Побег. По двум сторонам океана

Хикару Сувета
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: 1829 год. Пьер возвратился на родину, но не к жизни. Хандра не прошла. Он ещё не ведает, что прошлое вновь заинтересовалось беглецом. Давно забытые друзья и старые враги напомнят о своём существовании.

Книга добавлена:
24-11-2022, 22:13
0
132
76
Побег. По двум сторонам океана
Содержание

Читать книгу "Побег. По двум сторонам океана"



========== Глава 1. Исцеляющий бал ==========

Вот уже второй день шёл мелкий, противный, апрельский дождь, который так раздражал Пьера. Дождь оставлял на окне крупные следы, с улицы дуло холодом. Угрюмое небо нависло над серым Марселем. В дверь постучались, Пьер встал с кресла, чтобы открыть дверь гостю.

За последние четыре года он сильно вырос, он окреп и возмужал. Мало чем этот юноша, двадцатилетний мужчина, напоминал худощавого пятнадцатилетнего мальчика, который умел смеяться и замечать прекрасное. Только застывшая унылая печаль в глазах связывала этих двоих людей. Никто и никогда не видел улыбки на лице у Пьера. Золотистые волосы, как и раньше, оставались лохматыми и не поддавались расчёске, что очень сильно привлекало внимание девушек. Но Пьер даже не замечал своих поклонниц, он не мог забыть Мейкну, свою первую и последнюю, как считал он, любовь.

Пьер блестяще окончил университет и жил один. Шарль Барре, которого он называл отныне только отцом, часто говорил сыну:

— Ну зачем тебе жить одному? Это ведь так скучно, всё время находиться в пустом доме совершенно одному. Ты хочешь самостоятельности или тебе тесно стало со мною?

Пьеру не было тесно в доме отца — он купил маленькую квартирку, где нельзя и яблоку упасть. Он и не жаждал доказать свою независимость, живя отдельно от родителя. Когда-то давно Пьер сбежал от родной семьи в Африку, чтобы не связать свою жизнь с гадкой и ужасной невестой; сейчас Пьеру тоже хотелось сбежать в далёкие земли, на необитаемый остров, чтобы никому больше не причинять боли.

Приёмный отец и названный брат Экене пытались вернуть его к жизни, но всё было тщетно. Пьер превратился в заводную куклу, лишённую дыхания, бессознательно выполняющую различные действия. Он пытался найти своё место в карьере, но не нашёл. В университете Пьер очень хорошо проявил себя и зарекомендовал у профессоров как талантливого и энергичного молодого человека. Он даже начал своё дело, но ничего не приносило Пьеру утешения. Ничто не могло отнять у него ту боль, которую он причинил близким.

Пьер часто вспоминал про родного отца и мать. Но слово, данное покойной сестре Марани, он до сих пор так и не сумел выполнить. Пьер не находил в себе сил, чтобы встретиться с ними глазами, не находил сил, чтобы простить отца с матерью. Он часто покупал газеты, где было написано про маркизов де Лоре. В жизни родителей происходило мало интересного, чаще всего статьи были посвящены различным дипломатическим делам отца, а в светских колонках писали только про прекрасные наряды матери. Но после прочтения статей Пьеру на душе становилось спокойней, ведь с родителями всё хорошо, иначе бы пройдохи-журналисты разнюхали всё. Лишь редкие упоминания про таинственно исчезнувшего сына маркизов навевали на него сильную тоску и грусть.

Пьер не забывал и про названных родственников в племени Тинуваку, которое стало для него вторым домом. Но, к большому сожалению, путешествие туда отнимало много времени, только один раз, сразу после окончания университета Пьер смог навестить друзей и близких. Взамен частых встреч он часто переписывался с лучшим другом, или как он говорил, братом Экене. После истории с Орлеаном Шарль полностью наладил почтовую систему между Нолошо и Францией, чтобы впредь не смогла случиться такая же ситуация, когда он так и не смог в ближайшие сроки получить письмо сына. Порой к Пьеру приходило одновременно по пять-шесть писем от Экене. Тот рассказывал ему всё, ничего не утаивая, да и почерк у Экене был размашистым. Только Пьер мог понимать каракули Экене, в которых была ошибка на ошибке, а слова в предложениях стояли в перепутанном порядке.

