Несмотря ни на что
- Автор: Натали Поттер
- Жанр: Фанфик / Романтическое фэнтези
Читать книгу "Несмотря ни на что"
Глава 51
Проводив Гермиону, Гарри вновь был вынужден выслушивать брюзжание Кикимера. Домовик не уставал упрекать хозяина за то, что его труд в этом доме не ценят, еду не едят и ему вновь придётся всё выкидывать. Возмущения эльфа Поттер пропускал мимо ушей, да он толком и не слушал его, так как все его мысли были сейчас о другом.
Поттер быстро поднялся в свою комнату, чтобы наконец разобраться в себе. События, которые произошли в отеле, не желали выходить у него из головы. Он постепенно пришёл к выводу, что, возможно, слова любви, произнесённые Гермионой, были сказаны под действием алкоголя, и его порыв с поцелуем объяснялся тем же.
Гарри раз за разом убеждал себя, что он ошибочно подумал, что подруга в него влюблена, а на самом деле ничего такого не было. Ну не могли они просто так всё время смеяться! Это же очевидно — алкоголь всему виной. Свалив всю вину на горячительные напитки, Поттер всё равно не успокоился и нервно ходил по своей комнате, словно лев, загнанный в клетку. Теперь он вспомнил, что прощаясь с Гермионой в Тинтагеле, он признался ей в любви.
«Значит, я всё-таки был в неё влюблён», — сделал он для себя неутешительный вывод. Что теперь делать с этим знанием, Гарри даже не представлял. Он пока не мог ответить себе на самый главный вопрос — любит ли он Гермиону в этом времени или нет.
Поставив её чувства к себе под сомнение, и не в силах быть откровенным с самим собой, Гарри окончательно запутался. Ему нужно было во всём разобраться, и поездка с Гермионой в Австралию предоставляла ему такую возможность.
* * *
Как и обещал, через несколько дней Гарри появился на пороге дома Грейнджеров и с улыбкой постучался в дверь.
— Гарри, рада тебя видеть! Заходи, — пригласила его Гермиона, пропуская в дом.
Поттер прошёл в комнату, и на него тут же нахлынули воспоминания. Это место тоже оказалось для него памятным, ведь он немало времени провёл здесь рядом с ней.
"Вот на этом диване она сидела, обложившись книжками. А здесь я почему-то пытался её успокоить. Гермиона так сильно плакала. Но почему?" — от этих воспоминаний у него болезненно сжалось сердце. Он поймал себя на мысли, что больше никогда не желает видеть её в слезах. Ему внезапно захотелось защитить её от всех неприятностей и никому больше не давать в обиду.
— Присаживайся, — Гермиона быстро вырвала его из неприятных воспоминаний. — Я сейчас возьму свою сумку, и мы можем отправляться в путь.
— Да, конечно, — немного растерянно произнёс Поттер. — Кстати, ты уже думала, как мы с тобой попадём в Австралию?
— На самолёте, других вариантов у меня нет, — ответила ему Грейнджер, держа раскрытую сумку в руках и проверяя, всё ли она взяла с собой.
— А вот у меня есть другое предложение, — он посмотрел на неё и отметил для себя, что она хорошо выглядит. Она была одета в голубые обтягивающие джинсы и розовую рубашку в клетку, край которой был завязан узлом на поясе. Под низом проглядывала кружевная маечка, и Гарри невольно загляделся на её декольте. «Ой, что же я делаю?» — остановил он сам себя, хотя открывшийся вид ему, несомненно, понравился.
— И что же это за предложение? — Гермиона не обратила внимание, на чём задержался его взгляд — она слишком была увлечена сборами.
— Предлагаю поэксплуатировать Кикимера. Расстояние для него не проблема, и перемещение много времени не займёт.
— А что, это идея! Давай так и сделаем, — обрадовалась она.
— Если ты готова, я вызываю домовика.
— Кажется, я ничего не забыла, — вздохнув с облегчением, проговорила Гермиона, затягивая шнурок на своей сумке. — Можешь вызывать и отправлять нас в Австралию, если точнее, в Аделаиду. В город, в котором находятся мои родители.
