Много смертей Гарри Поттера

Samus2001
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: В мире, где Волдеморт умен и прагматичен, Гарри обнаруживает у себя способность жить, умирать и возрождаться до тех пор, пока всё не встанет на свои места.

Книга добавлена:
4-05-2023, 20:49
0
382
160
Много смертей Гарри Поттера
Содержание

Читать книгу "Много смертей Гарри Поттера"



1. День рождения

Мрачная физиономия Дадли была в той же мере отличным подарком, в какой им был кексик прямо перед Гарри. Он перевёл взгляд на мисс Харпер, которая была моложе остальных учителей, и он всегда считал, что она довольно симпатичная, но сейчас мисс Харпер казалась ему ослепительной.

Это был всего лишь небольшой кексик с торчащей из него свечкой, но Гарри до этого еще никто не дарил подарки. Правда, однажды тётушка презентовала ему грязный носок, но потом, передумав, вырвала несостоявшийся подарок из его рук.

Гарри упорно боролся с соблазном сгорбиться над кексиком, чтобы защитить его. Если бы Дадли не было в толпе позади, Гарри бы все равно испытывал подобные эмоции, несмотря на то, что он видел, как мисс Харпер подходила к детям, которые так себя вели.

Тот факт, что она вспомнила о его дне рождения, был почти таким же потрясающим, как и сам кексик. Она не обделяла вниманием других детей, но почему-то Гарри думал, что его день рождения пропустят так же, как это было принято у Дурслей.

Гарри понимал, что сравнивая с огромным тортом и потрясающей воображение горой подарков, что Дадли получал каждый год, такое празднование было довольно жалким, но это понимание ничуть не портило его настроения.

Пока дети вокруг него пели в равнодушно-бессвязной манере, Гарри не мог отвести взгляда от учителя. По ней было видно, что ей скучно. Но другие учителя даже не пытались запомнить дни рождения каждого ученика. А она запомнила даже день рождения Гарри, чего никто другой для него никогда не делал. Мисс Харпер ещё никогда не была так прекрасна, как сейчас, а Гарри не знал, было ли это чувство в его груди чем-то вроде влюблённости.

* * *

Гарри почувствовал толчок сзади, вынудивший его упасть на одно колено. Просветление, в котором он провёл весь день, наконец, погасло. Обернувшись и увидев Даддли с его компанией, Гарри даже не удивился. Лицо кузена побагровело. Гарри знал, что расплаты было не избежать, лишь надеялся на отсрочку — он был бы рад провести ещё немного времени, словно обычный ребёнок с нормальным днём рождения, даже если это просто фантазия.

— Это за то, что съел мой кексик, ненормальный! — проворчал Дадли.

Гарри хватило одного взгляда на кузена и его прихвостней, чтобы принять самое правильное решение. Он схватил рюкзак и побежал изо всех сил, и ещё до того, как Дадли смог что-либо сказать или сделать, Гарри уже был вне его досягаемости.

Как бы он ни ненавидел любимую игру Дадли — охоту на Гарри — стоило признать, что именно она сделала его быстрым и ловким. Угроза немилосердной трепки была более чем достаточной мотивацией для старательного обучения. К несчастью, другие дети учились так же быстро. Оторвавшись, Гарри заметил, что его уже поджидают новички, которых Дадли, видимо, рекрутировал в свою банду совсем недавно. Новенькие ещё не выучили трюки Гарри, чем тот и решил воспользоваться, проскользнув между ними. Дальше дело оставалось только за скоростью и выносливостью.

Иногда Гарри подозревал, что только эта игра позволяла Дадли не разжиреть настолько, чтобы полностью потерять способность к передвижению. Как бы то ни было, кузену, который всегда плёлся в конце группы, оставалось только рассчитывать на других в нелёгком деле поимки Гарри.

Другое преимущество роли дичи на «охоте» заключалось в том, что Гарри выучил окрестности как свои пять пальцев. Он знал каждый короткий путь и тёмный закоулок между школой и домом. И теперь Гарри знал, что прятаться всегда рискованно: лучшие места для пряток, к сожалению, имеют лишь один выход, и, если всё-таки Гарри попадётся, то окажется в настоящей западне.

