Весенние дни

Джиллиан
100
10
(2 голоса)
2 0

Аннотация: Маленькая сентиментальная сказка. Странное задание получила Инна. Причём от странных людей. Но окончание этой истории должно принести ей неплохую прибыль, которая поможет справиться с личными неурядицами.

Книга добавлена:
27-05-2023, 13:06
0
304
49
Весенние дни

Читать книгу "Весенние дни"



Мгновенный испуг Мелинды Инна прочувствовала так, словно из-за угла резко рванул ветер.

- Но ведь мы сначала должны будем познакомиться! - воскликнула она, поневоле останавливаясь.

- Конечно, - согласилась Инна. - Но, когда познакомимся, почему бы тебе чуть погодя не отойти к тому месту, где ты видела стихи? Тогда и проверим, интересный ли молодой человек нам попался. Ведь, если он интересуется стихами, у вас будет замечательная тема для беседы. И не забудь: если он живёт в городе и любит стихи, вероятно, он может посоветовать тебе что-то из лучших сборников.

- Правда? - скорее, не требуя подтверждения, а будто убеждая себя саму, спросила Мелинда.

- Ну, во всяком случае, он тебя точно не съест! - фыркнула Инна, которая чуть ли не крадучись, чтобы не спугнуть девушку, по сути – давала ей инструкции, как говорить и о чём говорить с молодым человеком, если он подойдёт. - Да и я рядом буду. Кричи, зови меня, если что!

- Инесса, ты прелесть! - наконец рассмеялась девушка. И уже без улыбки, словно разведчик, собирающийся в самое логово врага, чуть не сурово подытожила: - Мы получаем билеты. Знакомимся. Я отхожу к книжным полкам. Я всё правильно запомнила?

- Всё! - не менее сурово сказала Инна.

У дверей в лавку, у коновязи, сегодня пристроились две брички. Причём обе – с кучерами. Что значило, как помнила Инна, это наёмные экипажи. И немного расстроилась: тот молодой мужчина сегодня не приехал? Или он опаздывает... Поймала себя на том, что внутри растёт злость на этого бессовестного типа. И – чуть не расхохоталась: бедняга! Знал бы он, какие надежды она на него возлагает! Сбежал бы – только услышав!

Или не сбежал бы? Мелинда-то ему явно с первого взгляда понравилась.

Перед порогом Мелинда замедлила шаг и оглянулась.

- Я вперёд – придержу дверь, - вспомнила вчерашний инцидент Инна и толкнула дверь.

Они чуть ли не влетели в лавку, раскрасневшиеся от долгой прогулки – и обе в предвкушении личных чудес: Мелинда – в мечтах о книгах, Инна – в надежде на исполнение задания или хотя бы на его начало. Пусть хотя бы будут билеты на бал, если уж нет того мужчины, казалось – положившего глаз на Мелинду.

Влетели и тут же затаились от яркого впечатления, что лавка переполнена покупателями. Пока стояли у входа, приглядываясь, успели рассмотреть всю оживлённую картину. Мужчин было много – от неожиданности так показалось. А женщина была одна – госпожа Бир. Продавцы почему-то стояли, немного ошарашенные. Присмотревшись, Инна поняла их: покупатели странные – никто из них не покупал, но собралось их так много, как будто вот-вот начнут требовать что-то очень ценное.

Итак, стоя в центре помещения, господин Бир энергично беседовал с высоким мужчиной, который говорил с ним с улыбкой и довольно почтительно, но без, что называется, пиетета. Как равный с равным. Вчерашний же мужчина, светски улыбаясь, разговаривал с госпожой Бир. И что интересно – оба этих мужчин, вчерашний и сегодняшний, странно походили друг на друга. Правда, тот, что говорил с господином Биром, отличался сильной загорелостью. Инна даже позавидовала ему и (про себя, конечно) посетовала, что дамам из высшего общества загорать нельзя. "С ума посходили со своей белой кожей!" - обиженно подумала она, крепче сжимая свою руку в локте и тем удерживая ладошку Мелинды. Девушка, судя по мелкому дёрганью, втихаря, кажется, рвалась сбежать из лавки.