— Кикимер! — громко произнёс Поттер, и буквально через секунду в гостиной появился эльф.
— Вы меня звали, хозяин? — домовик склонил голову, да так низко, что его уши едва не достали до пола.
— Кикимер, я хочу, чтобы ты перенёс нас в Австралию. В Аделаиду.
— Будет сделано, хозяин, — покорно произнёс домовик, и, как только Гарри и Гермиона взяли его за руки, он унёс их в неизвестном направлении.
* * *
Из восьми утра по лондонскому времени ребята переместились в пять вечера в Австралию. В малоприметной улочке они появились прямо из воздуха. Переведя дух после перемещения, Гарри обратился к Кикимеру:
— Можешь возвращаться домой, если что, я тебя позову.
Домовик поклонился и тут же исчез.
— Что с тобой? — Заметив, как подруга побледнела, забеспокоился Поттер.
— Всё нормально. Уже прошло, — ответила ему Грейнджер. — Просто не ожидала, что будут настолько острые ощущения.
— Ну да, к трансгрессии, да ещё на такое далёкое расстояние, просто невозможно привыкнуть, — улыбнулся он, так как знал эти ощущения не понаслышке. — Ну что, как будем действовать дальше? У тебя есть план? — произнёс он, осматриваясь.
По обе стороны от них были расположены дома — один красивее другого. Что удивило Гарри, так это температура воздуха — было непривычно попасть из приятных + 20 в австралийские +7.
— Для начала оденемся по сезону, — улыбнулась Гермиона, — времена года в Австралии не соответствуют английским. Ты не поверишь, но сейчас здесь зима. Если днём воздух прогревается до +15, то к вечеру этот показатель может упасть до нуля, — она достала пальто и берет для себя, а для Гарри припасла папину куртку. — Прости, — стала извиняться она. — Я забыла предупредить тебя о погоде. Надеюсь, эта куртка тебе подойдёт.
— Конечно подойдёт, — зубы Поттера уже стучали от холода, и он с удовольствием принял из рук Гермионы предложенную одежду.
Ребята быстро утеплились и теперь могли обсудить дальнейшие действия:
— Для начала нужно определиться, на какой мы находимся улице, — проговорила Гермиона и стала искать глазами вывеску с названием. — Ага, это улица Терасполя, значит, мы находимся на Южном проспекте, — она полезла в сумочку и достала карту. — Кинг Вильямс будет через две улицы. Пойдём скорее, нам нужно успеть до шести.
— Куда успеть? — поинтересовался Гарри, стараясь от неё не отставать.
— В местный отдел регистрации приезжих. В Австралии всё строго, тут за этим тщательно следят. Не успел ты прибыть в аэропорт, а твои данные уже в этом отделе. Как только гости города разместятся, хозяева дома или отеля оповещают об этом сотрудников миграционной службы. Раз в квартал они проверяют их местонахождение. Вот почему я послала родителей именно в Австралию, потому что найти их здесь будет проще всего.
— Отлично! Значит, поиски не должны занять много времени, — обрадовался Поттер.
Ребята быстрым шагом шли по вечерним улицам Аделаиды, минуя красивые парки и скверы и наконец пришли к нужной конторе. До её закрытия оставалось пятнадцать минут, и они поспешили войти в здание.
Гарри и Гермиона поинтересовались у охранника, который сидел у входа, где находится нужный им кабинет, и тот охотно рассказал, где его найти. Грейнджер очень спешила, ей не терпелось увидеть своих родителей, и оттого, что ей скажут здесь, зависело очень многое.
Ребята быстро нашли кабинет и, постучавшись в дверь, зашли в небольшую комнату. Миловидная девушка сидела за столом и набирала текст, уставившись в монитор компьютера. Завидев посетителей, она подняла на них глаза и, улыбнувшись, произнесла:
— Здравствуйте! Чем могу вам помочь?
