Мыс альбатросов

Edelweiss
50
5
(2 голоса)
1 1

Аннотация: Иногда затишье перед бурей страшнее разыгравшегося шторма.Лето 1997 года. Магическая Британия замерла в ожидании войны, а неподалёку от небольшой маггловской деревушки на южном побережье Англии происходит нечто необычайное даже по меркам волшебников.

Книга добавлена:
21-05-2023, 00:49
0
297
175
Мыс альбатросов
Содержание

Читать книгу "Мыс альбатросов"



Глава 2 — Девочка из дома на холме

Тускло-красный луч солнца скользнул в окно, выхватив из утреннего полумрака спальни кружево ночной рубашки, спутанные волосы и сонное лицо хозяйки дома.

Андромеда вслепую попыталась нащупать одеяло, но потерпела неудачу. Оно сбилось в ногах, к утру отброшенное за ненадобностью. Солнце настойчиво заполняло комнату, как бы говоря: сопротивление бесполезно.

Андромеда приоткрыла один глаз и потянулась.

Ну, конечно, Тед, ранняя пташка, опять забыл задвинуть шторы.

Середина лета, на улице висела такая жара, что охлаждающих чар в комнате хватало лишь на несколько часов. К полудню пригород Лондона превращался в джунгли с их тяжёлым, насыщенным влагой воздухом. Дышать становилось невозможно. Но утром ещё была надежда на мелкий дождь.

В такие дни Андромеда плохо спала, мечтая оказаться за городом, где-нибудь на берегу моря или в беседке среди густой зелени дикого сада. Она скучала по дому, в котором выросла, по тенистым аллеям и противоестественно разросшимся деревьям, скрывающим особняк Блэков от любопытных магглов.

Наяву Андромеда не любила говорить о том доме, той жизни и том времени, но в полудрёме, на границе между сновидениями и реальностью, вновь и вновь возвращалась в родные места и, как это свойственно человеческой натуре, гадала о том, как бы всё могло сложиться, будь она смелее, умнее или менее впечатлительной.

Балансируя на пороге сна, она вновь была в саду, где сладко пахло сыростью. На листьях дрожали капли влаги до тех пор, пока какая-нибудь птица не садилась на ветку, вызвав дождь из брызг.

Энди вновь было одиннадцать, она лежала на полотенце канареечного цвета животом вниз и болтала ногами. Капли то и дело попадали на кожу, но быстро высыхали.

День выдался на редкость жаркий.

Регулус шлёпал ладонью по поверхности пруда, и от его касаний бежали круги. Первый, второй, третий. Вода казалась чёрной из-за тянущихся со дна тёмно-синих водорослей. Иногда между их колышущимися лапами проскальзывала рыбёшка. Андромеда подозревала, что кузену просто нравилось глазеть на неё, и поэтому он битый час торчал у водоёма, грозя подхватить простуду.

Сириус строил из песка пирамиду для короля слизняков. Украшенная сверху донизу веточками и ракушками береговых улиток, она так и просила, чтобы её снесли, что и сделала подошедшая Беллатриса, от души пнув песчаную конструкцию.

Сад наполнился гневными воплями Сириуса. Он толкнул кузину в воду. Регулуса с Андромедой тотчас окатила волна ледяных брызг. Энди не знала, кому помогать в первую очередь: Сириусу в его попытке отцепить от себя кузину, похожую на келпи, или самой Белле, рвавшейся затащить его в пруд и скормить крабам.

На крики примчалась Нарцисса и, увидев испорченное платье Беллатрисы, собралась разрыдаться.

— Если ты начнёшь реветь, — предостерегла её Белла, перелезая через каменный бортик, — я превращу твоего Плюшку в пикси!

Эта угроза подействовала не только на Нарциссу, но и на Регулуса, так резко замолчавшего, что Андромеда испугалась — не проглотил ли он муху.

После угрозы сестры Цисси крепче притиснула к себе кролика, прижала к губам покрытую мелкими веснушками ладошку и, стараясь сдержать слёзы, смешно задёргала носом.

— Ну хватит, Беллс, — сказала Андромеда, выжимая волосы, — папа отобрал у тебя палочку, ничего ты не сделаешь.

