним. Пираты ждали меня, с тревогой поглядывая на «Йоркшир». Все были наверху, даже Себадуку сумел приковылять, опираясь на грубый костыль, вырезанный из доски. Андре-Луи сидел на фальшборте, ковыряя в носу, Эмильен стоял рядом, почёсывая спутанную бороду. Клешня сидел на зачехлённой пушке, Муванга стоял возле него, баюкая раненую руку, замотанную в тряпьё.

— Что дальше, кэп? — спросил меня Шон, когда я поднялся на борт.

Десятки встревоженных взглядов оказались прикованы ко мне. Вся команда ждала моего решения, а я не знал, как поступить. Я прошёл к борту и вгляделся в «Йоркшир», который перекрывал гавань, словно терьер возле лисьей норы. Жаль, этот терьер был не йоркширской мелкой тявкалкой, а вполне себе зубастым и опасным.

Английский барк вызывал у меня такое же чувство, которое возникает, когда видишь скучающего гаишника на дороге и знаешь заранее, что он обязательно тебя остановит и докопается, а ты знаешь, что у тебя один из габаритов погас и номера грязные. Неприятное ощущение.

И в то же время нельзя было задерживаться здесь, на острове. И уходить без набранной команды тоже не хотелось, но для этого придётся остаться здесь чуть дольше.

— Что дальше? — переспросил я, пытаясь потянуть время. — А пёс его знает, что дальше. Уходить надо отсюда.

Внутри ворочалось неприятное чувство бессилия, и даже лазурная вода и белое солнце, искрами играющее на волнах, не могло никаким образом развеять мою нервозность. Я посмотрел за борт, где волны плескались о борт шхуны. В прозрачной воде сновали разноцветные рыбки, водоросли и кораллы казались искривлёнными за толщей воды и будто бы увеличенными, так, что руку протяни, и вот они, у тебя на ладони.

Я снова посмотрел на английский барк. Потом снова посмотрел за борт. Потом снова на английский барк.

— А сколько у него осадка? — спросил я. — Андре-Луи! Принеси-ка подзорную трубу из каюты.

Парнишка стряхнул добытую козявку за борт, спрыгнул с фальшборта и вразвалку пошёл к капитанской каюте. Хотелось его подстегнуть, чтобы он отправился бегом, но я не стал. Мне и так казалось, что я к нему чересчур строг.

— Ваша труба, капитан, — произнёс мальчишка.

Я взял трубу, поднёс к лицу, пытаясь хоть как-то разглядеть в мутных линзах очертания «Йоркшира». Труба увеличивала, но я так и не успел её разобрать и отполировать, так что работала она довольно скверно. Никакой тебе переменной кратности, никакой дальномерной сетки. Даже резкость навести было довольно трудно. Но я мог разглядеть на борту скучающих матросов и морпехов, разглядеть зачехлённые пушки на палубе, парусного мастера, сшивающего новый парус. Всё равно меня интересовало не это. Меня интересовало то, что скрыто под водой, и я пытался разглядеть, насколько глубоко в воде находится его киль.

С такого расстояния это было непросто. Барк покачивался на волнах, и если вблизи, за бортом шхуны, вода была прозрачной и чистой, то с каждым метром расстояния прозрачности становилось всё меньше, и разглядеть киль «Йоркшира» я не сумел. Только мутное пятно чуть более тёмной воды, и ничего более. Пятно было довольно большим, так что можно было надеяться, что барк низко сидит в воде. Большому корыту — большая осадка.

Я убрал подзорную трубу, сложил и передал Андре-Луи. Мальчишка в ту же секунду сам жадно прильнул к окуляру, высматривая англичан на барке и тихо матерясь сквозь зубы.

— Мы ускользнём, — объявил я с напускной уверенностью, которой на самом деле не испытывал.

Но это сработало, пираты заметно расслабились. На обветренных суровых лицах начали расцветать ухмылки, послышались шутки и даже насмешки над «английским корытом», но я-то знал, что радоваться рано. Лично я смогу расслабиться, только когда «Йоркшир» скроется за горизонтом.

— Все на месте? — спросил я.

— Все тут, капитан, — ответил боцман.

— Значит, отчаливаем, — произнёс я. — Хер этим англичашкам.


Скачать книгу "Флибустьер" - Геннадий Борчанинов бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Внимание