Ее высочество няня

Анастасия Никитина
100
10
(3 голоса)
3 0

Аннотация: Когда-то я блистала на императорских балах и считалась завидной невестой. Теперь меня можно встретить только в нескольких богами забытых тавернах, а мое настоящее имя знают очень немногие. Кто-то из них мечтает меня убить. Кто-то — нанять. Но мне одинаково безразличны и те, и другие. Я — Безликая, и найти меня можно, только если я сама этого захочу. Ну, это я так думала до тех пор, пока на пороге моего дома не появился он и не сделал мне предложение, от которого невозможно отказаться. А как хотелось, черт возьми! В нашей библиотеке вы можете бесплатно почитать книгу « Ее высочество няня ».

Книга добавлена:
15-03-2023, 12:51
0
1 046
51
Ее высочество няня

Читать книгу "Ее высочество няня"



ГЛАВА 16

— Вас тоже? — уточнила я.

Покрутившись при дворе неполный день, чего-то подобного я и ожидала. Потому мрачное заявление герцога меня не обескуражило. А упустить возможность его поддеть я не сумела.

— Меня? — ла Вейн на мгновенье опешил, и я почувствовала себя отмщенной за хамский разговор в моем доме.

— Вас. Не ваш ли посланец сообщил мне, что я должна беречь жизнь его величества до тех пор, пока не получу других указаний. Разве здесь возможны разночтения?

— Какой посланец? — нахмурился герцог. — Я надеялся, что вы умны достаточно, чтобы не принимать на веру слова самозваных посланцев. Я могу передать вам что-то, связанное с вашим контрактом, только лично. В крайнем случае через маркиза ла Брука.

— А это его слова, — как ни в чем не бывало, парировала я.

— Маркиза? — помрачнел мужчина. — Интересно…

— Мне тоже.

— Возможно, он неудачно выразился. Я разберусь, — тряхнул головой герцог. — Оставим пока это. Ваше задание остается неизменным. Его величество должен жить любой ценой. Никаких оговорок, изменений и прочей ерунды не ожидается.

— Это радует, — кивнула я. — Меня не учили убивать.

— Очень сильно в этом сомневаюсь.

— Хорошо, скажем иначе. Меня не учили убивать по заказу.

— В это я поверю скорее. Вы же должны мне поверить, что смерть его величества никак не входит в мои планы.

— Почему?

— Почему не входит?

— Почему я должна вам поверить?

— Например, потому, что он мой племянник, и я очень любил его деда и уважал отца, — поморщился ла Вейн.

— Именно потому, что он ваш племянник. Если мне не изменяет память, вы третий в очереди на трон.

— Мне не нужен трон, — отрезал герцог, но, посмотрев на мою скептическую ухмылку, продолжил. — Хотя вы в это, разумеется, не поверите. Такие как вы убеждены, что корона — верх мечтаний любого человека. Если бы вы имели на нее хоть какие-то права, я бы и близко не подпустил вас к королю.

— Как хорошо вы знаете таких как я, — с трудом сдержала смех я, вспомнив, что моя матушка приходилась покойному Густаву двоюродной сестрой, и какие-то права на местную корону у меня все-таки были.

— Достаточно хорошо, — с плохо скрытым презрением сказал герцог. — Ваши боги — деньги. Верность, боль, честь, чужая жизнь и собственность, все это теряет для вас значение перед лицом золота. Так вот запомните. Золото вы получите. Но если вздумаете взять его еще у кого-то, то я позабочусь о том, чтобы вам не пришлось им долго наслаждаться. Это понятно?

— Вполне, — спокойно кивнула я. — Но вы так и не объяснили, почему я должна доверять вам.

— Потому что я бастард. Аристократы никогда не позволят мне надеть корону, — с непередаваемой гримасой ответил герцог. — Такая причина кажется вам более достойной?

— Без сомнения. Отказаться от короны может только тот, кому ее не дают.

Это, если не ошибаюсь, слова Густава Третьего. Вашего отца.

Ла Вейн бросил в мою сторону ненавидящий взгляд, но комментировать мои познания в истории не стал.

— Принцесса Эрика. Не слушайте ее, не доверяйте ей. Ничего не принимайте ни от нее самой, ни от ее имени.

«Это я и без вашей подсказки поняла», — проворчала я про себя. Манера герцога озвучивать прописные истины с видом первооткрывателя раздражала до безумия.

— У Эрики есть причины желать брату смерти. Она уже успела почувствовать вкус власти, и так просто с ним не расстанется.

— Еще кто-нибудь?

— Да. Разумеется. Все остальные, — мрачно ухмыльнулся ла Вейн. — Многие считают, что взбалмошная девчонка на троне лучше младенца, из которого еще неизвестно что вырастет. Кроме того, девчонку можно выдать замуж за нужного человека. Это только добавляет ей пунктов в глазах некоторых вельмож.

— Вряд ли взбалмошная девчонка охотно пойдет замуж за того, кого укажут.

— Если только не будет думать, что выбрала его сама, — скривился герцог. — В связи с этим будьте особо осторожны с графом ла Варгом и его сыном. Виконт ла Варг глупец, но беспрекословно исполняет все указания своего отца.

— Вот оно что… — протянула я, вспомнив лощеного хлыща, провожавшего меня к принцессе.

— Думаю, теперь вы понимаете, почему я говорю, что опасаться вам надо всех. Даже те, кто ненавидят ла Варга, нам не союзники. У них тоже есть сыновья, а девочка, как уже было сказано, взбалмошная.

