До Гарри

Л. А. Кейси
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: «Он был моим лучшим другом, моим лучшим, можно сказать, старшим братом и моим лучшим защитником.

Книга добавлена:
26-02-2023, 11:54
0
455
56
До Гарри

Читать книгу "До Гарри"



Глава 13

4-й день в Йорке

— Лэйн, ты готова?

Я подпрыгнула от испуга, когда Лейтон позвал меня по имени.

— Извини, — сказал он, смеясь у меня за спиной. — Не хотел тебя напугать.

Я встала из-за стола и повернулась к нему.

— Ты меня не напугал.

Брат усмехнулся.

— Ага, вот почему ты чуть из кожи не выпрыгнула?

Я сморщила нос, заставив его рассмеяться.

— Мы готовы ехать? — спросила я.

Он кивнул.

— Бабушка сейчас в туалете, а потом мы выдвигаемся.

Я кивнула.

— Тогда входи и закрой дверь, я хочу с тобой поговорить.

Лейтон настороженно посмотрел на меня.

— О чем?

Я точно не знала. Просто знала, что мне нужно поговорить с ним, чтобы убедиться, что с нами все в порядке. Я была спокойна из-за бабушки, Локлана и родителей, а это означало, что остались Лейтон и Кейл, чтобы уладить любые недосказанности между нами.

— Надень штанишки большой девочки, садись и я тебе расскажу, — усмехнулась я.

Лейтону не понравилось поддразнивание, но он сделал, как я просила, и сел напротив меня за кухонный стол.

— Ты в порядке, не так ли? — спросил он, явно беспокоясь за меня.

Его взгляд задержался на моей правой брови, затем на левой щеке, немного дольше, чем было необходимо, и на долю секунды я подумала, не вспоминает ли он о том времени, когда я получила эти уже едва заметные шрамы. Я надеялась, что нет, потому что сама не вспоминала и не хотела, чтобы он вспоминал.

Я улыбнулась.

— Да, я просто хочу убедиться, что с нами все в порядке.

Лейтон поднял брови.

— А почему не должно?

— Потому что за последние несколько лет мы разговаривали только на Рождество и в твой и Локлана день рождения. Я не виню тебя, если ты меня ненавидишь.

— А вот сейчас остановись, — отрывисто сказал он. — Я никогда не ненавидел и не буду ненавидеть тебя, Лэйн. Ты моя младшая сестренка, я люблю тебя до смерти.

Мое горло сжалось от эмоций.

— Наверное… Наверное, я просто думала, что ты будешь относиться ко мне как-то иначе, потому что у нас все плохо закончилось перед моим отъездом, и мы никогда не разговаривали об этом.

— Я точно так же виноват в том, что мы не разговаривали, — Лейтон вздохнул. — Мне просто ненавистна мысль о том, что ты живешь так далеко. С тобой случилось кое-что ужасное дома, Лэйн. А что, если с тобой в Америке случится что-нибудь плохое и ты останешься без нас? Я не принял и не согласился с твоим решением и просто замкнулся в себе. Я ненавидел твое решение, а не тебя.

— Мне очень жаль, Лей. Это было действительно дерьмово с моей стороны — уехать так далеко. В то время я просто не думала ни о чем подобном.

Он кивнул.

— Знаю, но я много думал об этом. Как и папа, Локлан, Кейл и даже дядя Гарри, упокой его Господь.

Я сглотнула.

— Мне очень жаль.

Лейтон подался вперед.

— Знаю, что у тебя все еще проблемы с Кейлом, но не подумаешь ли ты о том, чтобы переехать домой или куда-нибудь поближе?

Тот факт, что я определенно обдумывала это, красноречиво говорил о том, что я должна была сделать.

Я нервно кивнула брату.

— Мне становится все более и более ясно, что жизнь в Нью-Йорке мне не помогает, но, может быть, возвращение домой каким-то образом исправит все.

Глаза Лейтона загорелись.

— Ты сделала меня чертовски счастливым, сестренка.

Я рассмеялась, когда он притянул меня в объятие и почти выдавил из меня дыхание.

— Это еще не решено, но это вариант. Просто оставь это пока между нами. Мне нужно многое обдумать в своей голове.

Брат отстранился и подмигнул.

