Пиратская жизнь для Снейпа
Читать книгу "Пиратская жизнь для Снейпа"
Неподвижный взгляд и использование чар, приостанавливающих дыхание, одурачили Гарри Поттера, но Северус Снейп был далеко не мёртв. Он просто ждал, когда троица перестанет нависать над его «трупом» и оставит его покоиться с миром. Ждать пришлось недолго. Угрозы Волдеморта в адрес защитников замка пересилили желание поглазеть на павшего профессора. Мальчик-который-выжил и его приятели поспешили вернуться по тайному тоннелю в школу чародейства и волшебства Хогвартс.
Как только звук шагов затих, Снейп нащупал спрятанный в мантии пузырёк со слезами феникса и вылил молочно-белую жидкость на укусы гигантской змеи Волдеморта. Раны мгновенно затянулись.
Он встал, поднялся по лестнице из подвала на чердак Визжащей хижины, в пыльном углу приподнял крышку сундука и достал оттуда что-то похожее на простой чёрный рюкзак и песочные часы. Однако рюкзак был непростым: снабжённый чарами незримого расширения, он вмещал многочисленные принадлежности для изготовления зелий, книги и личные вещи и при этом оставался компактным и лёгким. А песочные часы и вовсе не часы, а маховик времени, Северус наткнулся на него в кабинете Дамблдора в свой первый день в качестве нового директора Хогвартса.
Взглянув на гравировку на верхней части трёхногой подставки, он задумался: Рона, Шотландия, 1518 год — это год и место, где был изготовлен маховик, или место и время, в которое он перенесёт пользователя? Проверив чарами, что заклинания на приборе гораздо сложнее, чем требуется для простого маховика, Снейп приступил к реализации своего плана.
Он устал жить в одном мире с чёртовым Гарри Поттером, но всё же не настолько, чтобы покинуть его, умерев. Наплевать, пусть себе ломают головы, куда исчезло его бренное тело.
Снейп надел рюкзак на плечи, поправил лямки и осторожно повернул песочные часы. Красный песок заискрился от магии, перетекая из одной стеклянной колбы в другую. Жар опалил пальцы. Он отпустил часы, но вместо того, чтобы упасть на пол, они завертелись в воздухе с головокружительной скоростью, сияя всё ярче. Снейп закрыл глаза, когда чары потянули его вперёд, к свету.
* * *
В ушах зашумел ветер, затем что-то разбилось и кто-то что-то громко сказал. Не расшифровав слова, Снейп прошептал заклинание: староанглийский язык превратился в разборчивую речь.
— Как думаешь, Дункан, он нагрузился по самый планшир или просто больной?
— Ни то, ни другое, придурок, на мантию его глянь. Похоже, это проповедник, они в пост не жрут ничего, вот и грохнулся с голодухи.
Снейп открыл глаза и увидел двух мужчин, стоявших на серых скалах побережья. Судя по виду — башмаки с пряжками, полосатые носки, льняные рубашки и оружие — это были пираты.
— Это Рона? — спросил Северус.
— Саксонский пастор, — пробормотал мускулистый мужчина, по голосу Северус определил его как Дункана. — Ну да, Рона, что же ещё?
— Это папа римский послал тебя отлучить нас от церкви за наше пиратство? — Второй пират осенил себя крёстным знамением и шмыгнул носом. — Это разобьёт сердце моей матушке.
— Я не пастор, — поморщился Снейп и огляделся. — Здесь поблизости есть паб… э-э-э… постоялый двор?
— А вон там трактир, — махнул рукой Дункан.
Снейп отрывисто кивнул и зашагал прочь. Отдельная комната, кружка эля, и он будет готов принять решение, как жить дальше. Он волен идти куда угодно и делать что угодно!
— Эй, погоди! — кинулся за ним пират, переживавший за сердце матушки, хотя и не настолько, чтобы бросить пиратствовать. — Тебя как зовут-то? Меня прозвали Ред Легс.
— Снейп.
— Змей(1)? Интересное имя… Никогда не догадаешься, за что я получил своё прозвище.
— Раньше ты носил носки в красную полоску вместо синих(2)? — фыркнул Снейп.
Пираты заухмылялись.
