Цветущая сакура

EnniNova
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Когда видишь в незнакомом человеке черты того, кого уже нет, но так отчаянно хочешь сказать «прости», что продолжаешь искать сходства. А вдруг? А может, всё-таки это он? Или ты окончательно сошёл с ума?

Книга добавлена:
24-11-2023, 12:54
0
134
4
Цветущая сакура

Читать книгу "Цветущая сакура"



Ресторанчик назывался "Цветущая сакура". Не слишком броская вывеска на тихой улочке Лондона позволяла надеяться, что и внутри всё будет так же спокойно и уютно.

Гарри толкнул входную дверь, приветливо встретившую его звоном серебряных колокольчиков.

Помещение и в самом деле оказалось вполне уютным. Никаких кричащих оттенков розового, как он опасался. Мягкий, приглушённый голубоватый цвет стен, фотографии японских храмов и улиц в обрамлении розовых и белых цветущих деревьев, небольшие деревянные столики, в строго выверенном беспорядке расставленные по залу — всё создавало спокойное настроение, помогало расслабиться и успокоиться.

Подойдя к столику у окна, Гарри с сожалением заметил, что место занято. На столе стояла дымящаяся чашка кофе, на спинке диванчика аккуратно пристроен тёмно-синий мужской плащ. Его хозяин, должно быть, отлучился на минутку.

Гарри огляделся: окно было единственным в помещении. Что ж, придётся зайти в другой раз.

— Вы можете присесть. Я никого не жду, места достаточно, — раздался рядом голос, заставивший Гарри вздрогнуть и оглянуться. Довольно высокий мужчина средних лет внимательно и спокойно рассматривал его. Тонкие губы чуть тронула улыбка, скорее даже намёк на неё.

— Что же вы, молодой человек? Присаживайтесь. Я не стесню вас надолго. В планах лишь выпить чашку кофе, — кивнул мужчина на диванчик напротив.

Гарри еле слышно выдавил "спасибо", неуклюже рухнул на любезно предложенное место и тут же недоумённо поморщился, глядя на искусственное дерево сакуры в кадке, усыпанное крупными ярко-розовыми цветами, оказавшееся теперь в непосредственной близости. И как он его раньше не заметил?

— Вижу, вам этот предмет интерьера тоже показался неуместным здесь, — усмехнулся мужчина.

— Он как-то выбивается, — кивнул Гарри. — Слишком яркий.

— Согласен. Слишком. — Мужчина аккуратно неторопливо отхлебнул из чашки. — Ничего не собираетесь заказывать?

— О, гм, хотел попробовать что-нибудь из японской кухни. Посоветуете? — немного осмелел Гарри.

— Если это ваш первый раз, не стоит сразу брать что-то специфическое. Ко всему лучше привыкать постепенно, чтобы не разлюбить, ещё не полюбив, — улыбнулся мужчина и поправил выбившуюся из хвоста чёрную прядь волос.

Гарри на пару мгновений залип, следя за изящными тонкими пальцами, но быстро встрепенулся и спросил:

— И что мне стоит попробовать для начала?

— Я думаю, обычные роллы вполне подойдут. Возьмите ассорти: сможете сравнить и определить, что вам больше нравится. Закажите зелёный чай. А лучше Кокопалм или Бон-Бон. Это новая традиция в японской кухне, но вам должно понравиться.

Незнакомец был спокоен и доброжелателен. И он был совсем не похож. Руки, конечно, завораживали. Но мало ли у кого могут быть такие же тонкие нервные пальцы, такие же точные изящные движения узких кистей, такие же гладкие, ухоженные аккуратные ногти. И чёрные как смоль волосы, так похожие на те, тоже не редкость. Он никогда не убирал их в хвост. Они всегда свободно свисали гладкой блестящей волной, завораживая при каждом движении гордо посаженной головы. Это не он. Он никогда не был так спокоен и доброжелателен. Он не стал бы что-то советовать незнакомцу в ресторане, да ещё улыбаться при этом. Он, его слишком строгий, ужасный, несправедливый, желчный и язвительный профессор, не стал бы с таким интересом разглядывать своими чернущими глазами, в точности как у мужчины напротив, его — нерадивого студента Гарри Поттера, самого нелюбимого из всего потока, а может, и из всех, кого когда-либо учил.

