Мастер на все руки

Аксюта
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Сложна жизнь молодого мастера-мага широкой квалификации: и заказчики косяком что-то не идут, и соседи чисто по-дружески припахать норовят, и понравившуюся девушку уговорить на свидание — проблема.
И вообще никто всерьёз не принимает, говорят, мол, молод ты больно для серьёзного человека. Ещё и в какое-то тёмную историю с убийством нечаянно влез.
Однако, достойный представитель славной династии мастеров ещё и не такие трудности способен преодолеть и не в такие неприятности попасть! К примеру, перейти дорогу одной из могущественных Гильдий или пойти охотиться на монстров кусачих — чем не развлечение?

Книга добавлена:
28-02-2023, 12:45
0
238
51
Мастер на все руки

Читать книгу "Мастер на все руки"



ГЛАВА 16

Давно ли леди Аселик рассказывала госпоже следователю, как на неё наседают с замужеством? И сегодня Франчетта ощутила себя практически в её шкуре: на неё тоже давили. Хвала Звёздной Деве, что не по поводу личной жизни, вопросы касались дел профессиональных, но от того было не многим легче. Начальство требовало срочно закрыть дело Хельмстенов, хоть как, но закрыть, и чудо было, что оно продержалось со своим вмешательством так долго. И нет, не была госпожа следователь необоримо-принципиальной, желающей непременно докопаться до истины, несмотря на затраченное время и усилия — такие, конечно, бывают, но надолго при следственной управе не задерживаются.

Но бросить дело, когда в нём наконец-то появился какой-то просвет? Нет-нет, такое точно не к ней.

Тем более что магистральная линия расследования всё больше и больше обрастала подтверждениями и доказательствами. Не так давно, буквально пару дней назад, на дне канала, к которому выходит один из неофициальных выходов из Дома-с-Сизой-Крышей, была обнаружена пара тел. Ну как тел? Костяков хорошо обглоданных речной живностью и даже частично растащенных по дну. И их было бы не опознать, ибо что можно узнать по голой кости, если бы не сохранившиеся элементы костюма и украшения, которыми благородные господа не пренебрегали и до которых речной живности дела нет. Это действительно оказались невезучие кузены лорда Ренерда и то, как на самом деле легко их удалось найти, говорило только о том, что убийца не предполагал, что их вообще будут искать. Так, припрятал, чтобы на видном месте не валялись и подозрений не вызывали.

И ведь могло бы сработать, если бы не один чересчур внимательный и правильный молодой человек, спасибо ему за то, что об увиденном не смолчал.

Очередной визит в Дом-с-Сизой-Крышей случился не по её собственному почину, а по приглашению, пришедшему от леди Аселик, и проигнорировать его было никак невозможно. С одной стороны, особам подобного положения не отказывают, а с другой стороны, может быть, у неё что-то случилось или хотя бы вспомнилось важное. Но скорее всего, леди захотелось услышать какой-нибудь промежуточный отчёт о том, как продвигаются поиски её супруга. И на первый взгляд, так оно и получилось и пришлось отвечать:

— Мы практически исключили возможность того, что ваш муж тайно покинул город. Проверены все дороги и трактиры, лодки и лодочники, сдающиеся внаём экипажи и караваны торговцев, опрошены люди. Никто, похожий на лорда Ренерда, в указанное время город не покидал и, значит, он где-то здесь. И в связи с этим, у меня есть к вам вопрос: не известно ли вам такое место, где бы он мог надолго укрыться и не привлекать к себе внимание?

Но вместо того, чтобы хотя бы задуматься над спрошенным, леди Аселик в свою очередь поинтересовалась:

— И разве такого не может быть, чтобы супруг мой просочился мимо сетей вашего наблюдения?

— Может, конечно же, может. Тот же мастер Ли-О-Ши, — почему-то ей вспомнился мастеровитый и лёгкий в общении парень, с которым они немало времени провели за беседами, пока длилась Заморочная Неделя, — проделал это бы с лёгкостью. Просто встал, пешочком добрался до края города, а там полем-лесом и никто его не увидит, и знать не будет, в каком направлении скрылся. Но человек, который в собственном саду предпочитал ни до чего не дотрагиваться, чтобы руки не испачкать, явно на такое не способен.

