Милость Монтуна

Дис Кейн
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Кобольд Венни многое повидал за свою долгую жизнь. На его глазах появлялись и исчезали королевства, возводились и рушились империи. Одно не менялось — люди всегда правили кобольдами. Немало лет Венни потратил, пытаясь понять, почему мир устроен именно так. Он отправился в Дайгон, чтобы выяснить правду о взаимоотношениях людей и кобольдов. Там он встретил юного охотника Кенрона, который выручил его из беды. Вскоре Венни осознал правду к несчастью для своих сородичей и самого Кенрона.

Книга добавлена:
10-03-2023, 16:47
0
177
108
Милость Монтуна

Читать книгу "Милость Монтуна"



Глава 48

Впервые за много лет Баллира отлично выспалась. Она отдохнула настолько хорошо, что ей стало за это стыдно. К чему ей силы, если она сейчас не может сделать ничего полезного. Охотники из Озриуда отступили, последний предмет для того, чтобы заставить мокрицу применить ее магию, добыли и принесли в лагерь. Осталось лишь сидеть снаружи кузова и ждать, когда все закончится полнейшей неудачей.

Кенрон и две ее спутницы отправились в кузов, чтобы еще раз попытаться излечить ногу с помощью волшебной мокрицы. Баллире же сказали оставаться снаружи, так как ее услуги более не требовались.

Пусть даже Баллира пообещала Фэй, что отнесется к поручениям, которые раздавал Кенрон, со всей ответственностью, она не могла взять и поверить, что вся эта затея с мокрицей имеет хоть какие-то шансы на успех. А теперь ее задания и вовсе закончились. Не то, чтобы ей хотелось рисковать жизнью, встретившись с щупальцем или жадными до чужих денег охотниками, но за дело попроще она сейчас взялась бы с удовольствием.

В кузове тем временем послышались щелчки, напоминавшие те, что издавал посох старейшины болшепов, когда раскручивал его в воздухе. Сколько они потратят времени на эту бессмыслицу, размышляла Баллира, наверняка, до самого заката.

В лесу послышался шорох, вскоре из-за деревьев на краю поляны стали один за другим выходить болшепы. Сперва она насчитала десять, затем двадцать, не досчитав до тридцати сбилась, а болшепы все прибывали. Они взяли поляну в плотное полукольцо. Каждый болшеп держал в руках то или иное оружие — дубины или копья, некоторые явились с неказистыми примитивными луками и двое выставили вперед лезвия не пойми откуда у них взявшихся стальных мечей.

На саму поляну болшепы ступать пока не отваживались, однако Баллира понимала, что лесные дикари проделали немалый путь от болота до этого места не для того, чтобы молча разглядывать своих новых соседей. Чего бы они ни хотели, скоро их терпение непременно закончится.

Не спуская с них взгляда, она подошла к кузову, в котором все еще шло представление для мокрицы, и забралась внутрь. Кенрон лежал на скамье, приделанной к борту, штанину на раненой ноге ему закатали до колена. Кожа на ноге оказалась фиолетового цвета от лодыжки до колена, Баллира почти не сомневалась, что для людей подобный окрас ненормален. Небольшое белое пятно виднелось в центре гигантского синяка — та самая мокрица, вокруг которой в последнее время было столько возни.

Лиара стучала клыком по панцирю, словно исполняя музыкальный номер, пахло свежими внутренностями, которые Баллира недавно сама и доставила. Фэй сидела на коленях и держала руки рядом со сломанной ногой, как будто грелась от ее тепла.

— Нас окружили, — сказала Баллира. — Пока они стоят и чего-то ждут, но скоро им это надоест. Не знаю, сойдет ли эта дыра за укрытие.

— Тише, я пытаюсь изобразить подходящий звук, — зашипела на нее Лиара.

— Вы уже полчаса этим занимаетесь, идея была дуратской с самого начала. Лучше доставайте мечи.

— Мы можем еще попытаться, — сказала Фэй. — Пару минут наверняка еще есть.

— Достаточно, — сказал Кенрон, — я вижу, что ничего не выходит. Много их там?

— Больше, чем деревьев вокруг поляны, — сказала Баллира. — Около двух сотен.

— Не хотелось бы умереть от копья болшепа, — усмехнулся Кенрон. — Если я так помру, ни один охотник не пройдет над моей могилой, не расхохотавшись.