— Не-а, — Ред Легс закатал штанину повыше и спустил носок: кожа на худых лодыжках была сплошь красной то ли от экземы, то ли от какой-то другой разновидности дерматита.
— И чем ты лечишь это? — вяло поинтересовался Снейп.
— Эликсиром! — Ред выудил из кармана бутылку и протянул Снейпу.
Северус вытащил пробку, понюхал и, скривившись, пробормотал:
— Моча пополам с уксусом… Ты пьёшь это… э-э-э… лекарство или применяешь местно?
Оба пирата озадаченно переглянулись.
— Пью, — неуверенно улыбнулся Ред.
— Ну что ж, вреда от него не будет, — пожал плечами Снейп. — А вообще для тебя лучше бальзам из пчелиного воска и оливкового масла, настоянный на цветках календулы.
— Так ты тот самый лекарь, которого ждёт капитан Маклауд? — спросил Дункан, пока Ред повторял про себя список ингредиентов, чтобы лучше запомнить.
— Нет, — Снейп зашагал дальше. Оба пирата не отставали.
— Значит, ты сам капитан и тебе нужна команда? — откашлявшись, предположил Ред.
— Я не пират.
— Если ты не пират и не пастор, то зачем тебе, во имя семи морей, эта вонючая гавань? — искренне удивился Дункан. — Там собираются все паршивые собаки, какие только плавают в этих водах!
— Я в отпуске! — Снейп ускорил шаг, стремясь побыстрее добраться до постоялого двора — хотелось выпить.
Вид порта заставил его замереть на полушаге. Дункан не преувеличивал. В гавани стояла целая флотилия кораблей, а пираты толпились на берегу у каменного здания, крытого соломой. Снейп взглянул на небо. К счастью, грозовых туч не наблюдалось, и можно устроиться на улице, потому что перспектива ютиться в зловонной лачуге с немытыми, кишащими вшами пиратами совершенно не прельщала.
— Вон там… новый трактир, — выдохнул запыхавшийся Ред, едва поспевая за стремительным шагом Снейпа.
— А что случилось со старым?
— У нас никакого не было, а теперь новый.
— Понятно.
К ним, неуклюже косолапя, подошёл Дункан.
— Проставь пару кружек, и готов поспорить, завоюешь сердца всех вокруг.
— Даже если бы у меня было много золота, я бы не стал тратить его впустую, добиваясь такой сомнительной благосклонности, — скривился Снейп.
Дункан насупился, но потом его лицо посветлело.
— Да не про этих вонючих псов разговор, — он хлопнул Снейпа по плечу. — Я про нас с Редом.
— А-а, — протянул Северус, прикинув, что стоимость нескольких кружек эля определённо небольшая цена за то, чтобы слиться с толпой и избежать неприятностей. — Прекрасно, ведите.
Чем ближе они подходили к трактиру, тем сильнее ощущалась вонь немытых человеческих тел, примитивного отхожего места и рыбы. Снейп применил чары, чтобы снизить чувствительность определённых рецепторов в верхней части носа, и осмотрелся. Собравшись вокруг ящиков, служивших столами, или кругов, начерченных в грязи, мужчины шутили и смеялись, играя в карты и кости. Их живописные наряды варьировались от практичных до модных, от новых до изрядно потрёпанных. По каждому предмету одежды можно было определить, где и как давно владелец приобрёл его во время пиратских набегов.
Дункан и Ред, раскланиваясь на приветственные окрики, шустро направились к трактиру. Снейп решил, что, поскольку платил он, то они ждут выпивки даже больше, чем он сам.
Пивная на первом этаже кишмя кишела пиратами, которые столпились вокруг трёх женщин за стойкой.
— Алевки(3)! — крикнул Ред, перекрывая шум. — Свободны от мужей, живых или мёртвых. Они варят грог и управляют трактиром Маклаудов, благослови их Господь. — Он вскинул руку. — Мам! Мама!
Пышногрудая женщина, которая только что зарядила особо настырному пирату в ухо, вытянула шею, глядя в их сторону.
— Альби! — воскликнула она. — Две?
— Три! — Ред для убедительности растопырил три пальца.