Гарри не мог рассказать всё взрослым: они никогда ему не верили, а после побои возобновлялись, но только теперь с удвоенной силой. Они всегда говорили, что он притворяется, играет или ищет внимания. Гарри выругался под нос при виде трёх мальчиков, которые внезапно показались со стороны боковой улицы, заблокировав ему путь к отступлению. Мальчишки ездили на велосипедах и не давали возможности прошмыгнуть мимо. Поттер юркнул за куст, молясь, чтобы те его не заметили.

Из своего укрытия Гарри заметил, что действия преследователей систематичны. Они пытались угадать, куда он мог подеваться, и прочёсывали кусты.

Даже когда Гарри ускользнул, он мог слышать крики с другого конца аллеи.

Они окружали его со всех сторон. Гарри знал, что рядом есть забор с незакреплённой рейкой на нём; пространства между досками было немного даже для его тщедушного тела, но никто из преследователей определённо не смог бы туда протиснуться.

Поттер понятия не имел, что по ту сторону забора, но времени на сомнения у него совсем не осталось. Гарри устремился к спасительному заграждению, выдернул доску и отложил её в сторону. Протиснуться оказалось ещё тяжелее, чем он ожидал, но перекинув рюкзак и выдохнув изо всех сил, Гарри смог, наконец, пройти через ограду. Он обернулся, быстро приделывая доску на её законное место. К счастью, никто не заметил его манипуляций, потеряв его из виду.

Заслышав шаги и возбуждённые возгласы своих преследователей, Гарри задержал дыхание. Голоса мальчишек по ту сторону ограды слышались странно приглушенными. Несмотря на это, Гарри всё ещё еле дышал, когда они переворачивали старые ящики и пытались заглянуть за каждый подозрительный угол. Он позволил себе отдышаться только после того, как преследователи, разочаровавшись в сегодняшней охоте, покинули улицу.

Он прислонился лбом к забору, прикрыв глаза на долгие несколько секунд, в ожидании пока пульс, что бил набатом в ушах, не замедлится. После Гарри открыл глаза и осмотрелся вокруг, оценивая своё временное убежище.

Зажатый между кукольными домиками, перед Гарри возвышался грандиозный дом. Неподчиняющийся законам физики, он выглядел как творение безумца. Второй этаж был больше первого, но меньше третьего. Создавалось впечатление, что дом строился частями, у каждой из которых был свой неповторимый архитектурный стиль.

Гарри не понимал, как он раньше мог не заметить этот дом, ведь у того было как минимум четыре этажа. Это строение должно было быть заметно за кварталы отсюда, как были видны старая церковь или школа.

Почему-то Гарри не обращал на него внимания раньше.

Воздух вокруг был заполнен загадочным туманом, которого Гарри ещё не приходилось видеть раньше. Мгла красила небо в красный, а всё внутри производило зловещее впечатление.

Гарри чувствовал себя даже неловко от того, как сильно его манил этот загадочный дом. Словно ведьмин пряничный домик из книжки, которую Дадли выбросил, когда они были совсем маленькими.

В любом случае, он не мог сейчас уйти: должно пройти время, прежде чем преследователи устанут и разойдутся по домам. Будто сам не свой, Гарри медленно шёл к дому, позабыв свой рюкзак, который остался лежать, прислонённый к ограде. Лишь достигнув заднего крыльца, он понял что делает, но было уже поздно.

Задняя дверь отворилась, и старый мужчина с жёлтыми, похожими на паклю волосами, вышел наружу. В руке он держал какую-то палку.

Слезящиеся с пожелтевшими белками глаза мужчины были направлены на Гарри, а затем на его лоб.

Поттер не понимал, почему так много людей узнавало его шрам на лбу, но так было всю его жизнь. Обычно такие люди кланялись ему, несмотря на то, что дядя и тётя поспешно уводили Гарри прочь. Этот мужчина не поклонился — он улыбнулся, обнажая в невесёлой улыбке частично отсутствующие зубы.

— Поттер? На моем крыльце?

Старик мерзко хихикнул.