Ещё двое мужчин, одетых попроще, просто бродили вдоль прилавка, безо всякого интереса присматриваясь к товарам на полках. Инна удивлённо покосилась на них: бодигарды, что ли? А чего их вчера-то не было? Или они оставались на улице?

Приблизившись к господину Биру, но не собираясь прерывать его беседу, Инна чуть присела: "Я вас вижу, но не решаюсь прерывать вашу беседу!" Мелинда (она отчётливо ощущала стук её сердца) присела следом.

По праву старшего и облечённого властью, господин Бир расплылся в улыбке, пока госпожа Бир подходила к нему, и сам закончил разговор – тем, чего втайне ожидала Инна:

- Доброе утро, барышни! Позвольте представить вам сыновей моего давнего товарища по делам службы. Господин Варен-старший – барышни Инесса Дарем и Мелинда Дарем!

Загорелый учтиво притопнул каблуками ботинок, весь жёстко вытянувшись.

- Господин Варен-младший!

Вчерашний молодой человек коротко склонил голову, не отводя сияющих глаз от смущённой Мелинды.

Далее прошла церемония передачи билетов на бал.

Затем господа Биры откланялись, выразив удовольствие от будущего лицезрения на балу-маскараде двух очаровательных барышень.

Почтенная пара не успела дойти до двери, которую господам открыли "бодигарды", а Мелинда всё-таки успела сбежать к вожделенной книжной полке, пользуясь тем, что мужчины и Инна почтительно смотрели вслед уходящим.

Один из продавцов тут же отмер и заторопился к покупательнице – с такой улыбкой, что стало понятно: он помнил её по вчерашнему дню. Да и вообще... Помочь надо. Книги – это не строительный материал для их ремонта. Их надо не только в руках подержать, но и странички полистать, примериваясь, будут ли собранные в ней стихи по нраву читательнице.

Как и предполагала Инна, Варен, который оказался младшим, поспешил за Мелиндой. Выдохнув и обратив свой приветливый взгляд ("И чего ты-то припёрся за братом?!") на Варена-старшего, она аккуратно сложила в кармашек ридикюля именные билеты-приглашения и, щёлкнув замочком сумочки, вежливо заговорила – с намёком:

- Видимо, не одна я успела попутешествовать в начале весны?

- Как вы догадались? - весело спросил Варен-старший, с интересом глядя на неё.

- По вашему замечательному загару.

- Увы, мой загар – к сожалению, вовсе не следствие путешествия. Колониальным чиновникам часто приходится бывать на солнце.

- О! - изумлённо произнесла Инна.

Но ведь правда любопытно! А ещё неплохо бы поддержать разговор со старшим, поскольку младший, кажется, всерьёз овладел вниманием Мелинды, стоя перед ней с раскрытой книгой и взахлёб рассказывая о ней нечто занимательное, так как часто обращался к новым страницам, чтобы вычитать из них пару-тройку строк. Бросив взгляд на эту парочку (как она очень надеялась), она снова взглянула на Варена-старшего и уточнила:

- Колониальный чиновник? То есть значительное время своей работы вы проводите в жарких странах?

- Именно, барышня Инесса, - подтвердил тот и, не давая задать следующий вопрос, предложил, кивая в сторону кофейного уголка: - Барышня Инесса, не желаете ли в такой, довольно прохладный день испить горячий кофе? Со сладкими пирожными, как это обычно нравится барышням?

Инна не уследила за собой и снова взглянула на пару, оживлённо обсуждающую уже целую груду книг на прилавке. Варен-старший не совсем правильно понял значение этого взгляда и попытался успокоить её по-своему:

- Можете унять тревогу, барышня Инесса. Мой брат не обидит вашу кузину. Думаю, надо дать им время поболтать о любимом ими обоими предмете, а затем можно будет позвать их к нашему столу.

Присаживаясь у стола на отодвинутый им стул, Инна повторила:

- Кузину? Господин Бир рассказал вам о нас?

- Да, он упомянул, что встретился с вами вчера.

Инна не удержалась:

- И вы пришли, чтобы проконтролировать знакомство вашего брата с Мелиндой?