Беллатриса резко обернулась к ней, едва не свалив Сириуса, подкравшегося сзади, обратно в пруд.

— Рано или поздно я всё равно получу её назад! — заявила она, оправив мокрое платье, ещё недавно идеально пригнанное по фигуре. Белла сердито повела подбородком, почему-то этот жест казался ей особенно устрашающим.

Сириус и Энди встретились взглядами и схватились за животы в приступе смеха.

Беллатриса использовала нехорошее слово, за которое Сириусу однажды «посчастливилось» получить по мягкому месту, и гордо удалилась по тропинке между клумбами, оставляя за собой блестящие лужи.

— Ты похожа на русалку, Энди, — сказал Регулус, протягивая ракушку, пару минут назад украшавшую жилище короля слизняков.

Она вставила её в волосы и проносила до самого вечера.

Ровно столько же злилась на неё сестра.

Солнце уже зашло за дом, а Беллатриса не сказала Энди ни слова.

Она сменила третье платье и всё равно осталась недовольна выбором. Белла крутилась перед говорящим зеркалом, окидывая отражение цепким взглядом. На кровати в чудовищном беспорядке были свалены отвергнутые наряды.

Андромеда не могла без боли смотреть на это безобразие, у неё буквально чесались руки — так не терпелось разложить и развесить вещи по местам. Приверженка порядка с ранних лет, она стойко переносила кавардак, который на каждом шагу оставляла старшая сестра.

— Уродство, — сказала Белла, отметая очередное платье.

Она с радостью бы надела любимое чёрное с блестящими пуговицами из агата, но мама сказала, что оно ну никак не годится для празднества, и попросила выбрать что-нибудь светлое и воздушное. Беллатриса ненавидела платья «принцессок» и особенно не любила то, что лежало испачканным возле трельяжа.

Что-то подсказывало, что Белла была благодарна неугомонному кузену и подумывала залить платье несмываемыми чернилами. Тогда домовики уж точно не избавятся от пятен.

Белла остановила выбор на платье бледно-синего оттенка. Она рывком оправила юбку и небрежно заколола волосы. Никаких косичек и хвостиков. Она слишком взрослая для них.

Белла рассеянно провела пальцами по ключицам.

Мама считала, что драгоценности созданы для зрелых волшебниц, а не для детей, и дочери это прекрасно знали.

«Но ракушка — не драгоценность, — оправдала себя Энди. — Её носить можно».

Беллатриса не могла отказать себе в удовольствии время от времени примерить что-то из украшений матери. Когда она с хитроумной улыбочкой взглянула на Андромеду, та быстро замотала головой.

— Влетит тебе, вот увидишь.

Белла показала язык.

— А я попробую.

— Мама будет ругаться! Если тебя застукает домовиха тёти Элладоры…

Сестра, не дослушав, выбежала из комнаты. Андромеда кинулась за ней.

Они проскользнули в спальню родителей, где Белла без труда нашла мамину шкатулку и выудила на свет жемчужное ожерелье.

— Положи назад, слышишь, — прошипела Андромеда.

— Мерлин, я же его верну, — сказала Белла и потянула Андромеду к выходу. — Пошли. Я покручусь в нём у зеркала и дам примерить тебе.

— Больно надо, — ответила Энди, вырвав ладонь.

— Ну и трусиха же ты, Энди. Ужас! Мне за тебя стыдно, — с насмешкой сказала Белла.

Андромеда зарычала от досады и, немного успокоившись, направилась за сестрой.

Беллатриса обнаружилась за ближайшим поворотом. Она стояла посреди коридора и беспомощно смотрела на то, как по паркету вслед за Плюшкой прыгали перламутровые бусины.

Андромеду затопило чувство удовлетворения. Мерлин свидетель, шалости слишком часто сходили Белле с рук.

Она вдруг ясно представила, будто всё произошло на её глазах, как белое пушистое пятно метнулось под ноги Беллатрисы, а та от неожиданности порвала мамины бусы.

Бестолковый кролик Нарциссы никогда не давался в руки Беллы и, едва завидев её, ретировался. Сколько девочка ни пыталась его подержать или потискать — не получалось. Зверёк охотно давал себя гладить всем младшим Блэкам, кроме неё. Так произошло и на сей раз. Он забился под стол, тупо хлопая глазками, а самой Белле хотелось вопить от ярости.