— Откуда вдруг такие выводы? Вы с Ренердом были знакомы лучше, чем мне представляется.

— Да нет, что вы, это всего лишь одно довольно давнее наблюдение в памяти всплыло. Один из тех праздников, когда в Доме-с-Сизой-Крышей собирается вся родня, включая даже и дальнюю. Тогда, помнится, пол дня шёл довольно сильный дождь и мы, я имею в виду детей и молодёжь, запертые все под одной крышей, помнится, сильно раздражали старших. А уж когда он кончился, мы все и высыпали наружу. Там, конечно, были лужи и дождевыми струями кое-где выбило землю на дорожки, и кусты оставляли неопрятные влажные пятна на одежде, но это всё были такие мелочи! Но мне почему-то запомнилось, с каким лицом ваш будущий супруг перемещался по саду и как старался ни обо что не запачкаться.

У леди Аселик и у самой было немало подобного рода воспоминаний, но самым ярким было не это. Самым ярким, и, возможно даже определяющим, был день, когда их представили друг другу как жениха и невесту. Её, двенадцатилетнюю девочку, только что вернувшуюся из обители Ступающей Тихо и его, шестнадцатилетнего, почти взрослого уже парня. И нет, само представление прошло как по нотам, всё в рамках формальной вежливости и расписано церемонией. Но вот до того, вышла небольшая заминка и отец, оставил её ненадолго на крыльце, в обществе нянюшки. А в это время через двор шёл Ренерд. Просто шёл, просто подопнул случайно попавшего под сапог кошака и, даже не изменившись в лице, пошёл дальше. Всё, что нужно было знать о характере будущего супруга, она поняла именно в этот момент.

Нет, не было в Ренерде какой-то особой злобности, как и страсти к мучительству не было, по крайней мере, тогда. А вот холодного равнодушия сколько угодно.

— Так как насчёт укрытия? — повторила свой вопрос госпожа следователь.

— А с укрытием всё и просто, и сложно одновременно, — леди Аселик перевела задумчивый взгляд на одно из зеркал, как делала очень часто в последнее время. — Муж мой остался прямо здесь.

— Вы хотите сказать в доме? — переспросила Франчетта, даже не сильно удивившись. Мало ли какие тайны могут скрываться в стенах старых особняков. Особенно настолько огромных.

— Именно. В доме. Точнее, в зеркалах.

— В зазеркальном лабиринте, — поправил её старик, которого представили Франчетте в самом начале разговора как какого-то там мастера и который до сих пор просто молча присутствовал. Правда, на тот момент она не поняла, кто он и зачем тут находится. Видимо, сейчас всё и прояснится.

Прояснилось. Леди Аселик, чья дисциплина сознания не могла не вызывать восхищения, подробно пересказала все события, случившиеся в доме даже не с Заморочной Недели, а раньше, с того дня как пропала Солли.

— И почему же вы молчали! — едва сдерживая раздражение, проговорила Франчетта. А не по чину ей было раздражаться на особ столь высокородных. По крайней мере, демонстрировать это.

— А о чём говорить? — тем не менее, преотлично поняла её леди Аселик и огрызнулась в свою очередь. — О том, что мне что-то эдакое почудилось? И где? В зеркале! Мне только подозрений в умственной неполноценности не хватало. А за возможность подвинуть меня, поверьте мне, ухватятся многие, руками и ногами.

— Нет-нет, ни о чём таком не может быть и речи, — поспешил заметить мастер Фердо. — Однако же, леди кое в чём права: фокус этот, пусть и известен среди мастеров-зеркальщиков, за пределами нашего сообщества мало кому знаком. Так что угроза сумасшествием и до сих пор вполне реальна.

— Ладно, — отмахнулась Франчетта. — Я поняла — дальше меня эта информация не пойдёт, и даже в отчётах не будет отражена, по крайней мере, до того, как так или иначе ситуация разрешится. Но что мы имеем в сухом остатке? Лорд Ренерд имитировал собственную смерть, посредством имитации же какого-то неясного магического действа, единственной работающей частью которого был ритуал открытия пути. Попутно убил двух своих младших родичей. Сам же ушёл в недоступное иным людям место. Мотивы его действий, как и ожидаемый результат, нам не ясны. Не ясны ведь?

— Совершенно, — кивнула леди Аселик, подтверждая. — Супруг мой и раньше совершал довольно странные поступки, которым, конечно, потом находилось логическое объяснение, но всё это можно было сделать иначе. Проще или более традиционным способом.

— А спросить? — неожиданно предложила госпожа Франчетта.

— У кого? — не поняла леди Аселик.

— У Лорда Ренерда.

— Как вы собираетесь что-то спрашивать у зеркального отражения? — хмыкнул мастер Фердо. — А лорд сейчас не более чем оно.

— Но как-то же вы с ними контактируете! — впала в мгновенное раздражение госпожа следователь.

— Как-то, — подтвердила леди Аселик. — Однако не с ним. Ренерда я видела всего один раз достаточно долго и подробно, чтобы не сомневаться, что это мой муж. И пару раз мельком. У меня вообще сложилось впечатление, что Ренерд избегает показываться на глаза живым. А Солли? Да, девушка охотно идёт со мной на контакт и, более того, ищет поддержки, но что обо всём об этом может знать маленькая служаночка, попавшая в неприятности совершенно случайно? Да и общение с нею выходит скорее эмоциональное, чем информативное.

— Мда, проблема… А, как-нибудь вывернуть это ваше зазеркалье? Чтобы из него высыпались все те, кто туда угодил, — Франчетта продолжала искать варианты.

— Я подобной методикой не владею, — мастер Фердо ещё плотнее уложил ладони на навершии трости. Думал он об этом, думал, как было не думать? Только ничего конкретного не придумал.

— А кто-нибудь другой? — меж бровей госпожи следователя залегла напряжённая складочка.

— В нашей школе подобные методики не используются, — покачал головой мастер-эксперт. — Вы поймите меня правильно, это направление работы с зеркалами очень мало исследовано и очень ограничено используется. Опасно. Поэтому, как туда кого-то отправить, это и я вам сказать могу, как его оттуда вернуть, если сам отправлял тоже понятно: фигурально говоря, дёрнуть за сохранившуюся привязку. А если кто-то ушёл сам, а до этой стадии методику лорд, похоже, доработал совершенно самостоятельно, то и непонятно, как его оттуда возвращать.

— То есть, — на этот раз уточнила леди Аселик, — на зазеркалье мы, отсюда, не можем повлиять никак?

— Единственный вариант, который я вижу, — практически согласился с нею мастер Фердо, — это как-то воздействовать на узловой артефакт — то самое зеркало, через которое они оба ушли. И я даже пробовал как-то воздействовать на заклинание, вплетённое в него, но у меня ничего не вышло. Оно обладает большой инерцией и самовосстанавливающей силой.

— Постойте, — леди Аселик подняла вверх палец и нахмурилась, действительно останавливая речь старого мастера. — А если не на заклинание, если на его носитель?

Мастер пожевал губами, но всё же признался:

— Тоже не моя специализация. Тут толковый артефактор нужен.

— Толковый артефактор, собственно, глава гильдии Раритетчиков его уже смотрел. Безрезультатно, — напомнила леди Аселик.

Почему она именно к Раритетчикам обращалась, ни у кого вопроса не возникло: все современные артефакторы более-менее узкие специалисты и только те, кто имеет дело со множеством предметов прошлого, обладают широким спектром навыков.

— Наша беда, — вздохнул мастер Фердо, — что все мы получаем классическое магическое образование в рамках одной школы. Поэтому и я ничего не могу сделать и Яйхен Мир не в состоянии разглядеть, потому как ваш муж продвинулся куда-то дальше. Или просто отступил в сторону. Здесь, наверное, нужен какой-нибудь иностранец, прибывший издалека. Или же, наоборот, юный гений, ниспровергатель основ.

— Постойте, — опять повторила леди Аселик, но уже гораздо более спокойно. — У меня кажется, была визитка кого-то похожего. Сейчас, найду.


Скачать книгу "Мастер на все руки" - Аксюта бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Фантастика » Мастер на все руки
Внимание