Как-то раз у Пьера гостил его университетский приятель. Парень заметил на столе у друга письма Экене, которые были написаны на очень старой бумаге. Взяв в руки письма, он вытаращил глаза полные восторга и, едва не задыхаясь, спросил:

— Где ты это нашёл?

— В парке случайно откопал, — ответил Пьер.

— Да это… это… ты понимаешь, что совершил археологическое открытие? — восторженно закричал приятель. — Это же старинные письмена, как я понимаю по иероглифам, древних китайцев. Нет, нет! По-моему, больше похоже на древнеегипетскую письменность. Да, точно! — воскликнул он. – Оказывается, у них была бумага, интересно как рукописи попали в Марсель?

Приятель подскочил к Пьеру.

— Нам срочно это нужно отнести учёным. Ты, сам того не ведая, совершил великое научное открытие!

— Мне всё равно, что я совершил. Отнеси письма сам, если хочешь. Дарю, — вяло ответил Пьер.

Счастливый и воодушевленный приятель даже расцеловал Пьера за столь великий подарок. Но каково же было его разочарование, когда через несколько дней он узнал, что письма написала не древняя цивилизация столетия или тысячелетия назад, а неграмотный африканский абориген. Бедняга даже чуть не слёг в постель от такого удара. Больше Пьер решил не подшучивать так над знакомыми.

***

Пьер открыл дверь. На пороге стоял его старший близкий друг Дэвид Басс.

— Пьер, дружище, сколько лет, сколь зим! — закричал Дэвид. Молодой человек знал истинное имя Пьера и всегда называл друга только настоящему имени, к большому удивлению их общих знакомых, ведь по паспорту Пьер считался Уэйтом Барре.

Дэвид тоже сильно изменился. Он стал ещё красивее и привлекательнее для представительниц прекрасного пола. Слегка вьющиеся золотистые волосы Дэвид отрастил, они стали чуть ниже подбородка. На щеках сохранялся небольшой румянец, а раскосый разрез глаз подчёркивал острые, но нежные черты лица. Дэвид был мускулист и широкоплеч. Его голубые глаза излучали солнечный свет, а на лбу горела печать высокого интеллекта.

Дэвид повзрослел и внутренне, став менее расточительным в деньгах, но только увлечение прекрасным полом он не бросил. Дэвид продолжал оставался главным женским сердцеедом в Париже. Друзья завидовали Дэвиду, умевшему покорять самых привередливых кокеток всего за три дня, за которыми они гонялись порой месяцами. Юный обольститель забирал сердца самых гордых жеманниц. К каждой даме он находил такие слова, выслушав которые, Дэвид за короткий срок становился для девушки не просто возлюбленным, а богом.

Но больше месяца Дэвид не оставался ни с какой девушкой. Не потому что они прекращали ему нравиться, нет, он помнил имя каждой из своих невест, он просто не мог им изменять. Покорив сердце одной из прекрасных дам, спустя время Дэвид встречал другую, которую считал более прекрасной, чем прежняя. И тогда он бросал девушку, говоря ей всего несколько слов: “Нам не судьба быть вместе”.

В любовных сетях Дэвида побывало много девушек. Среди них были аристократки, горожанки, крестьянки, иногда в них попадали даже простые служанки. Дэвид не был зависим от социальных предрассудков, он считал, что все люди равны. Он смотрел на качества и сердце человека, а не на размер его кошелька и происхождение. Ему было всё равно какую девушку сделать самой счастливой на свете, дочь знаменитого графа или бедную горничную, а через месяц причинить ей страшную боль.

Дэвид любил путешествовать. Орлеан, где жили его родственники, уже поднадоел ему, и он хотел побывать в других странах. Когда Пьер собирался в Тинуваку навестить Экене, то Дэвид предложил свою компанию, но ему было отказано. Пьер опасался за своих африканских подруг.