Фэй поднялась с колен, подошла к ящику с оружием и открыла крышку. Баллира отметила про себя, вооружение — это то, чего у них до стих пор хватало, чего не сказать про еду, воду и лекарства. Даже толкового плана действий они не придумали. Фэй вытащила из ящика один из мечей, ее примеру последовала Лиара.

— Раз уж вы закончили с этим жуком, — сказала Баллира, — позволите мне кое-что сделать?

— Хочешь убить его? — спросила Фэй. — Отомстить за то, что он похож на кого-то из твоего прошлого?

— Нет, мне это уже не интересно, — отмахнулась Баллира. — Да и плевала я на того старого пердуна. Я выскажу этому жуку все, что я о нем думаю.

— Валяй, — сказал Кенрон, — а потом можешь выкинуть его куда подальше. Я уже и сам пожалел, что все это затеял.

Баллира подошла к мокрице, ползающей по синяку на ноге, и наставила на нее палец.

— Жалкое ты создание, — воскликнула она, — из-за тебя меня избили, связали, посадили в клетку и хотели утопить! Из-за тебя меня по лесу тащило чудище и сбросило в вонючую яму! Ты самое бесполезное животное во всем лесу! У тебя была возможность сделать что-то полезное, но ты решила прикинуться овощем. Когда будешь засыхать в ближайшем кустарнике, пеняй на себя!

Лицо Кенрона скривилось от боли, он потянулся к раненой ноге, лишь неимоверным усилием воли смог заставить себя остановиться и не раздавить мокрицу в кулаке.

— Продолжай, — со стоном проговорил он, — это работает.

— Что продолжать? — удивилась Баллира.

— Кричи на нее, оскорбляй, расскажи, что ты с ней сделаешь.

— Ты шутишь, да? — спросила Баллира. — Она реагирует на это?

— Скорее, — простонал Кенрон на лбу у него выступили капли пота, — прошу тебя.

— Ладно. — Баллира кивнула и откашлялась, а затем крикнула, — да всем плевать, как тебя называют! Мелкое жалкое существо! Вредитель, только и умеешь, что жизнь рыбам портить. Я тебе одну лапу оторвала? Нужно было все выдрать и скормить тебя птицам! Но не тем, что с неба падают, а нормальным, вменяемым!

Кенрон закричал от боли, схватился за ногу, накренился в сторону и свалился на пол. Он прижал ногу к груди, принялся растирать огромный синяк, затем замер и с трудом сел на полу, опершись спиной о ящик с оружием. Он тяжело дышал, лицо покраснело, пот заливал глаза. Он нашарил дрожащей рукой мокрицу на полу, подобрал и протянул Фэй.

— Положи во флягу, — тяжело дыша проговорил Кенрон, — она справилась.

— Правда? — удивилась Лиара. — Так выздоровление выглядит?

— Ходить сможешь? — спросила Фэй.

— Не уверен, — сказал Кенрон, — нога болит дико, но кости срослись. Как не вовремя эти болшепы.

— Может, мы сможем их прогнать, — сказала Лиара.

Кенрон кивнул, поднялся с пола и сразу же уселся на скамью, стоять у него пока не выходило.

— Покажите им мечи, — сказал он, — Баллира и ты возьми один.

— Разве что для вида.

Обнажив клинки, кобольды выбрались наружу. Баллира подошла к болшепу в красной маске, к ее удивлению, он оказался выше других, но не таким здоровым, как ей представлялось, пока она сидела в клетке. С главой деревни дикарей она была почти одного роста. Баллира наставила на него меч.

— Проваливай, уважаемый — сказала она. — И своих приятелей не забудь.

В свою очередь несколько болшепов рядом с главой деревни наставили на нее копья. После чего один за другим все в армии дикарей подняли вверх или выставили вперед то, чем успели вооружиться. Некоторые принялись раскручивать пращи с камнями, кое-кто натянул тетиву лука.

— Нет, так не годится, — пробормотала Баллира. — Слишком вас много.

Из кузова выбрался Кенрон, при ходьбе палка-костыль ему уже не требовалась, он лишь опирался на посох с привязанными к нему клыками. На поясе у него висел меч. Баллира припомнила, что дайгонец не раз называл болшепов слабаками, один из дикарей и вправду не мог даже потягаться с тренированным в бою кобольдом. Однако, она не сомневалась, что такая огромная толпа уже представляла проблему для кого угодно. Особенно для человека, который три минуты назад и ходить самостоятельно не мог.