Варен-старший с новым интересом присмотрелся к ней.

- А вы остры на язык, барышня Инесса. Но и в умении проводить логические выводы вам не откажешь. Райф очень замкнут в общении. Но многие дамы пытались его... - он запнулся, и Инна усмехнулась: "Охмурить? Захомутать?" Естественно, Варен-старший договорил несколько иное: - Пытались получить его в мужья. Некоторые даже использовали его любовь к книгам, зная, что его библиотека – одна из лучших в нашем краю. Но, насколько я сейчас вижу, ваша кузина по-настоящему увлечена, как минимум, стихами.

- Мелинда и правда любит книги, - сказала Инна. - В доме Даремов тоже имеется огромная библиотека, и Мелинда помогает своему дедушке, господину Дарему, с её сохранностью.

- Сегодня я увидел это воочию, - признался Варен-старший. - И готов признаться, что ошибся в целях вашей кузины. Ну а вы, барышня Инна? Вы любите книги?

- По большей части – повествовательного плана, - ответила она, слегка удивлённая: "Откуда он взял, что у Мелинды сразу будут какие-то цели при виде его братца? Такие планы только у меня! А пока… Нам бы только пока спутника получить на бал. А вот когда мы побольше узнаем о Варене-младшем – тогда и подумаем, что дальше делать". - А ещё лучше, если они повествуют о приключениях...

- ...Пираты, бандиты, разбойники и бедные девицы, которых спасают все, кому не лень, - стараясь подражать её тону, насмешливо закончил он её предложение.

- Ну нет. Бедных девиц в книгах лучше не надо, - решительно сказала Инна, глядя, как служащий ставит перед ними поднос с чашками кофе. - Мне нравится читать об открытии новых земель, о столкновении разных культур. Что-нибудь о таинственном и мистическом. А вы? Вы меня только спрашиваете, но таитесь, не желая раскрывать собственные книжные интересы. Если вы думаете, что я пренебрежительно отношусь к стихам, то ошибаетесь: я люблю стихи, если они прекрасны не только по содержанию, но и по форме.

За знание основных здешних поэтов и писателей Инна не боялась. Помня, что Даремы – книгочеи, она за время переезда к ним успела много чего прочитать (по рекомендациям господина Лэндонара, конечно же), благо здешние книги, например, не отличались особенной толщиной. И имена запоминала легко.

За распитием кофе выяснилось, что Варен-старший тоже предпочитает любовным романам – романы приключенческие.

В процессе перебирания книг, которые читали бы оба, вскоре наткнулись на такую. Пока прощупывали личные оценки к этой книге, пока делились впечатлениями о ней, Инна заметила, что Варен-старший всё-таки контролирует происходящее между своим младшим братом и Мелиндой. Хотя его контроль продолжался вплоть до того мгновения, когда парочки приблизилась к их столу и когда Мелинда, бросив смущённый взгляд на Варена-старшего, встревоженно спросила у Инны:

- Мы не забудем купить полотно?

- Нет, Мелинда. Садитесь и выпейте кофе, любезно предложенный господином Вареном. А затем мы купим полотно. Кстати, ты выбрала поэтический сборник?

- Пока только один, - умоляюще призналась Мелинда.

- Зато какой!.. – мечтательно выдохнул Варен-младший.

Долго эта парочка не сидела за столом. Буквально впихнув в себя предложенные пирожные и быстренько запив их кофе, они почти одновременно выскочили из-за стола и, невнятно поблагодарив Варена-старшего за лакомства, снова поспешили к оставленной на прилавке куче книг.

- Будете ещё кофе? – спросил Варен-старший.

- Не отказалась бы. Но… - Инна озадаченно взглянула на парочку, наперебой принявшуюся за обсуждение следующего стихотворного сборника. – Я не рассчитывала, что Мелинда так увлечётся поиском нужных ей книг. Мы думали, что сегодня успеем осмотреть основные достопримечательности города. Ведь мы обе никогда не бывали в нём, чтобы изучить его получше.

- О каком полотне говорила барышня Мелинда?


Скачать книгу "Весенние дни" - Джиллиан бесплатно


100
10
Оцени книгу:
2 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Внимание