Сейчас, оглядываясь на два года назад, когда профессор Снейп был ещё жив, Гарри понимал, что и сам вёл себя не слишком хорошо. Он до сих пор не понимал природы своей агрессии по отношению к профессору. Постоянно хотелось провоцировать его, выводить на эмоции и упиваться зрелищем плюющегося ядом Снейпа. За их противостоянием следила не только их группа. Гарри знал, что даже ставки делали, как ещё Снейп накажет Гарри и на какой минуте занятия Гарри сумеет вывести Снейпа из себя.

Зачем было это всё? Гермиона говорила, что Гарри старался привлечь внимание профессора. Но зачем?

Гарри действительно считал Снейпа злобной сволочью. Но вот случилось нападение сумасшедшего вооружённого террориста на их колледж, и кто же не потерял головы, кто встал на защиту студентов, кто всех спас? Он — профессор Снейп, которому, как казалось, вообще плевать на всех студентов. Он буквально вышел под дуло дробовика. Гарри и сейчас закрывал глаза и отчётливо видел суровую, спокойную решимость в чёрных глазах. Профессор готов был идти до конца — и пошёл, не раздумывая. А теперь его нет, и некому сказать, как Гарри сожалеет о том, что портил ему жизнь. Не у кого попросить прощения. Не осталось шанса показать и доказать, что Гарри вообще-то не такой уж плохой парень.

— Молодой человек, вам стоит переключить своё внимание с меня на ваш заказ. Вы даже не заметили, что его принесли, — услышал Гарри насмешливый голос, так невозможно напоминающий тот. Просто наваждение какое-то. Как могут быть настолько похожи совершенно разные люди? Стало неудобно. Он задумался и действительно слишком долго и неприлично пялился на незнакомца.

— Простите, — выдавил он и отвёл наконец глаза. Роллы оказались вполне себе съедобными, но ничего такого.

— Я вижу, вам не слишком нравится новое блюдо, — усмехнулся собеседник. — Что же, возможно, ещё распробуете. Хотя не все становятся поклонниками японской кухни. И это нормально, ведь все мы разные.

"А вот это точно, — пронеслось в голове у Гарри, — вы разные". Опять он за своё. Пора, уже давно пора отпустить погибшего профессора и тот жуткий день, когда Снейп оттолкнул Гарри, выскочившего из туалета в коридор прямо на линию огня. Если бы Гарри не отпросился с занятия, если бы Снейп не пошёл искать его, заперев в аудитории всех остальных студентов, если бы не бросился наперерез стрелку в попытке спасти.

Гарри никогда даже не думал, что его способна накрыть столь всепоглощающая ярость. Не подозревал, что вид лежащего на полу профессора Снейпа с развороченный от выстрела дробью шеей в залитой кровью почему-то белой сегодня рубашке заставит его броситься на стрелка, не думая, успел ли он уже перезарядить своё ружье.

Наверное, ему повезло: он ошеломил не ожидавшего нападения мужчину своим яростным, животным напором. Повалил на спину и прижал к горлу противника его же ружье. Они боролись, но Гарри передавил, даже не осознавая, что делает. Так его и нашли сбежавшиеся охранники: сидящим верхом на трупе и продолжавшим давить на горло, судорожно вцепившись в злополучный дробовик мёртвой хваткой.

Его спрашивали потом, был ли он знаком с этим сумасшедшим по имени Риддл. Но это имя ни о чём Гарри не говорило. Он вообще долго не понимал, что вокруг происходит. Пришлось брать академический отпуск. Целый год Гарри прилежно ходил по психологам, пытаясь доказать, что он нормальный и та вспышка ярости была спровоцирована обстоятельствами. На похороны профессора он не попал: лежал в закрытой клинике с нервным срывом. Гермиона рассказывала, что хоронили профессора в закрытом гробу. Даже колдуны из ритуальных служб не смогли замаскировать ужасающие раны на лице и шее.