Пьер презирал “увлечения” друга. Пару раз он попортил Аполлону его прекрасное лицо, видя слёзы очередной его брошенной девушки. Но Басс всё равно продолжал оставаться его другом.

Дэвид сильно отличался от других донжуанов. Он никогда не вскруживал голову девушкам, у которых уже был жених или муж, Дэвид не хотел портить чью-то любовь или ломать чужую жизнь. Если у девушки был строгий отец или стервозная мать, которые не выносили Дэвида и могли серьёзно попортить жизнь дочери, начни она встречаться с этим бабником, то Дэвид никогда не сводил эту девушку с ума. Легкомысленные приятели советовали соблазнить девушек, которые в силу определённых обстоятельств ненавидели всю мужскую половину человечества, но Дэвид никогда не соглашался влюбить их в себя.

— Они и так недолюбливают нас, мужчин. Хотите, чтобы после меня они возненавидели нас? Чтобы я окончательно сломал им жизнь и разрушил веру в людей? Нет.

Дэвида знал весь Париж, начиная высшим светом и заканчивая своими беднейшими кварталами. Часть парижских девушек всем сердцем ненавидела его и хотела ему отомстить, представительницы другой части восторгались Дэвидом и считали, что они единственные, кто сможет привязать Аполлона к себе. Остальная часть боялась Дэвида, она не хотела попасть в его дьявольские сети, но на самом деле лишь единицы могли устоять против колдовских чар Дэвида.

За свою честность и достоинство молодой человек получил прозвище “Благородный бабник”. Если он узнавал, что с его бывшей случилась беда, девушка нуждается в материальной помощи или у неё появились враги, то Дэвид непременно бежал к ней на помощь и помогал справиться со всеми проблемами. Подрабатывал он скрипачом на светских вечерах, а работал Благородный бабник врачом, не раз достававшим людей с того света.

Дэвид был у Пьера единственным другом во Франции, заводить новые дружеские связи Пьер не хотел. У него были только приятели и знакомые.

Дэвид жил в Париже. Когда Пьер учился в университете, они встречались каждый день. С окончанием учёбы и возвращением в Марсель, встречи стали не такими частыми. Последний раз друзья виделись около двух месяцев назад.

Встреча двух друзей была тёплая, они сильно соскучились друг по другу. Дэвид и Пьер сидели на креслах у последнего, Благородному бабнику жутко хотелось рассказать другу о своих новых любовных приключениях, но зная, что приятелю эта тема, мягко сказать, не нравится, то рассказывал про работу.

Пьер сильно обрадовался приезду друга, но печаль не сходила с его лица. Дэвид заметил это.

— Пьер, а давай этим вечером сходим с тобой в тир, постреляем, или может в бильярдную пойдём? — любезно потом предложил он.

— Да ну, — уныло ответил Пьер.

— А может тогда на природу выберемся? Ты же любишь парки, леса и поля, — не терял Дэвид надежды, развеселить друга.

— В такую погоду? В окно посмотри. Я в дождь ни на какую природу не поеду.

— Чёрт! Пьер, хоть солнце ясное светит, тебя ничего не интересует! — воскликнул Дэвид. — Давай уже, начинай жить!

Пьер ничего не ответил ему.. Как сказать, что ему наскучила жизнь?

— Ты хоть на улицу-то выходишь? Людей видишь? Кажется, что так и сидишь всеми днями напролёт в своей квартире. Тебе бы надо табличку на дверь привесить: “Молодой отшельник”.

— Сегодня за хлебом в лавку выходил, — буркнул Пьер.

Дэвид призадумался, как же ему растормошить друга.

— Послушай, — вспомнил он. — Я, как приехал, сразу знакомого встретил. Граф де Тригель устраивает сегодня званный вечер, он меня тоже пригласил. Поехали со мной, тебе там понравится.

— Что мне понравится на этих светских вечерах? — отказался Пьер. — Мужчины будут обсуждать Карла X с видом мудрых политиков, а женщины будут рассказывать друг другу различные сплетни.


Скачать книгу "Побег. По двум сторонам океана" - Хикару Сувета бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Исторические любовные романы » Побег. По двум сторонам океана
Внимание