— Просто замечательно, — фыркнула я, мысленно отметив появившееся «нам».

— Я начинаю думать, что вам надо было нанять не телохранителя для вашего племянника, а убийцу для племянницы. Дешевле бы вышло.

— Не все меряют жизнь в деньгах, — брезгливо скривился герцог и с долей беспокойства уставился мне в глаза. — Не вздумайте проявить инициативу!

— Ни в коем случае, — нежно улыбнулась я. — Такие как мы все измеряют в золоте. А за убийство принцессы мне не платили.

— Вам никогда не говорили, ла Рум, что вы невыносимы? — проворчал мужчина.

— Нет. Обычно я с клиентами не беседую.

— Ну да. Они у вас все больше неразговорчивые: старинные артефакты, бесценные книги.

— Письма, — подсказала я.

— Эти как раз порой болтают куда больше, чем людям бы хотелось, — поморщился ла Вейн.

— Бывает.

— Хватит отступлений. У нас не так много времени. Кормилица уже возвращается, а мне еще надо многое вам объяснить.

Я не стала спрашивать, откуда он знает, где сейчас Глория. И так было понятно, что ответа мне не дождаться. Единственное, что приходило в голову, это какой-нибудь хитрый парный артефакт с островов и соглядатай в удачном месте. Поэтому просто изобразила на лице предельное внимание. Этого герцогу оказалось достаточно, и он продолжил.

— Держитесь подальше от послов и их приближенных. В последнее время в посольствах происходят какие-то странные шевеления. Но мне пока не удалось узнать ни их причин, ни целей. Так что…

— Понятно.

— Тогда, в общем-то, все. Если появятся какие-то новости, вам сообщит о них маркиз… Хотя, нет. Я сообщу вам о них лично, — он криво улыбнулся. — Надо же мне поддерживать репутацию безнадежно влюбленного.

— Кстати, о маркизе, — кивнула я.

— О нем пока говорить ни к чему. Я должен…

— А я и не о нем. Я о кормилице, — перебила я, и без соглядатаев понимая, что Глория вот-вот вернется.

— Леди ла Грумель сказалась больной. Я знаю, что это отговорки, и вы зачем- то пугали ее ядами. Что-нибудь еще?

Я в двух словах пересказала откровения противной тетки, но к моему удивлению герцога это ничуть не впечатлило.

— Да, я знаю, — спокойно кивнул он. — Но пока она вас боится — она не опасна.

— Загнанная в угол крыса всегда опасна, — покачала головой я. — К тому же у меня есть идея получше. Глория подойдет на должность главной кормилицы куда лучше. Она моложе и здоровее. Кроме того есть возможность обеспечить ее верность.

— И каким же образом, — заинтересовался ла Вейн.

Я перевела дух. Значит, в принципе он не против замены. Теперь оставалось только доказать ему, что контролировать Глорию можно лучше, чем Грумель.

— Назначить ее главной кормилицей и позволить взять с собой сына, — закончила рассказ о злоключениях молодой вдовы, требовательно глядя на собеседника. — И тогда у вас не будет более преданной собаки, чем она.

— С долгами я разберусь, — задумчиво покачал бокал с остатками вина герцог.

— Но сын какой-то кормилицы рядом с королем… Это неслыханно.

— Значит, он будет первым, только и всего, — пожала плечами я. — Подумайте сами. Младенцев сложно различить. Они все выглядят одинаково в своих пеленках- распашонках. Нет, понятно, что различить-то можно. Но в случае убийцы возможны варианты. Он же не видит короля каждый день, а скорее всего увидит вообще впервые. В таких случаях каждая секунда заминки может оказаться фатальной.

— Интересное решение, — хмыкнул герцог. — Я подумаю над этим. Но убедить Регентский совет будет сложно.

— Думайте дальше своего носа, — поморщилась я. — Сейчас этот мальчик никто. Но если он вырастет рядом с королем, то возможно, Густав Пятый получит такого же верного соратника, как получил ваш брат в вашем лице.

— Как далеко вы заглядываете, — уже открыто усмехнулся ла Вейн. — Просто мыслите масштабами королевства. У вас в роду не было королевских сановников?

— Насколько мне известно, нет, — отрезала я, на мгновенье похолодев. Слишком уж близко к цели легла пустая шутка.

— В ближайшие сто лет точно не было. Я проверял, прежде чем сделать выбор в вашу пользу. Какая-нибудь старая вражда, вспыхнувшая с новой силой, оказалась бы крайне неуместной.

— Без сомнения. Так что мне сказать Глории?

— Скажите ей… — тут герцог снова уставился куда-то поверх моего плеча и перебил сам себя. — Впрочем, я сам скажу…

И в эту секунду в дверь едва слышно постучали.

Ла Вейн поднялся и, посмотрев на меня, добавил:

— А вы пока приведите себя в порядок. Почему ваши платья постоянно в каких-то пятнах?

Я проследила его взгляд и едва не выругалась: действительно пятна! Спасибо вдоволь нарыдавшейся у меня на плече Глории.

«Пора законодательно запретить косметику всем, кто ко мне приближается», — проворчала я себе под нос, выходя.


Скачать книгу "Ее высочество няня" - Анастасия Никитина бесплатно


100
10
Оцени книгу:
3 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Любовное фэнтези » Ее высочество няня
Внимание