Орбека. Дитя Старого Города

Юзеф Крашевский
100
10
(1 голос)
1 0

Аннотация: Роман «Орбека» относится к реалистической части наследия Крашевского. К тому же автор выступает тут как психолог. В нём показана реальная жизнь Варшавы XIX века. Роман посвящен теме любви. Шляхтич Орбека одиноко живёт в своей деревне. Любит книги, музыку, занимается фермерством. Однажды он получает наследство. Его жизнь резко меняется, появляются завистники, он до безумия влюбляется в Миру и готов ради неё на всё…

Книга добавлена:
27-02-2023, 08:46
0
207
72
Орбека. Дитя Старого Города

Читать книгу "Орбека. Дитя Старого Города"



ROZDZIAŁ XII

«Флоренция.

Палаццо Радипуло.

Via ogni Santi

Дорогая Лулу! Уже века как не писала тебе, бью себя в грудь и признаю свою вину, но ты знаешь, счастливые писать не любят и обо всём забывают… я не была счастливой… и от страдания потеряла память и охоту даже к тебе обратиться.

С той минуты, когда мы попрощались у рогаток, когда меня этот несносный, вздыхающий и мучающий своей любовью тиран вывез на край света, ты ничего обо мне не знаешь.

Chère Лулу! Что за истории, какие приключения я пережила!

Сколько я выстрадала! Что со мной стало и делается?! Я исписала бы листы, желая тебе рассказать всё, но ни бумаги, ни времени нет. В немногих словах скажу тебе – я выехала с ним! Я никогда его не любила, как ты знаешь. Грустное моё положение вынуждало меня держаться этого человека…

Он был добрый до крайнего раздражения, даже такой мягкой, как мы, женщины. Никакой энергии, педант, зануда, а если ему позволить, держал бы в своих объятиях неустанно и плакал от отчаяния. C’etait assommant!

Я искала развлечений всякого рода, je puisais largement dans sa bourse, мы путешествовали, вытворяли безумства… je cherchais des distractions. Рой мужчин таскался за мной, но ни один меня серьёзно не заинтересовал. Словом, окончилось на том, что я должна была, видя, что мой скучный кошелёк исчерпывается, ухватиться за старого грека, банкира барона Радипуло, который на мне женился. J’ai entoutes les peines du monde pour me debarasser de mon insipide adorateur. Il ne voulait pas s’enaller, я должна была использовать неприятные для меня средства, но необходимые. Ему приказали выехать. Ouf! Он заболел где-то от отчаяния в Болоньи, но так как люди от него не умирают, он, должно быть, уже на родине.

Он обанкротился из-за беспорядка, неумения распоряжаться, on a du el voler… que sais-je? Глупец!

Но это только начало моей горькой истории. Я тебе уже говорила, что барон на мне женился. Представь себе, что только после свадьбы я заметила, что страшно в нём ошибалась. Он показался мне глупым и добродушным, я была уверена, что он богатый; всё оказалось заблуждением.

У меня была вилла под Флоренцией и дворечик в городе… Не знаю, как их продали, и что стало с моим капиталом. Одного не прекрасного утра мой недостойный грек совсем обанкротился… Кажется, что имел намерение бросить меня на брусчатке, а сам убежать на дорогую родину… из которой некогда вышел босым. Но Бог справедлив, fgurez-vous, что у меня его апоплесия от этих сильных волнений… забрала. Если бы ты знала, каким он был ужасным, синим, чёрным после смерти – j’en ai eu le cauchemar в течение нескольких ночей.

С помощью честного законоведа, un bien bel homme, мне удалось сохранить quelques bribes d’ une fortune colossale! Но это всё не даст мне, с чего жить. Я привыкла к той жизни, которая не терпит расчёта…

Я возненавидела Италию, заграницу, здешних людей, затосковала по родине. Лулу! Я возвращаюсь к вам! Вытяни ко мне руки и приготовься утешить несчастную вдову. Можешь распустить новость, что я взяла в наследстве банкира Радипуло миллионы. Кто там будет справляться? И постарайся мне найти богатого мужа, молодого, не ревнивого, с титулом, с именем enfn l’ideal du genre – il faut faire une fin!

Ты понимаешь, что в такую долгую дорогу до Польши, pauvre petite femme, я не могла пуститься одна. Еду с Аннибалом Серви, красивый мальчик, музыкант, певец, il fera fureur chez nous. Но бедный как турецкий святой, et… marié. Бросает там свою холопку, а сам бросается за мной, на время своего путешествия я именовала его своим кузеном. Перед Варшавой я попрощаюсь с ним, потому что, желая выйти замуж, я возвращаюсь в траурных одеждах… irre prochables. Моя Лулу, найди мне там где-нибудь какой-нибудь приличный уголок, ou je puisse descendre, un appartement de rien du tout, simple pied à terre. Напиши мне poste restante во Вроцлав, чтобы я могла заехать прямо к себе.

Дрожу от самой мысли броситься к тебе в объятия que des choses à raconter! Твоё сердце меня поймёт, твоя дружба будет для меня усладой. Желаю как можно скорее попасть в порт… на эту нашу благословенную землю, на которой только чувствую себя своей и пани себе… ни слова об Аннибале, только приготовь ему славу и приём, как знаменитому артисту.

Je baisse vos beaux yeux, toute à Vous

Мира».


Скачать книгу "Орбека. Дитя Старого Города" - Юзеф Крашевский бесплатно


100
10
Оцени книгу:
1 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Классическая проза » Орбека. Дитя Старого Города
Внимание