Юный пират, немногим старше хогвартского семикурсника, поймал пристальный взгляд Снейпа и пояснил:
— Мама в самом деле вдова, точно. Дэдлайтс Дамблдор уже лет семь кормит рыб в трюмах Дейви Джонса(4), упокой Господь его душу.
Снейп с трудом удержался, чтобы не раскрыть рот. Парень был высоким и долговязым, с голубыми глазами и рыжеватыми волосами, но… Дамблдор? Неужели он действительно предок величайшего волшебника, который когда-либо жил на свете?
— Ты… — Он сглотнул и попытался снова. — Тебя зовут Альбус Дамблдор?
— Альбионом звали, пока я не выбрал себе пиратское имя. Теперь я — Ред Легс.
— Ты всегда будешь моим милым мальчиком, — сказала вдова, обняв сына и при этом умудрившись не пролить ни капли пива. — Кто твой приятель, дорогуша? — она тепло улыбнулась Снейпу, протянув ему кружку с элем. — Познакомь нас, Альби.
— Мам, ну ты опять со мной, как с маленьким, — смущённо пробормотал Ред, тем не менее неловко приобняв мать.
— Симпатяга, — сказала она, не сводя глаз со Снейпа, и подмигнула. — Зови меня Нелли.
Снейп с лёгкой тревогой осознал, что, несмотря на седину в рыжеватых волосах и отсутствие нижнего зуба, Нелли моложе его. И она строит ему глазки.
— Вы слишком добры, мадам. — Он достал из кармана монету, как выяснилось, надлежащей чеканки, и протянул ей. — За ваше гостеприимство.
— Спасибо, — Нелли поправила тартановый(5) шарф, подчёркивая тем самым свои пышные прелести.
Когда она потянулась за монетой, Снейп заметил потрескавшуюся кожу на её руках.
— Масло сладкого миндаля смягчит вашу кожу, — заметил он.
— Послушай его, мам. Змей знает бальзам лучше эликсира, — у Реда загорелись глаза. — Вдруг и твоим рукам поможет?
— Не помешало бы, — согласилась она и оглядела Снейпа. — Ты аптекарь?
— Мастер зе… Да, аптекарь, — сказал он, досадуя на себя за этот промах.
Дверь в трактир с грохотом распахнулась, и все уставились на появившегося на пороге пирата.
— «Месть» в гавани! — завопил он. — Маклауд сошёл на берег! Дорогу капитану!
Снейп придвинулся ближе к Нелли.
— Здесь можно снять отдельную комнату? Мне нечего делать на этом сборище.
— Только общая комната и тюфяк на полу. — Она мгновение пристально смотрела на него, а затем предложила: — Сделай бальзам для Альби, и можешь занять мою комнату на чердаке.
— И мазь для тебя, — коротко кивнул Северус.
— А ты и правда джентльмен. — Она схватила его под руку и увлекла к лестнице, освобождая дорогу щедрыми тычками и шлепками по крепким плечам и спинам расступавшихся пиратов, причём ни один из них не протестовал против такого бесцеремонного обращения.
— Пираты тебя уважают, — заметил Снейп, поднимаясь за ней по обшарпанным ступенькам.
— Да господи боже мой, попробовали бы не уважать! Без меня Агнес и Элспет только комариную мочу и сварят.
Поднявшись наверх, Нелли выудила из-за корсажа цепочку с железным ключом и отперла одну из трёх чердачных дверей.
— Я доверяю тебе своё земное имущество, — сказала она. — Не заставляй меня чувствовать себя дурой.
— Кем бы я ни был, я не вор, — надменно взглянул на неё Северус. — Мне просто нужно место, где я смогу отдохнуть и прийти в себя.
Он не стал вдаваться в подробности, и она вздохнула.
— Ладно, некогда мне тут с тобой болтать, дел полно. Альби принесёт тебе хлеба с сыром. — Она поспешила вниз по лестнице, так что он даже не успел поблагодарить её.
Снейп вошёл в комнату, которая была меньше, чем кладовка для мётел в Хогвартсе, и огляделся. Узкая кровать, скамейка для кувшина, умывальник и стул — вот и вся обстановка. На колышках, вбитых в стену, висели шаль с бахромой и несколько лент. Если только под кроватью не имелось тайника с другим барахлом, то всё, что он увидел, и было «земным имуществом» Нелли.