Читать книгу "Линкор «Альбион»"



Глава 35

Многих, многих ублюдков и мерзавцев леди Кавендиш повидала за свою долгую жизнь. Но такие, как Розуэлл и Лесли, выделялись даже на фоне всех остальных негодяев. Это были люди с самыми чёрными душами, которых герцогиня подобрала на самом лондонском дне. Столкнувшись с ними как-то ночью в коридорах дворца, её возвращавшийся с попойки супруг сэр Невилл даже протрезвел и на следующее утро интересовался у жены за завтраком:

- Дорогая моя, а что это за мрачных типов я видел вчера ночью у вашего кабинета?

- Это мои сотрудники, - сухо отвечала герцогиня, спокойно поедая карпаччо из телятины, приправленное чёрным перцем, солью и сырым яйцом. Обычный для неё завтрак.

- Боюсь даже представить себе род их деятельности, - заметил её муж, попивая шампанское для облегчения утреннего состояния.

- Правильно делаете, что боитесь, - всё так же сухо ответила его супруга, которая не любила, когда супруг лез в дела, которые никоим образом его не касались.

На это сэр Невилл не нашёлся, что ответить; он только с опасливым удивлением поглядел на свою жену, по годам годившуюся ему в прабабки, и продолжил пить шампанское, болтая в руке фужер, чтобы напиток потерял побольше газа. Ну а что он мог сказать в ответ? Иногда сэр Невилл уже жалел, что женился на этой очаровашке; деньги и положение в свете уже так не развлекали его, как раньше, а запах перед дверями, за которыми скрывался доктор, уже и пугал. Всерьёз.

Но с тех пор она велела Розуэллу и Лесли, когда они передвигаются по её дому, закрывать лица капюшонами, так как эти уроды пугали не только мужа, но и служанок, что по ночам убирали дом. А закрывать было что. Сидней Розуэлл был здоровенным бугаём в вечно грязной одежде и грубом морском плаще. Крупный, тяжёлый любитель выпить с железными толстыми пальцами. Один вид Розуэлла наводил ужас на проституток, до которых он был большой охотник. Но не вечно грязная его одежда отпугивала самых дешёвых и невзыскательных уличных женщин, дело было в лице этого красавчика. А физиономия его была весьма выразительна. В крымской войне, в одной из атак на русские позиции, он получил пулю в лицо. Тяжёлый кусок свинца, ударив в правую скулу, навсегда искривил ему весь череп, так что теперь его рот не смыкался. Меткий выстрел выбил сержанту Розуэллу несколько верхних зубов, а заодно и выдавил вперёд глаз, который теперь заметно вылезал из черепной коробки. И всякому, на кого смотрел это большой и неряшливый человек, казалось, что он скалится в язвительной, ничего хорошего не предвещающей ухмылке. С тех пор за ним закрепилась кличка Весёлый Сид.

А его дружок был ему подстать. Тимоти Кларенс Лесли был юношей из приличной, хоть и не знатной семьи. И всё бы было у него не хуже, чем у других, не заразись он в молодости сифилисом. К сорока годам болезнь порядком выжрала хрящи в теле мистера Лесли, оттого он имел безносое, почти плоское лицо, больше похожее на плохо сделанную восковую маску. А пегие волосы на голове росли исключительно клоками. Он почти никогда не снимал перчаток, а его жёлтое лицо было перетянуто от уха да уха в районе носа чёрной лентой, которая не покрывал глаз и рта, отчего он говорил всегда гнусаво, и от него всегда пахло тухлятиной. Те, кто осмеливался шутить над этим человеком, называли его Ароматный Тим.

Этой ночью два компаньона, Весёлый Сид и Ароматный Тимми, стояли перед герцогиней, и мистер Лесли гнусавил в свойственной ему манере:

- Сегодня мы привезли двоих, мэм. Ещё двух привезем в течение недели и полностью закроем заказ.

Леди Кавендиш смотрела на них несколько отстранено; ей уже хотелось спать, но дело нужно было закончить, несмотря на поздний час. Не днём же их потом приглашать. И она ответила:

- Доктор Мюррей просит больше не привозить ему доноров из кабаков.

Сид и Тим приглянулись, а потом Тим спросил:

- Что это значит, мэм?

- Это значит, - чуть раздражённо отвечала их работодательница, - что вы привозите кабацкий мусор, у которого мозг и прочие органы повреждены безмерным принятием алкоголя. Нужны другие доноры.

- Ух, а мы уже думали, что вы разрываете контракт, – с видимым облечением гнусавил Лесли. – А что за товар вам теперь нужен?

- Нужны сильные и здоровые, пьяницы больше не нужны.

- Сильные и здоровые? – переспросил Лесли и взглянул на партнёра: ты слышал, Сидней?

- Это не Лондон, мэм, тут всё сложнее, тут на улице не схватишь того, кто тебе понравился, - попытался объяснить ситуацию Розуэлл. Он неприятно шамкал незакрывающимся ртом, понимать его было непросто, поэтому леди Кавендиш поморщилась и махнула на него рукой: замолчи. А потом разбила его тезис в пух и прах:

- Это не Лондон. Это Гамбург, здесь триста пирсов, здесь в день швартуется около сотни кораблей, тысячи крепких и здоровых моряков ежедневно толкутся в притонах и кабаках.

