О моём перерождении в меч. Том 8

Ю Танака
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Я стал мечом… ЧТОО?! Как это произошло? Я ничего не понимаю! Я проснулся в долине, наполненной монстрами. Я летаю в поисках партнера, женщин, конечно же. Магический камень? После поглощения его, я получаю навыки? А это неплохо! Больше, больше магических камней! Это история отаку, который стал мечом в другом мире!

Книга добавлена:
15-03-2023, 06:37
0
183
105
О моём перерождении в меч. Том 8
Содержание

Читать книгу "О моём перерождении в меч. Том 8"



Глава 729 — На фоне турнира боевых искусств

Загадочная троица (Побочная история) 4

— Изумительный матч вышел. Всё-таки нельзя расслабляться, имея дело с авантюристами.

— Ещё бы. Этот старикан вообще опасен! Ваще его не замечал…

— Да. Подумайте только, кто вообще из защитников нашей страны смог бы засечь его, займись он скрытными убийствами на нашей территории? А уж о том, чтобы победить его в открытой схватке я вообще не говорю… Крика, что ты думаешь?

— Наверняка я бы его засекла, но всё равно едва ли победила бы. Самое потрясающее заключается в том, что он, при всей своей специализации, в открытой схватке ничуть не слабее.

— Ха. Другие авантюристы тоже не лыком шиты… Может, это немного поумерит был юга и востока?

— Да. В случае, если отношения между странами ухудшатся, и разразится крупномасштабная война, нашему государству будет нанесён чудовищный урон.

— Но ведь герцоги с этим просто так не смирятся, верно? Как бы это не привело к внутренней смуте…

— Лучше это, чем вторжение. Наверное, пришло время, когда у нашего государства нет иного выбора, кроме как изменить свою политику.

— Но…

— Бискотт. Я отлично понимаю, насколько тебе дорога наша родина. За это наш бывший глава ордена ценил тебя как никого другого. Однако за сиянием Рейдоса скрывается тьма, ты ведь и сам это понимаешь.

— Уж мне то не знать… Я всё-таки тоже родился в лаборатории. Но ведь батя с орденом разнёс её до основания, верно? Да что там, какие только победы он не одерживал…

— Только вот воевал он рядом с центром. Однако на востоке и на юге, а быть может — даже на западе с севером наверняка уже существуют организации не слабее нашей. Если проигнорировать эту вероятность, то такая авантюра может обернуться непоправимой ошибкой.

— …А, аха.

— Вот бы побыстрее вернуться домой… Как там со слежкой?

— Продолжается. Однако следят за нами с приличного расстояния, а я ещё и глушу наши голоса магией ветра, так что нас точно не услышат.

— Ну, хоть об этом можно не беспокоится. Наверное, планировать побег лучше всего после финала. Во время церемонии награждения или чего-то подобного у них должно особенно сильно не хватать кадров, чтобы ещё и нас ловить, я права?

— Честно говоря, касательно этого мне удалось кое-что узнать.

— Что же?

— Судя по всему, кроме нас, в этом городе скрытно действует ещё кое-кто весьма влиятельный.

— Что действительно? Как тебе это удалось разузнать? Разве мы не "постоянно под слежкой"? Разве нам нельзя "Появляться в людных местах"? Разве не из-за этого ты мне запрещала ходить в кабаки?

— Ха, ну ты и забулдыга, только о пойле и можешь думать.

— Да ладно вам, я ж уже дядька взрослый. Я всё лучше понимаю прелесть пропустить кружечку-другую после работы, как делают другие дядьки в моём возрасте.

— Как бы то ни было, придётся тебе потерпеть с возлияниями, пока мы находимся в этом городе. Ну так, Крика, откуда ты это узнала?

— От одного информатора. Так как сейчас причин предавать нас у него уже нет, то, я думаю, это правда.

— Вот оно что. Значит, это информация от того самого типа. Ему правда можно верить?.. Как бы то ни было, нам стоит избрать момент для побега в соответствии с их действиями.

— Да. В худшем случае, если отплыть кораблём из Бальборы у нас не выйдет, придётся, перебираться по суше через северные границы.

— Ты уверена, что нам это сойдёт с рук? Филиас серьёзно относится к своей сфере влияния.

— Кое-как прорвёмся, если прибегнем к помощи купцов моей семейной компании. Они ведут дела за границей, пусть штат и немногочисленный.

— Ох, хотелось бы мне не ввязываться лишний раз в дела твоей семьи. Они ж одни из наших спонсоров.

— Ничего, папа с мамой готовы забросить пару-тройку торговых маршрутов ради того, чтобы помочь госпоже Сибилле.

— Нет, не стоит. Они ведь узнали в тебе свою дочь даже после тех долгих лет, пока ты числилась без вести пропавшей, и даже объявили тебя наследницей. После такого нельзя их настолько обременять нашими заботами.

— Да, да, верно. Тебе надо благодарить судьбу за то, что в отличии от нас двоих, детей из пробирки, у тебя есть живые родители. Береги их.