— Понял.

Я расслабилась.

— У меня был такой же разговор с Локланом, и он сообщил мне, что у него отношения с Элли Дэй. Ты собираешься сказать мне, что встречаешься с Анной О'Лири?

Лейтон весело рассмеялся.

— Нет, я ни с кем не встречаюсь, но хочу попытать счастья с Самантой Райт. Ты вроде как познакомилась с ней, когда вернулась домой в пятницу. Она мне нравится, и мы ходили на свидание как раз перед смертью дяди Гарри. Надеюсь, что скоро мы сможем выйти еще на одно. Она хороша.

Я улыбнулась.

— Рада за тебя, Лей. Я должна узнать ее получше.

— Обязательно, — сказал он и улыбнулся.

Я снова обняла его, разрываясь от радости, что между нами все действительно хорошо.

— Лейтон? Лэйн? — крикнул Локлан. — Пойдемте, мы уходим.

Мы направлялись в офис семейного адвоката, чтобы выслушать завещание моего дяди. Мы еще не были в доме дяди, чтобы начать приводить его в порядок, и не могли этого сделать, пока не услышим завещание. Возможно, он хотел, чтобы его вещи были куда-то пожертвованы или проданы, а деньги пожертвованы на благотворительность. Наши руки были связаны до тех пор, пока мы не услышим, чего он хотел от будущего своих владений.

Мы с Локланом и Лейтоном поехали в город и добрались туда одновременно с родителями и бабушкой. Нас ждали, и нам не пришлось торчать в приемной, поэтому мы все направились в главный офис адвоката. Мои братья и отец дали нам, женщинам, стулья, а сами сели на подоконник позади нас.

— Рад снова видеть тебя, Джеффри, — сказал отец адвокату, когда тот вошел в кабинет.

Мы пожали друг другу руки и представились. Он уже знал всех, кроме меня.

— Спасибо вам всем, что пришли. В свете последних событий я хочу выразить глубочайшие соболезнования вашей семье. Гарри… он был не просто клиентом, он был другом, и мне будет его очень не хватать. Я надеюсь, что после сегодняшнего дня вы сможете обрести чувство покоя.

Джеффри посмотрел прямо на меня, когда закончил говорить, и я не смогла ответить, поэтому моя бабушка сделала это вместо меня.

— Спасибо, — сказала она, тепло улыбаясь. — Мы все еще находимся в состоянии шока и несколько вне себя, но очень ценим твои добрые слова.

Джеффри склонил голову и улыбнулся, после чего обошел стол и сел за него. Он поднял тонкую коричневую папку, на обложке которой толстыми черными чернилами было выбито имя моего дяди.

— Завещание Гарри очень простое, — начал он. — Самое простое завещание, которое я когда-либо составлял для клиента.

Я моргнула.

— Это хорошо, правда? Меньше бумажной волокиты.

Джеффри усмехнулся.

— Думаю, что он использовал похожие слова, когда мы вели переговоры о его завещании.

Я усмехнулась.

— Это мой дядя Гарри.

Джеффри открыл папку.

— Знаю, что вам пришлось выехать в город, чтобы увидеться со мной, но это будет очень быстрая встреча. Содержание завещания мистера Гарри Ларсона таково: его дом и все его имущество, все, чем он владеет и что принадлежит ему, перешло к мисс Лэйн Эдвардс, его племяннице.

Он выдал мой адрес и другую юридически точную информацию, но мой разум перестал работать после того, как он назвал мое имя. Я посмотрела на Джеффри, удивленно подняв брови.

— Простите, я, кажется, ослышалась. Не могли бы Вы повторить это, пожалуйста?

Джеффри сцепил руки.

— Все, что принадлежало Гарри, было оставлено на твое имя, Лэйн. Его деньги, его дом, все его имущество, но только при одном условии.

Я моргнула и попыталась переварить информацию.

— Что за условие? — переспросила я.

Джеффри улыбнулся.

— Он написал это в письме, адресованном тебе.

Я кивнула, потому что не знала, что еще сказать или сделать.

— В условиях также отмечается, что если какой-либо член семьи оспорит завещание или Лэйн не выполнит это условие, то все содержимое завещания будет ликвидировано за денежную сумму, а затем передано в дар фан-клубу футбольного клуба «Ливерпуль».