- Так-то оно так, мэм, но этих сложнее брать, они всегда ходят компаниями, – нашёл, что возразить, безносый Лесли.

Глупый человек, мозг которого уже давно пожирал сифилис, он и понять не мог, что Холодная леди Кавендиш видит его насквозь. Насквозь. Она видела, что он хитрит, его аура просто сияла всеми цветами хитрости, хитрости неприкрытой, не очень умной. И это сияние говорило о том, что сифилитик просто набивает цену. Вот только торговаться ей сейчас не хотелось, и спорить с этими мерзкими типами тоже. И герцогиня произнесла:

- Плюс ещё один фунт за каждого донора, и к двум донорам по старому контракту новый контракт ещё на трёх. Надеюсь, такие условия вас заинтересуют, джентльмены?

- То есть теперь вы платите по семь фонтов за тушу? – прошамкал Весельчак Сид. Он тут же повернулся к приятелю. – Тимми, а это неплохие условия.

- Приемлемые, - прогнусавил сифилитик. И обратился к работодательнице: – А оставшихся две туши, что мы ещё должны поставить, будут уже считаться по новой цене?

- Новые доноры – новые цены, - твёрдо отвечала ему герцогиня; она полезла в шкатулку, стоявшую перед нею на столе, и достала оттуда несколько монет. – За тех, что вы уже привезли, я заплачу по старой цене, вы же опять наловили бродяг, посему вот…

Она чуть привстала и положила монеты на самый край стола: забирайте.

Тимоти Кларенс Лесли подошёл и с поклоном взял деньги со стола:

- Благодарю вас, мэм. В течение недели мы привезём вам новые, здоровые туши.

- До свидания, джентльмены.

- Спокойной ночи, мэм, – кланялись партнёры.

Но тут она их остановила:

- Послушайте, джентльмены…

- Да, мэм, - джентльмены замерли в ожидании.

- Мне нужна молодая женщина, – произнесла леди Кавендиш. – Молодая и здоровая. За неё я дала бы две цены.

- Мэм, ну вы же знаете, мы работаем только ночью, - загнусавил мистер Лесли после некоторого раздумья. – Если вам нужны шлюхи, мы наловим вам их, сколько будет нужно, и цена вас вполне устроит, но где нам ночью взять молодую и здоровую?

- Неужели среди уличных женщин не найти ни одной здоровой и двадцатилетней?

- Вы, наверное, не знаете, мэм, - зашамкал Весельчак Сид, - но они выходят на улицу в тринадцать или даже в двенадцать лет. И к двадцати годам они изрядно потрёпаны.

- Да, мэм, - поддержал его товарища сифилитик Тимми, - они пьют и курят, некоторые колют себе морфий, а дорогие нюхают кокаин.

- Им режут морды, мэм, за плохую работу или, к примеру, за дерзости, их прижигают сигарами, а слишком навязчивым бьют бутылки об головы, так что вы не найдёте среди двадцатилетних шлюх сильно здоровых, – подытожил Розуэлл.

Но Ароматный Тимми тут же нашёл выход:

- Мы можем поискать молодых девок, тех, которым ещё тринадцать или четырнадцать. Эти цветочки частенько бывают свежие. Но вы сами должны понимать, мэм, такие девки – ценный актив, они всегда находятся под присмотром сутенёров. Взять такую будет непросто.

- И насколько непросто? – поинтересовалась герцогиня.

- Фунтов на пятнадцать, мэм, - прошамкал Розуэлл.

- Да, мэм, пятнадцать фунтов – и мы постараемся найти вам свежую и здоровую девку, – поддержал партнёра Тимми.

Леди Кавендиш задумалась всего на пару секунд. И нет, дело было вовсе не в пятнадцати фунтах. Просто она поняла, что эта её затея была сразу не очень хороша. Кожа четырнадцатилетней девки не подошла бы ей по размеру. Да и бог знает, чем может болеть юная проститутка. Нет, нет, ей больше не нравилась эта её идея, и она махнула рукой: нет, ничего не нужно.

- Мэм, если дело в деньгах, мы можем немного уступить, - не понял её Ароматный Тимми, - мы попробуем найти вам что-нибудь подходящее за тринадцать фунтов.

- Благодарю вас, джентльмены, я передумала. До свидания, - закончила она.

- Сидней, куда ты вечно лезешь? - гнусавил мистер Лесли своему партнёру, когда они уже оказались за дверью. – Оттуда в твоей кривой башке взялась эта цифра - эти пятнадцать фунтов?

- Ты сам говорил, что нам нужны деньги, Тимми, - оправдывался Весёлый Сид. – Вот я и сказал.

- Пятнадцать футов за шлюху – это слишком, Сидней, даже если она и молодая, – пояснял партнёру Ароматный Тим. – Ты просто сломал хорошую сделку этими своими пятнадцатью фунтами.

- Ничего, доберём морячками, - не очень расстраивался Сидней Розуэлл.

- Придётся, - нехотя соглашался с ним партнёр.


Скачать книгу "Линкор «Альбион»" - Борис Конофальский бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Внимание