Андромеда решила, что сестра достаточно наказана, и сделала шаг навстречу, когда поняла, что они больше не одни. Кто-то приближался.

Энди нырнула за штору.

Белла же ничего не замечала от злости. Она наклонилась за бусиной, но та буквально выскочила из-под её пальцев, поднялась в воздух и ловко нанизалась на нить. Через несколько секунд ожерелье миссис Блэк было цело и плавно опустилось в руку мужчины, появившегося перед Беллатрисой.

Андромеда затаила дыхание, разглядывая загадочного господина.

Перед ней был самый красивый мужчина, которого ей доводилось видеть, и она тут же его вспомнила — волшебника со странным именем «Волдеморт» на колдографиях газет, что выписывал отец.

— Кажется, передо мной одна из внучек Поллукса Блэка.

— Старшая из внучек. Меня зовут Беллатриса, — важно сказала Белла. — А вы один из гостей дедушки?

Она никогда не интересовалась той чепухой, что занимала почти все страницы «Ежедневного пророка», но Волдеморта тоже явно узнала.

Он странно улыбнулся, словно прочёл все мысли Беллы по её лицу. Энди это не понравилось. Когда Волдеморт протянул ожерелье, сказав: «Видимо, это ваше, юная мисс», Андромеда не сомневалась, что ему прекрасно известно, кто настоящий владелец бус.

— Оно не моё, — с неохотой призналась Беллатриса. — Мне нельзя носить украшения.

В этот момент из-под стола показался кролик Нарциссы. Белла попыталась схватить его, но он отпрянул назад.

— Маленькая дрянь! — выругалась Белла и прижала ладонь к губам.

— Совершенно согласен, — усмехнулся Волдеморт.

— Это питомец моей младшей сестры, — осмелев, продолжила Беллатриса. — Плюшка. Глупая тварь. Всё время от меня убегает.

— Это можно исправить.

Волдеморт сделал пасс рукой, после чего кролик сам выскочил из-под стола и прильнул к ногам Беллы.

Она сгребла его за уши и подняла над полом. Плюшка дрожал, но не вырывался, он даже не вздрогнул, когда Белла провела рукой по его шерсти и, разумеется, почувствовала, как бешено стучало крохотное сердце.

— Больше убегать не будет, — равнодушно сказал Волдеморт.

— Как вы это сделали? — с восхищением прошептала Беллатриса. — Ему страшно… или даже больно?

— Какое это имеет значение, если ты получила то, что хотела?

Белла удивлённо посмотрела на Волдеморта. Его глаза казались непроницаемыми. Вряд ли на свете был человек, способный понять, о чём он думает.

— Тебя это пугает?

— Если бы на моём месте была Цисси или Энди, в общем, они бы упали в обморок, — с пренебрежением сказала Беллатриса. — И так, — она облизала пересохшие губы, — можно сделать с кем угодно? Ну, как с кроликом?

В глазах Волдеморта появилась заинтересованность.

— Мозг кролика меньше, чем грецкий орех, — сказал он. — Мне даже не понадобилась палочка, чтобы заставить это существо выползти наружу. С людьми волшебство происходит несколько иначе, но — да. С кем угодно.

Белла обдумывала услышанное. Андромеда догадывалась, о чём та размышляла. Странно, сестра так хотела, чтобы это существо, замершее в её руках, хоть раз прибежало к ней, дало себя погладить… Теперь Белла могла сделать с кроликом всё, что угодно, но, кажется, не испытывала никакого желания играть или делиться лаской. Плюшка перестал быть ей интересен.

Волдеморт обошёл девочку и двинулся дальше по коридору в сторону выхода.

— Вы ещё придёте? — выкрикнула Беллатриса, сжав ожерелье.

— Чтобы укрощать очередной комок шерсти?

— Вам не придётся это делать, — пообещала Белла, ничуть не смутившись. — В следующий раз я сама смогу справиться, если только захочу!

Волдеморт склонил голову набок, а затем протянул руку к букету роз, стоящих рядом на столике.


Скачать книгу "Мыс альбатросов" - Edelweiss бесплатно


50
5
Оцени книгу:
1 1
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Приключения » Мыс альбатросов
Внимание