— Здравствуйте! — не без волнения проговорила Гермиона, сделав шаг вперёд. — Я бы хотела найти своих родителей. Год назад мои папа и мама, Венделл и Моника Уилкинс, прибыли в ваш город. Я бы хотела узнать, где они разместились.
— Можно проверить ваши документы? — попросила девушка.
— Да, конечно, — Гермиона достала из кармана документ и протянула его сотруднице отдела.
После того, как девушка сверила фамилию и фотографию, на которой была изображена Гермиона, она стала что-то набирать на клавиатуре, а спустя несколько минут произнесла:
— Венделл и Моника Уилкинс, как только приехали, сняли дом по адресу: ул. Вокелфилд, 38. Проверка осуществлялась на прошлой неделе, так что, мисс Барбара Уилкинс, рада была вам помощь, — протягивая обратно документы, улыбнулась девушка.
— Спасибо вам большое, — просияла Грейнджер и, узнав заветный адрес, в сопровождении Гарри вышла из здания.
— Барбара Уилкинс? — в недоумении произнёс Поттер, как только оказался на улице.
— Ну да. Я заранее подготовила поддельные документы, чтобы не возникло проблем с поиском. Я и родителям изменила тогда документы. В другой стране без них никуда, — Гермиона остановилась и вновь стала изучать карту. — Улица Вокелфилд находится сразу за парком. Если мы пойдём напрямик, то, думаю, успеем дойти до темноты.
Ребята перешли через дорогу и направились к парку. Несмотря на зимнее время года, парк оказался на удивление красивым: чего стоили кованые скамейки, стоящие там и тут, или величественные арки, обрамляющие аллеи.
Гарри и Гермиона всю дорогу шли молча, лишь изредка обмениваясь своими впечатлениями. Грейнджер была в предвкушении встречи с родителями. Она уже представляла, как обнимет своих папу и маму, тем самым снимет тяжёлый груз с плеч. Поттер был рад за подругу — ему так же, как и ей, хотелось, чтобы всё закончилось хорошо.
Наконец, они нашли нужный дом и остановились напротив небольшого, но очень аккуратного коттеджа. Уже заметно стемнело, и в окнах горел свет, что определенно говорило о том, что хозяева уже дома.
Набравшись смелости, Гермиона подошла к двери, ей нужно было любым способом попасть внутрь и удостовериться в том, что там живут её родители. Нажав на звонок, она затаила дыхание. Гарри стоял позади и волновался не меньше её.
Вскоре за дверью послышались шаги, и она отворилась. На пороге стояла пожилая женщина, и она совершенно не была похожа на Джейн Грейнджер. Гермиона немного растерялась и не сразу нашлась, что сказать, но удивлённый взгляд хозяйки дома вынудил её объяснить свой поздний визит:
— Здравствуйте, я ищу Венделла и Монику Уилкинс. Они должны проживать здесь, — найдя в себе силы, проговорила Грейнджер.
— Нет, здесь живём мы с моим мужем мистером Джонсеном.
— Не может этого быть! — вконец расстроившись, запротестовала Гермиона. — Это ведь дом по улице Вокелфилд, 38? — произнесла она, надеясь, что произошла какая-то ошибка.
— Всё верно. Мы с мужем снимаем дом по этому адресу и буквально позавчера въехали сюда, — ответила миссис Джонсон и внимательно посмотрела на непрошеных гостей.
— А вы не знаете, куда съехали прежние жильцы? — Гермионе сложно было поверить в то, что их снова стали преследовать неудачи, а она так надеялась, что вот-вот всё будет хорошо.
— К сожалению, нет. Знаю только, что хозяин дома не так давно поднял плату, и супружеская пара, проживающая здесь до нас, не смогла потянуть эту сумму, и им пришлось съехать.
— Спасибо вам и извините за беспокойство, — сухо проговорила Гермиона — по ней было видно, что она очень расстроена.
— Не за что. Жаль, что не смогла вам помочь, — миссис Джонсон с сочувствием посмотрела на Гермиону и закрыла перед ней дверь.
Гарри хотел поддержать подругу, но ему было сложно подобрать слова утешения, и он стал говорить первое, что приходило ему в голову: