Марго

Miss Destiny
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Гарри почти ничего не помнила о своих родителях, но упорно отказывалась верить, что они могли бросить ее. Она точно знала, что рано или поздно сумеет выяснить правду о своём прошлом, чего бы ей это не стоило. Вот только окажется ли она готова к этой правде?

Книга добавлена:
14-01-2023, 08:54
0
233
29
Марго
Содержание

Читать книгу "Марго"



«Мне бы твою уверенность!» — с досадой подумал Слагхорн.

Впрочем, совету директора все же последовал и начал внимательнее приглядываться к Тому Моргану. И первое время ему даже удавалось убедить себя, что Дамблдор прав — внешнее сходство, это ещё не все.

Этот мальчик без сомнения был другим. Да, его сдержанное спокойствие, неизменная вежливость и даже манера речи — все это очень напоминало юного Реддла, но вот взгляд… То, как он вёл себя во время трапез, как общался со сверстниками… В этом они не были похожи.

У Тома Реддла были привычки и повадки ребёнка, выросшего в приюте, в нищете и одиночестве. Первое время в Хогвартсе, он всегда старался наесться впрок, будто боялся, что больше такого шанса не представится. Ни с кем из однокурсников не сходился близко, предпочитая держаться особняком. Был вежлив и почтителен с профессорами, но на дне его глаз всегда таилось подозрение и настороженность ребёнка, никогда не видевшего от взрослых ничего хорошего.

Томас Морган же действительно производил впечатление домашнего, любимого мальчика. Он был хорошо одет и аккуратно причёсан. Легко общался, быстро находя подход ко всем вокруг. И в нем совершенно не было той надломленности, замкнутости и недоверчивости, свойственной Реддлу.

Однако, чем дольше Гораций приглядывался, тем больше сходства между этими двумя отмечал. Мимика. Интонации. Поворот головы. Походка. Даже то, как мальчик нарезал ингредиенты и помешивал зелье — все один в один.

Не доверяя себе, Гораций одолжил у Дамблдора омут памяти и чуть ли не каждый вечер пересматривал воспоминания из тридцать восьмого, когда Реддл учился на первом курсе.

Легче не стало. Наоборот, он все сильнее запутывался в собственных впечатлениях. Насколько объективно его восприятие? Может быть, он уже подсознательно накладывает один образ на другой? Что если ему это все вообще мерещится на нервной почве? А если нет?

Эти вопросы крутились в голове бесконечной каруселью, медленно сводя его с ума. И к началу ноября Слагхорн понял, что если срочно что-нибудь не предпримет, то Рождество рискует встретить в Мунго, в палате с мягкими стенами.

***

— Куда он тебя пригласил? — удивленно переспросила Гарри за завтраком, когда Том показал ей короткую записку. — В свой клуб?

— Да, я узнал, он обожает собирать вокруг себя тех, у кого есть какие-то полезные связи или просто интересных ему учеников, — кивнул Том. — Сомневаюсь, что ему внезапно понадобился хороший адвокат в обычном мире, а значит…

— Он хочет понять, почему ты так похож на Реддла, — закончила Гарри его мысль и, хмыкнув, добавила: — И не он один. Пойдёшь?

— Пойду, конечно, — Том свернул записку и убрал ее в карман. — Во-первых, по слухам, он никогда не приглашал в клуб первокурсников, а это значит, что ему очень хочется пообщаться со мной поближе. Интересно, о чем? А во-вторых, полезные знакомства никогда не бывают лишними.

— Не поспоришь, — задумчиво отозвалась Гарри, пристально наблюдающая за шумным столом Гриффиндора.

— У тебя, кажется, тоже появились светлые идеи? — усмехнулся Том, проследив ее взгляд.

— Есть такое дело, — согласилась Гарри. — Когда я говорила с МакГонагалл, она упоминала, что Поттеры близко дружат с Уизли. А у нас тут аж четыре представителя этого славного семейства. Как думаешь, кто из них потенциально может быть ценным информатором?

Том некоторые время размышлял над ее вопросом, разглядывая счастливых обладателей ярко-рыжих шевелюр.

— Я бы поставил на Перси, — наконец сказал он. — Он старший, больше шансов, что он что-то знает или помнит. К тому же староста и лучший ученик — значит, ответственный и внимательный.

— Вот и я тоже склоняюсь к этому варианту, — протянула Гарри, накручивая на палец прядь волос. — Осталось понять, как разговорить этого ответственного и внимательного, и не вызвать при этом подозрений.

— Попробуй спросить об этом Пенелопу, — предложил Том и усмехнулся. — Я как-то слышал в гостиной ее разговор с подругой. Она явно к нему неравнодушна. А я, пожалуй, пообщаюсь с другим нашим старостой — Хиллиардом.

— На тему?

— Ну надо же узнать побольше о нашем загадочном профессоре зельеварения, раз он проявил ко мне такое искреннее внимание. Может, он активно болеет за какую-нибудь сборную по квиддичу или, не знаю, обожает шоколадные конфеты. Информация — наше все.

Комментарий к Глава 10. Привет из прошлого

Всех с наступающим! Желаю, чтобы в новом году у нас у всех все было хорошо. Люблю и обнимаю каждого, кто это читает)

Ваш Автор.

========== Глава 11. Встречи и ожидания ==========

— …и в-третьих — четкий распорядок дня! Никаких поблажек и допущений. Жёсткий самоконтроль и дисциплина. Один раз позволишь себе поваляться лишние полчаса в постели — считай, все усилия низзлу под хвост! Я постоянно говорю об этом своим младшим братьям, но они только смеются надо мной и называют занудой…

— Очень недальновидно с их стороны.

Перси Уизли осекся и растерянно моргнул. А потом на его лице появилась слегка смущенная улыбка.

— Ты правда так считаешь?

Гарри интенсивно закивала, и у Перси от удовольствия аж кончики ушей покраснели.

— А ещё здоровый образ жизни! — воодушевленно продолжил он. — То, как питается моя семья — это же форменный кошмар! Сплошной жир и сахар! Даже магглы знают, что рацион должен быть сбалансированным, тогда…

Гарри слушала его лекцию о том, как достичь успеха в жизни, подозрительно напоминающую вольный пересказ какой-то мотивационной брошюры, и изо всех сил старалась удержать на лице восхищенно-восторженное выражение.

Найти подход к старшему Уизли оказалось так же просто, как добыть семена из цветка «зубастой герани». На одном из уроков гербологии профессор Спраут объясняла им, что это капризное и весьма опасное растение, которое запросто может откусить палец при попытке раскрыть бутон, но стоит в течение нескольких секунд погладить лепестки, цветок успокаивается и доверчиво раскрывается сам.

Вот и чересчур серьезный и не слишком разговорчивый Перси был по сути таким же цветком. Только вместо лепестков нужно было погладить его чувство собственной важности — и вуа-ля — перед тобой раскрывается кладезь полезных (и не очень) знаний.

— …а главное — вовремя заметить симптомы! — закончил, тем временем, Перси свой страшный рассказ о последствиях неправильного питания.

Гарри тут же воспользовалась возникшей паузой, чтобы направить его поток откровений в нужное русло.

— Ты так интересно рассказываешь, Перси! Я вот никогда не задумывалась о таких вещах, но теперь понимаю, как это важно. И ты так много знаешь! Я думаю, ты был бы замечательным учителем!

— Спасибо, — он искренне улыбнулся. — Но вообще-то я планирую сделать карьеру в министерстве. Начну с малого — устроюсь секретарем, чьи-нибудь ассистентом, да хоть курьером! Главное — оказаться внутри. А уж там я свой шанс не упущу, будь уверена!

— О, я в этом даже не сомневаюсь, — заверила его Гарри. — Скажи, а какие ещё профессии есть в волшебном мире? Я ведь выросла у магглов, очень мало знаю о магической Британии. Кем твои родители работают, например?

Перси слегка поморщился.

— Отец — начальник отдела по борьбе с незаконным использованием изобретений магглов, — пробормотал он без особой гордости. — А мать занимается домом и семьей, нас ведь у неё семеро, больше ни на что времени не остаётся… Билл, мой старший брат, работает по контракту в египетском отделении «Гринготтс», а Чарли в драконьем заповеднике в Румынии.

— А знакомые? — живо поинтересовалась Гарри. — У вашей семьи наверняка куча друзей…

— Не так много, на самом деле, — пожал плечами Перси. — Только Лавгуды — они наши соседи, у них свой журнал. «Придира» называется. Ну, и Поттеры…

— Поттеры — это те, которые входили в состав Ордена Феникса? — Гарри широко распахнула глаза. — Я читала старые газеты, искала материалы для эссе по истории магии.

— Да, Поттеры — герои войны. Джеймс — старший аврор, возглавляет оперативную группу лондонского отделения аврората. У вас это, если не ошибаюсь, называется полицией, — уточнил Перси и, получив подтверждающий кивок, продолжил: — А Лили, его жена, занимается зельями. У неё своя частная лаборатория, ей даже из министерства заказы поступают.

— Мне тоже нравятся зелья, — тут же сказала Гарри. — Кстати, я слышала, в волшебном мире часто профессия передаётся по наследству, это правда? Ну, например, Лонгботтомы — потомственные гербологи, а Сметвики — династия целителей…

— Такое встречается, но Поттеры — это не тот случай. Лили — магглорожденная, а почти все предки Джеймса были артефакторами, он нарушил семейную традицию, решив пойти в аврорат. Может, конечно, кто-то из детей захочет восстановить семейное дело… Хотя я слышал, что Карлус мечтает стать игроком сборной Англии по квиддичу.

— Карлус — это их сын? — уточнила Гарри, заставляя свой голос звучать спокойно.

— Старший, — подтвердил Перси. — Есть ещё младший — Флимонт, но ему всего шесть.

— Два мальчика, — тихо пробормотала Гарри.

Как и говорила МакГонагалл.

— Для волшебного рода, тем более древнего, очень важны наследники, — пояснил Перси, по-своему истолковав ее замечание, а потом спохватился: — Нет, ты не подумай, девочки это тоже хорошо! Вот моя мать, например, так хотела девочку, что не останавливалась, пока не родилась Джинни. Это моя младшая сестра, она поступит в Хогвартс в следующем году. И Лили Поттер, к слову, тоже говорила, что хотела бы иметь дочь. Я однажды слышал их разговор с мамой…

Гарри ощутила, как в горле появился горький комок. Слова Перси окончательно сбили ее с толку. Если Лили сожалеет о том, что у неё нет дочери, значит ли это, что она, Гарри, ошиблась? Может, все-таки, Поттеры не ее семья? Иначе как объяснить то, что никто не в курсе о рождении первенца? Или…

Или специально делают вид, что не в курсе. Но эта версия выглядела ещё более странной.

Нет, что-то здесь не сходится. Определенно, не сходится. Но что?

***

— … ты видел его лицо? Бледный, губы дрожат…

— … думала, бежать за мадам Помфри…

— … да-а, сдаёт старина Слагги…

— … в его-то возрасте! Сколько ему? Отдыхать давно пора…

Том шёл по коридору вместе с группой разновозрастных мальчиков и девочек с разных факультетов, почти не слушая их разговоров. У него самого в голове крутилась только одна мысль:

Что это вообще, к чертям собачьим, было?

А ведь начинался вечер вполне неплохо. На собрание клуба Том шёл в приподнятом настроении и с коробочкой засахаренных ананасов в качестве подарка профессору. Роберт Хиллиард, сам являвшийся участником клуба — именно он передал приглашение — сказал, что профессор их просто обожает, и Том тут же отправил сову родителям с просьбой прислать сладости.

Кто же мог подумать, что этот невинный жест произведёт на профессора такое сильное впечатление? Нет, Слагхорн ничего такого не сказал, принимая красивую коробочку с золотым узором. Но руки у него заметно тряслись, а в глазах металось что-то, очень похожее на панику.


Скачать книгу "Марго" - Miss Destiny бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Внимание