Мужчина напротив, что сейчас так заинтересованно поглядывает на Гарри, не может быть чудом выжившим профессором Снейпом. У него нет даже шрамов. Снейп умер и давно похоронен. Когда уже Гарри сможет поверить в это?

— Можно спросить, почему вы хотели сесть именно у окна? — зачем-то спросил незнакомец.

— Люблю смотреть на улицу, когда ем, — брякнул Гарри. Не мог же он сказать, что с некоторых пор боится тёмных углов и помещений без окон. Как тот коридор, как палата в клинике, как его каморка в доме ненавистной тётки.

— Конец марта. Лондонский пейзаж в это время года весьма прозаичен и безрадостен, — заметил мужчина.

— Что поделать? — пожал плечами Гарри.

— Знаете, молодой человек, в Японии сейчас уже начинается сезон цветения сакуры. Настоящей, живой, а не вот это вот всё, — перевёл он взгляд на так не понравившееся обоим искусственное дерево.

— Хотел бы я посмотреть на это, — вздохнул Гарри. — Говорят, невероятно красиво.

— Так в чем дело? Садитесь на самолёт и летите в Японию. Советую посетить парк Кема Сакураномия в Осаке. Можете себе представить сразу четыре с половиной тысячи цветущих деревьев? Если не успеете в марте, то в апреле зацветёт парк Уэно в Токио.

— Разве в Лондоне не растут сакуры? Зачем лететь для этого в Японию? — отчего-то рассердился Гарри.

— Да, не так давно почти в каждом парке появились эти удивительные деревья. И цветут они так же красиво и почти в то де время, что и в Японии, — миролюбиво согласился мужчина. — Но ведь дело не только в самих деревьях и их красоте.

— А в чём ещё?

— Дело в особенном настроении, которое рождается именно в Японии, рядом с людьми, веками созерцающими эту красоту и знающими, как сохранить умиротворение и спокойствие, рожденное этими днями, на весь год.

— Вы так говорите, как будто слетать в Японию — это такая ерунда и вы делаете это постоянно, — пробурчал Гарри.

— Нет, конечно, нет, — тихо рассмеялся мужчина. — На самом деле я был на ханами, так называется праздник цветения сакуры в Японии, всего однажды, в прошлом году. Жил тогда в Токио. Но теперь ни за что не пропущу. Это необыкновенно и, как я уже упоминал, заряжает необъяснимым спокойствием на весь год. Попробуйте. Вы сами всё поймёте.

Гарри задумался. В колледж он после лечения так и не вернулся, не смог. Устроился работать в ресторан быстрого питания, жил скромно, скопил некоторую сумму. А сейчас как раз отпуск подошёл. Почему бы и нет? А вдруг, и вправду наконец успокоится и сможет начать жить дальше?

— Возьмите мой номер телефона. — На стол легла простая карточка с номером и именем. — Если вдруг решитесь, могу помочь с самолётом и гостиницей. Я собираюсь лететь через неделю. Понимаю, мы не знакомы, но ведь это поправимо. Моё имя указано на карточке. А вас как зовут?

— Поттер, — ошарашенно ответил Гарри. — Гарри Поттер.

— Обязательно позвоните, Гарри Поттер, не стесняйтесь. Я буду ждать, — усмехнулся незнакомец. — Если вдруг потеряете номер, я каждый день прихожу сюда пить кофе примерно в это время.

Мужчина быстро поднялся, подхватил плащ и стремительно вышел из ресторанчика. Гарри следил за его прямой спиной и точными, резкими движениями, пока он не скрылся за поворотом. Эта походка... Чёрт! Хватит уже! Гарри перевёл взгляд на карточку. "Репетиторство и помощь в написании курсовых и дипломных работ по химии и естествознанию" — значилось на ней. И имя, прочитав которое Гарри точно знал, что позвонит.


Скачать книгу "Цветущая сакура" - EnniNova бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Фанфик » Цветущая сакура
Внимание