В объятиях Темного города

Юлия Герман
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: По городу, в который я вынуждена была переехать, прокатилась череда загадочных убийств. Не успев обустроиться на новом месте, мне пришлось ввязаться в расследование преступления, свидетельницей которого я стала, столкнуться с Главой вампирского клана и злым колдовством. А ещё постараться не влюбиться в начальника Тайного сыска и выжить. Впрочем, последнее в приоритете, потому что мое имя тоже занесено в список жертв... Соавтор Юлия Герман Обложка: Анна Рейнер.

Книга добавлена:
29-04-2023, 20:46
0
933
47
В объятиях Темного города

Читать книгу "В объятиях Темного города"



Глава 10

Городская ратуша была украшена изнутри цветами и лентами. Центр зала занимали столы с вином и изысканными закусками, по краям — стояли узкие диванчики для отдыха. Судя по доносящейся приглушенной музыке, сами танцы устроили во внутреннем дворе, прямо под открытым небом.

Невооруженным глазом видно, что общество, собравшееся на приеме, самое высокое, начиная с чиновников и заканчивая титулованными особами. Глядя на роскошные платья и модные шляпки, в которые были наряжены дамы, я вдруг почувствовала себя серым воробышком по какой-то нелепой случайности затесавшимся в стаю канареек. К слову, мужчины тоже выглядели великолепно в дорогих отглаженных сюртуках.

Дождавшись на проходной своей очереди, я вручила церемониймейстеру пригласительное и затаила дыхание. Прежде мне еще никогда не доводилось бывать на подобных мероприятиях, и теперь я чувствовала себя неуютно.

— Мисс Тайрин Тархаро, в сопровождении своего брата — Терриса Тархаро, — громко и четко провозгласил распорядитель бала, пропуская нас вперед.

Я старалась не обращать внимания на чужие заинтересованные взгляды. Встав с братом в стороне от столов, я огляделась в поисках знакомых лиц, но так и не нашла. От разочарования прикусила губу, ведь в глубине души надеялась встретить здесь Мориса. Но начальник Тайного сыска либо передумал идти на бал, либо у него появились какие-то срочные дела. Зная Керреро и его увлеченность работой, я склонялась ко второму предположению. В любом случае, надолго здесь задерживаться не собиралась.

— Мисс Тархаро? — услышав голос учителя, я обернулась. — Террис.., — он сдержанно кивнул брату. — Рад вас здесь видеть.

— Добрый вечер, господин Бонсон, — печально улыбнулась мужчине. — Мы тоже рады встрече. Верно, Терри?

Брат утвердительно кивнул. Судя по его выражению лица, он тоже уже был не рад, что сюда приехал. Что ж, тем лучше — вернемся домой пораньше.

— Так, а почему вы скучаете? — нахмурился учитель.

Я пожала плечами, не зная, что ответить. Настроение стремительно падало и, к сожалению, скрыть это не получалось.

— Может, принести вам вина? — спросил господин Бонсон, пытаясь быть вежливым. — Или пригласить вас на танец?

— Нет, что вы! — смутилась я. — Просто я жду одного своего знакомого.

— Что ж, понятно, — в глазах учителя Терри мелькнуло разочарование. — Тогда не буду вам мешать и заберу Терри. Для развлечения детей выделен отдельный зал и, думаю, ему точно не будет скучно в компании своих одноклассников.

— Иди, — кивнула я. — И, Терри, постарайся наладить отношения с классом. Это очень важно.

— Это не только от меня зависит, — вздохнул он и ушел вместе с господином Бонсоном.

Я от всей души надеялась, что у него все же получится помириться с Герном и, может, однажды они даже станут настоящими друзьями.

— Прошу внимания! — мужчина с густыми бакенбардами постучал десертной ложкой по бокалу. — Сегодня мы собрались здесь в честь памяти основателей города и чтобы выразить благодарность их потомкам. — Он поднял фужер с белым вином и, салютуя, торжественно обвел им зал.