— Ты в порядке? — спросила Фэй.

— Не чувствую ногу, — сознался Кенрон.

— Ты не пользовался ей четыре дня, — сказала Фэй. — Нужно размять.

— У нас есть камуфляж? — спросила Лиара.

— Боюсь, нет. — Кенрон покачал головой. — Пришлось сидеть в укрытии на случай, если озриудцы где-то неподалеку.

Опираясь на посох, Кенрон подошел к вожаку болшепов, он положил руку на лезвие меча, который держала Баллира и заставил ее опустить оружие.

— Что бы вы не задумали, драться с нами не советую, — сказал Кенрон.

Глава болшепов поднял руку и указал на посох в руке дайгонца. Кенрон тут же кинул ему палку с привязанными клыками, старейшина без труда поймал ее на лету, а затем передал одному из соплеменников, что стоял позади.

— Благодарю, — сказал Кенрон. — Увы, мы нынче не богаты, отплатить вам особо нечем.

Баллира надеялась, что болшепы явились в лагерь исключительно за посохом. Однако, судя по всему это было не так. Даже получив ритуальную палку обратно, никто из них и не подумал возвращаться к себе на болото. Судя по всему, решила Баллира, болшепы отдали посох лишь для того, чтобы выяснить, где находится лагерь. Им это удалось и сейчас они раскроют свои истинные намерения.

Глава деревни вновь поднял руку, он указал крючковатым серым пальцем прямо Баллире между глаз. Та от удивления чуть не выронила меч. Конечно, лихорадочно соображала она, что они могли знать об этом лагере? Только то, что в нем живут три кобольда, за ними они наверняка и явились.

— И что это должно значить? — спросила Лиара.

— Он хочет, чтобы я пошла с ними? — воскликнула Баллира. — Жила у них? Или хотят принести меня в жертву реке?

— Этих типов всегда сложно понять, — процедила Фэй.

— Возьмите статую. — Кенрон указал на золотого фарга, стоящего, расправив крылья посреди поляны. — Он не хотел идти к людям, может, у вас ему больше понравится.

Глава деревни болшепов взглянул на статую, однако, большого интереса этот массивный блестящий объект у него не вызвал. Он все еще указывал на Баллиру, словно та ему чем-то сильно насолила.

— Скажи им, что мы ее не отдадим! — воскликнула Фэй.

— Если нужно, я буду сражаться, — вторила ей Лиара.

— Какие вы воинственные, — сказал Кенрон. — Есть проблемы, которые решаются только мечом, но мне кажется, это не одна из них.

Он обернулся к Баллире и спросил:

— Ты точно к ним не хочешь?

— Не лучшее время для шуток, — пробурчала та.

— Тогда будь добра, отойди в сторону. Похоже, он указывает на что-то позади тебя.

Баллира шагнула в сторону, глава болшепов теперь с присущей ему уверенностью указывал на отсоединенный кузов грузовоза.

— Они отпустили двух кобольдов, чтобы заполучить одного? — задался вопросом Кенрон. — Не думаю. Им нужно что-то другое. Следите за ними и не делайте резких движений.

Кенрон отправился к кузову, забрался внутрь, что вышло у него не без труда, вскоре он выбрался наружу, держа в руках округлый темно зеленый предмет.

Он подошел ближе и Баллира узнала флягу из черепашьих панцирей. Эту флягу Кенрон протянул старейшине, тот принял ее и стал разглядывать, пытаясь понять, как она открывается. Вскоре он подцепил длинными грязными ногтями крышку из сосновой коры, откупорил флягу и принялся выливать содержимое себе на руку. Вскоре на его ладонь упала мокрица, старейшина отбросил в сторону флягу, потеряв к ней всякий интерес.

Болшеп, держащий посох, подошел к старейшине и приподнял маску на своем лице, оголив серый подбородок. Старейшина поднес мокрицу к его губам, болшеп послушно раскрыл рот и проглотил мелкое существо.

— Приятного аппетита, — вырвалось у Баллиры.


Скачать книгу "Милость Монтуна" - Дис Кейн бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Внимание