— А обычно дурак дураком…

— Ха-ха, раз в год и от Бискотта услышишь золотые слова.

— Что значит "Раз в год"?!

— …Спасибо вам.

— Ничё. В худшем случае можно и снять красную печать… То есть, воспользоваться Красным мечом. Уж вы двое и тот тип как-нибудь уместитесь у меня на спине.

— О? Предчувствую веселье!

— Ты уверена?

— …Вот это уж точно самое крайнее средство. Поэтому мы обязаны поторопиться.

— Да я поняла, поняла.

— Ты уже несколько раз обманывала моё доверие…

— А-ха-ха! В этот раз я серьёзно.

— …"Серьёзно", говоришь?

Сторонняя история — ?????

— Хи-хи-хи-хи-хи. Очень скоро звуки празднества затихнут в этом городе… Именно тогда настанет время действовать.

— Да. Список целей пополнился главой гильдии Диасом, ответственным за ведение дел с полузверями Уиджаттом Аурелом, бывшим авантюристом ранга "А" Фермусом, и, наконец, авантюристом ранга "S" Деметриусом. Среди этих четырёх…

— Есть на кого надавить?

— Аурел и Деметриус.

— Вот уж да! Только представьте, на что способен авантюрист ранга "S"!

— Да. У них двоих есть по внучке.

— Значит, есть кого брать в заложники?

— Верно. Аурел может похвастать не только боевыми способностями — нам так же пригодятся и его знания. Далее — Деметриус. Загрести его на нашу сторону — всё равно что завоевать целую страну.

— Это в целом и так ясно. Я так понимаю, они обе охраняются довольно крепко. В особенности внучка Деметриуса. Уж кого — а её должны охранять как зеницу ока.

— Знаю.

— Надеюсь, я могу рассчитывать на вашу помощь после того, как я потратил столько сил на организацию этих людей из королевства Шарльз.

— Я одолжил часть войск моего господина. Остальных мы набрали здесь, недалеко от города. Можете рассчитывать на это.

— Ооо? Могу ли я узнать, что именно за войска в нашем распоряжении?

— Во-первых — обращённые в нежить авантюристы. Те снадобья от аристократов неплохо мне в этом помогли.

— Аа, те самые. Хотя я и предполагал, что вам потребуются редкие снадобья, подобные некро-зельям… Так значит, вы действительно способны обратить живых людей в нежить с их помощью.

— Так как ритуал упрощённый, из них выходят солдаты послабее, чем если будь они живыми.

— Зато, по меньшей мере их всегда можно использовать как пушечное мясо, я прав?

— Да. Наконец, в качестве главных сил, у нас есть вурдалаки, ранее бывшие авантюристами ранга "C". Конечно, разума они лишены, но их создал господин собственнолично, так что их мощи будет вполне достаточно.

— Хи-хи-хи. Вот это интересно. На самом деле, разговаривать вот так с вами — уже чудесный опыт. Пусть вы и нежить, но всё ещё сохраняете рассудок.

— Я одарён силой моего господина и пресвятой матери. Обратившись в нежить, Деметриус и Аурел станут нашими преданными рабами, господа.

— Хи-хи-хи-хи-хи! Уж нежить ранга "S" уж точно должна быть способна на нечто невероятное! Жду не дождусь, как всё пройдёт!

— Решающую часть плана мы приведём в исполнение послезавтра. Тогда Аурел и Деметриус будут вместе на церемонии закрытия турнира. Целимся на это время.

— Вас понял. В таком случае, нам нужно подрегулировать дозировку зелий для людей из Шарльза, верно?..

— Я думал, это и так очевидно, но они всё ещё могут быть нам полезны. В этот раз от них требуется лишь поднять шум.

— О, я понимаю. Для вашей страны Шарльз обладает достаточно выгодным местоположением. Возможность зажать Кранзер в клещи с севера и юга открывает широкие просторы для стратегии. Было бы расточительно отказываться от сотрудничества с ним.

— Верно. Текущего короля Шарльза легко заставить плясать под свою дудку. Один совет — и он уже готов объединять силы с давним врагом. Он даже не знает о наших шпионах. Шпионов в Филиасе и Сидране раскрыли, но успеха с Шарльзом уже достаточно. У нас хороший простор для действий.

— Тем не менее, примите к сведению, что при дворе королевства Шарльз уже зреет недовольство. Даже среди командированных сюда есть те, кто относится скептически к указаниям короля, ставшего марионеткой для своих приближённых.

— Держать их в узде — твоя работа.

— Будет выполнено.

— Удостоверьтесь, что перед решающей частью плана всё готово.

— Ох, сколько же ядов я бы хотел испытать! Какие бы выбрать?

— Только не забудьте о том плане диверсии с людьми из Шарльза.

— Да-да, всё помним. О да, вот уж мы повеселимся… Хи-хи-хи-хи!

Перевод — VsAl1en (Miraihi)

Глава 730


Скачать книгу "О моём перерождении в меч. Том 8" - Ю Танака бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Фантастика » О моём перерождении в меч. Том 8
Внимание