Гости отсалютовали мужчине, внимательня следя за ним, не произнося и звука. Вдруг дверь скрипнула, привлекая внимания всех собравшихся и в зал вошел Аристандр Шеррер в сопровождении очаровательной блондинки в шикарном красном платье. На какое-то мгновение, взоры всех приглашенных, прилипли к яркой паре. Да и как можно не обратить на них внимание? Наверное, в зале не было другой такой красивой пары. Шикарный черный фрак подчеркивал стройность Шеррера и его стать, а драгоценные камни на броши и руках Аристандра, гармонировали с колье на шее его спутницы.

— А также, пришло время наградить тех, кто трудится во благо Тинеона, — продолжил мужчина с громоподобным голосом и шикарными бакенбардами, когда зал смолк. — Прошу подойти Дарна Вейха…

Все сосредоточились на награждении и только я стояла, чувствуя себя обманутой. И то едкое чувство, что грызло меня изнутри было не что иное как разочарование. Да, стыдно признаться, но я до конца надеялась, что рассказ об Аристандре и жене Бонсона, лишь некий миф, недоразумение. Но убедившись воочию в его ветренности, искренне расстроилась. Значит, все слухи о нем не более, чем правда.

Старалась сосредоточиться на награждении. Мэр города вручил благодарственную грамоту и назвал новое имя. Я со скукой наблюдала за церемонией вручения. Никого из этих господ я не знала и, вообще, видела впервые.

“Что ж, наверное, пора звать Терри и ехать домой”, — в конце концов, подумала я.

— Начальник Тайного сыска — господин Керреро, — услышав имя Мориса, взволнованно огляделась.

Он уверенно пересек зал и приблизился к мужчине с бакенбардами. Слова благодарности мэра я не слушала, завороженно любуясь самым красивым мужчиной, ощущая, как весь остальной мир размылся, стерлись важные господа, оставляя лишь Мориса центром моей вселенной. Ни разу не видела его в парадном фраке и не могла не отметить, как ему шла элегантная одежда.

Морис принял грамоту, пожал дарителю руку и… наши взгляды встретились.

Я почувствовала, как от смущения вспыхнули щеки, в горле пересохло, а сердце внезапно замерло, чтобы спустя мгновение забиться быстрее. Испугавшись собственной реакции на этого мужчину, я отвела взгляд. Не хватало еще, чтобы он догадался о моих чувствах. От этой мысли меня бросило в жар, стало отчаянно не хватать воздуха.

— Тайрин, где же ваш сопровождающий? — услышала я голос Мориса и подняла взгляд к его подбородку. Посмотреть в глаза было страшно. Почему-то мне казалось, что по моему взгляду он сразу поймет, о чем я только что думала. — Или вы пришли на бал в одиночестве?

— Терри ушел в другой зал, специально отведенный для детей, — тихо ответила я. — Но мы уже уходим.

— Что так? — одна бровь мужчины насмешливо приподнялась. — У вас появились срочные дела или все же вы находите это мероприятие скучным?

— Нет, — я запнулась, не зная, что ответить. Но уже спустя секунду нашла веский повод. — Время уже позднее. Терри давно пора в кровать.

— Жаль. Тогда я провожу вас до экипажа, — невозмутимо заявил он.

Я кивнула и направилась в ту сторону, куда увел брата господин Бонсон.

Предназначенный для детей зал, находился в стороне от банкетного зала. Музыка, игравшая позади стихала, сменившись на гомон из детских голосов и веселые звуки рояля, только заслышав которые ноги сами просились в пляс. Мы остановились на входе в зал, наблюдая за тем, как часть детей танцует в круге, держаться за руки и кружась в быстром ритме, а другие чуть поодаль играли в жмурки. Напротив входа виднелись двустворчатые двери, со стеклянными вставками, через которые можно замерших на скамейках детей и с открытыми ртами следящими за кукольным спектаклем.

Заприметив Терри среди резвящихся в хороводе подростков и поймав его взгляд, махнула рукой.

— Нам пора. Попрощайся с друзьями и господином Бонсоном.

Терри кивнул. Было видно, что он увлекся игрой и не хочет уезжать, однако же протестовать он не стал. Быстро простившись с ребятами и учителем, он вышел в банкетный зал.

— Ты расстроился, потому что мы уходим? — спросила я.

— Нет, все равно господин Бонсон сказал, что скоро зал закроют, а родители всех отправят по домам, — пожал Терри плечами. — Так что вы вовремя пришли. Добрый вечер, господин Керреро, — улыбнулся он моему начальнику.