Все в комнате ахнули от ужаса.

Мы были семьей, которая пролила бы кровь за «Манчестер Юнайтед», и любое упоминание футбольного клуба «Ливерпуль» было запрещено в нашем доме. Это каралось отречением или, возможно, даже смертью.

Дядя Гарри не валял дурака.

— Злобный засранец! — вдруг рявкнула бабушка, разрывая завесу тишины, опустившуюся на комнату.

Я посмотрела на бабушку и увидела, что у нее из ушей буквально идет пар. Ее руки были сжаты в кулаки, а губы скривились от гнева. Я смотрела на нее еще несколько мгновений, потом рассмеялась. Я закрыла рот руками и хихикала, пока она не ударила меня по руке.

— Это не смешно! — огрызнулась она. — Во что, по его мнению, он играл? Он должен гореть в аду за то, что даже подумал сделать такое ради этого позорного клуба.

Вот и все. На этом моменте мои родители и братья разразились неудержимым смехом, и будь я проклята, если мне не понравилось смеяться вместе с ними.

— Он гарантировал, что его условие будет выполнено. — Джеффри улыбнулся, выглядя так, словно едва мог сдержать собственный смех. — Это все.

Мой дядя был настоящим сокровищем.

Я с улыбкой покачала головой.

— Я даже не удивлена, что он сделал что-то подобное.

— Он был очень осторожен, когда мы его составляли. — Джеффри кивнул, ухмыляясь. — Он получил удовольствие от угрозы, когда подумал о твоей реакции.

— Чертов мерзавец, — проворчала про себя мама.

Я усмехнулась, и мои братья тоже.

— Мы можем обсудить все подробно, прежде чем ты решишь, выполнять это условие или нет, Лэйн, — сказал Джеффри. — Это немного сложно, так как Гарри сказал, что я должен поверить тебе на слово, когда ты ответишь на мой вопрос.

Мне даже не нужно было думать о следующих словах, которые слетели с моих губ.

— Я выполню это условие. Мой дядя был умным человеком, и я знаю, что все, чего он от меня хочет, будет правильным. Я ему доверяю.

Джеффри просиял.

— Фантастика. Я начну оформлять документы, чтобы ты стала новым владельцем дома Гарри, и ты сможешь решить, что делать с его содержимым. Мне понадобится твоя банковская информация, чтобы я мог передать тебе наследство дяди.

Это было нереально.

— Мне придется отправить Вам эту информацию по электронной почте.

— Без проблем, — ответил Джеффри и улыбнулся.

Я отключилась на минуту или две, достаточно, чтобы позволить себе осознать величину того, что я унаследовала. Я вернулась в настоящее как раз в тот момент, когда Джеффри, разговаривавший с моей бабушкой, сказал: —… заставил меня составить это после того, как он узнал о своем сердечном заболевании.

— Подождите секунду, — вдруг выдохнула я. — Что Вы подразумеваете под «сердечным заболеванием»?

Я перевела взгляд с Джеффри на лица членов моей семьи.

— Он тебе не сказал? — мама, кажется, удивилась.

Я уставилась на нее.

— Ты думаешь, я бы держалась подальше, если бы знала, что у него больное сердце? Серьезно, мам? Неужели ты думаешь, что я настолько ничтожна, чтобы поверить, будто могу так пренебрежительно относиться к тому, кого так сильно люблю?

Мама покачала головой.

— Нет, конечно, нет. Я просто не могу в это поверить. Как он мог тебе не сказать?

Она посмотрела на моего отца так, словно он знал ответ.

Мы все посмотрели на Локлана, когда он заговорил.

— Разве это не очевидно?

— Не для меня, — съязвила я.

— Почему Кейл никому не позволил рассказать тебе о Кейдане, когда тот умер? — спросил брат.

Я сглотнула.

— Потому что он не хотел, чтобы я приезжала, если это не было моим решением.

Локлан кивнул.

— Дядя Гарри, очевидно, думал так же, как и Кейл. Он знал тебя лучше, чем кто-либо другой, и знал, что ты не готова вернуться домой, поэтому скрывал от тебя болезнь сердца.


Скачать книгу "До Гарри" - Л. А. Кейси бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Внимание