Гарри внезапно осознал, что медленно пятится назад. Незамедлительные побои Дадли и его дружков сейчас не казались чем-то значимым.

— Ну что же ты, не уходи, малыш — веселье только начинается! — человек поднял свою палочку и прошипел. — Круцио!

Мир Гарри обернулся болью.

* * *

— Чт-чт-что ты принёс нам?

Гарри не мог двигаться. После той ужасающей боли он сомневался, что в принципе мог бы пошевелиться, но мужчина что-то сделал своей палочкой, и Гарри не мог даже моргнуть.

Тёмная комната, где они находились, освещалась лишь факелами, что крепились к старым стенам.

— Я буквально наткнулся на подарок для моего лорда, — сказал старик. Краем глаза Гарри видел его мерзкую усмешку. — Хозяин захочет увидеть это.

Взгляд мужчины перед ними остановился на секунду, затем он нахмурился. Его заикание пропало.

— Если он не будет рад твоему подарку…

— Не волнуйся, — старик отвратительно мерзко хихикнул.

Нахмурившись ешё больше, мужчина повернулся к ним спиной. Если бы Гарри мог, он бы открыл рот от удивления: на затылке мужчины было человеческое лицо!

Лицо нахмурилось. Прежде, чем оно смогло что-нибудь сказать, мужчина склонился и палкой сдвинул чёлку Гарри в сторону.

Лицо, казалось, потеряло дар речи. Чуть погодя, оно наконец заговорило:

— Где ты нашел его, Макнейр?

— Я проверял старое владение грязнокровки, погибшей в прошлой войне. Охранные чары всё ещё держатся, но иногда тут пытаются обосноваться всякие отбросы. Кому нужен волшебник, не способный найти себе пристанища? — Лицо в нетерпении кивнуло. — Когда я ощутил, что кто-то вошел на территорию, я решил разузнать и увидел мальчишку.

— Весьма удачно, — сказало Лицо. — Особенно для пророчества Дамблдора, — улыбка на этой физиономии была даже хуже макнейровской.

— Вы собираетесь показать его остальным? — спросил Макнейр. Лицо уставилось на мужчину с задумчивым выражением, и покачало головой.

— Перед тем, как иметь дело с ними, мне нужно нормальное тело, и только болван будет хранить врага месяцами.

— Но… Пророчество, — произнес Макнейр нерешительно.

— Уверен, Дамблдор будет рад оставить его себе. Наверняка, он не раз пожалел, что повелся на свою скупость той ночью в Хогсмиде — принял идиотку Трелони на должность за бутылку выпивки.

Лицо взмахнуло своей палкой, и мгновение спустя кочерга у камина засверкала и уменьшилась, превратившись в маленький клинок. Резкий взмах палочкой, и неестественно яркое орудие упало в руку мужчины, что служил пристанищем для Лица.

— Возможно, ты надеялся, что я использую магию, — сказало Лицо.

Идти задом-наперёд и пользоваться клинком со спины нелегко, но двуликий человек вполне справлялся. Лезвие клинка было приставлено к горлу Гарри. Мужчина выглядел ужасно неловко с неестественно вывороченными локтями, но не похоже, что Лицо это заботило.

— Единственное, в чем магглы преуспели — это убийство себе подобных, — произнесло Лицо. — Посмотрим, как ты теперь выкрутишься.

Мгновение после Гарри мог чувствовать только острую боль в области горла.

Вечером десятого дня рождения Гарри Поттер умер.

* * *

Гарри проснулся, судорожно хватая ртом воздух. Он попытался сесть, только чтобы ощутить, как ударился обо что-то твёрдое. У него заняло не много времени, чтобы понять, что он очутился в своём чулане. Гарри дотронулся до горла, но кожа не была повреждена. Боли не было.

Это был не сон — он никогда не испытывал такой боли, которая была в видении. И если щипка достаточно, чтобы люди просыпались, то той боли было достаточно, чтобы больше никогда не заснуть.


Скачать книгу "Много смертей Гарри Поттера" - Samus2001 бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Фанфик » Много смертей Гарри Поттера
Внимание