— Добрый, — хмыкнул Морис.

Мы вышли из ратуши и, спустившись по лестнице, подошли к свободному экипажу. Мужчина распахнул дверцу и протянул руку, чтобы помочь мне забраться в экипаж.

— Может все-таки останетесь и составите мне компанию? — так и не выпустив мою руку, спросил он. — А Терриса отвезет домой один из моих подчиненных.

Как бы я хотела согласиться, но…

— Тай, оставайся, — в глазах брата плясали лукавые огоньки. — Со мной, правда, ничего не случится. К тому же я уже взрослый.

Еще сегодня утром было заметно, что мой начальник ему понравился. По крайней мере, я еще ни разу не видела, чтобы мой брат искренне смеялся, беседуя с кем-то посторонним.

— Но.., — попыталась робко возразить я.

— Террис действительно уже не маленький, — заметил Морис. — И я распоряжусь, чтобы до нашего возвращения дом охраняли.

Посомневавшись еще немного, все же сдалась и кивнула. На самом деле мне очень хотелось остаться и провести вечер в обществе начальника Тайного сыска. Я понимала, что Морису просто нужна на балу спутница для солидности, иначе зачем ему так напрягаться и отправлять своего подчиненного охранять мой дом, лишь бы я осталась. Ведь прежде он не оказывал мне знаков внимания, да и симпатии к себе я никогда не замечала.

Это неважно, — подумала я. Главное, я проведу с ним этот вечер.

Как только экипаж скрылся за поворотом, Морис предложил мне руку и направился в здание. Но в банкетном зале мы задерживаться не стали и, пройдя помещение насквозь, вышли во внутренний двор ратуши. Как я и предполагала, танцы решили устроить под открытым небом. Что ж, стоило признать, распорядителям бала удалось создать романтическую атмосферу. Здесь тоже были яркие ленты и цветы, но они не только украшали стены, но и переплетались красивыми гирляндами, на которых висели праздничные фонарики. В дальнем углу на небольшом возвышении расположились музыканты. Как раз они заиграли вальс.

— Тайрин, можно пригласить вас на танец? — тихо спросил он.

— Можно, — робко улыбнулась, все еще не веря, что мое желание все-таки исполнится.

Морис протянул руку, ожидая ответного жеста. Затаив дыхание, вложила кисть в широкую мужскую ладонь, вздрогнув во время соприкосновения наших рук, как от искры. Керерро вывел меня в центр площадки и, встав напротив, положил руку на талию, от чего у меня перехватило дыхание. Кожу под его пальцами жгло, даже через плотную материю. Какое-то мгновение я смотрела на смуглую шею и так отчетливо выпирающий кадык, но стоило ему прижать меня плотнее, как я вскинула подбородок вверх, шумно выдыхая и встретившись с пристальным, горящим взглядом Мориса. Мы закружились в танце, и я чувствовала, как меня утягивало в водоворот карих глаз мужчины. Внутри меня нарастало нечто необъятное, необъяснимое, то что я никогда не испытывала. Переставляла ногами, практически не ощущая опоры, ускользающей от меня. Но в крепких руках блондина можно было не опасаться падения. Я знала, что он надежный, сильный и вообще самый лучший. Рядом с ним ничего не страшно. От нашей близости, прикосновений и его запаха, заставляющего меня прикрыть глаза от удовольствия, чтобы в полной мере насладиться самым дурманящим ароматом. И вот уже у меня кругом идет голова и вряд ли причиной этого послужил танец.

— Тайрин, — хрипло проговорил Морис, окончательно заставляя меня потерять связь с реальностью. Происходящее казалось сладким сном. — Ты прекрасно танцуешь, — продолжил фразу мой начальник.

— Спасибо, ты тоже, — выползала из дурмана.

— Я рад, что ты не уехала, — смотрел так внимательно, впрочем, как и всегда, что у меня в животе все сжалось в комок от волнения, а затем этот узел, ослаб и вместо него появилась приятная дрожь.


Скачать книгу "В объятиях Темного города" - Юлия Герман бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Самиздат, сетевая литература » В объятиях Темного города
Внимание