Практическая грамматика английского языка

Алексей Каменский
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Настоящее справочное пособие представляет собой изложение нормативного курса грамматики английского языка для неязыковых вузов. В пособии в доступной форме излагаются и объясняются все существенные морфологические и синтаксические особенности грамматического строя, необходимые для практического овладения современным английским языком. Опыт работы в неязыковом вузе позволил авторам учесть типичные трудности, с которыми сталкиваются студенты в процессе овладения грамматическим материалом, что нашло свое отражение в более подробном изложении одних разделов и более схематичном - других. При этом авторами не ставилась цель полного отражения и анализа всех имеющихся в лингвистической литературе грамматических концепций. Пособие призвано пояснить и проиллюстрировать функционирование грамматических явлений в речи. Материал изложен на русском языке. Примеры на английском языке даны с переводом. Справочное пособие является теоретической частью комплекса, включающего в себя сборник упражнений с ключами для самоконтроля, составленный по принципу градуирования грамматических и лексических трудностей. Лексическое наполнение сборника упражнений соответствует специфике экономического вуза. Пособие может быть использовано при обучении студентов неязыковых вузов, учащихся школ с углубленным изучением английского языка, а также всеми, изучающими английский язык самостоятельно.

Книга добавлена:
7-08-2023, 08:39
0
329
66
Практическая грамматика английского языка
Содержание

Читать книгу "Практическая грамматика английского языка"



However , there may be a few exceptions.

Thus, that is not the whole story.

5) для выделения обращения, как

Peter, where’s your notebook?

6) перед подписью в конце письма после заключительных фраз вежливости, таких как Sincerely yours - Искренне Ваш; Yours faithfully - Преданный Вам; Love - С приветом и т.п.:

Sincerely yours, - Искренне Ваш,

John Brown. Джон Браун.

7) иногда при написании многозначных чисел и дат:

а) при обозначении количественных числительных при помощи цифр каждые три разряда (справа налево) отделяются запятой: 3,734; 2,720,000. В математике, однако, в соответствии с системой СИ вместо запятой через каждые три разряда требуется ставить пробелы: 3 734; 2 720 000;

б) при написании дат возможно употребление запятой для отделения числа от года. Например:

5th June, 1978

5th June 1978

Запятая не уотребляется при написании даты, если рядом уже имеется другая запятая. Наример:

We went to Japan on Saturday, - Мы отбыли в Японию в субботу, 5-го

5-е июня, 1978 года.

5th June 1978.

июня 1978 года.

В сложносочиненном предложении запятая обычно ставится между

предложениями, входящими в его состав, перед сочинительным союзом:

I opened the box, and Michael - Я открыл коробку, и Майкл взял took out a cigar. сигару.

I’d like to become a doctor, but - Я бы хотел стать врачом, но меня

I’m sick at the sight of blood. мутит при виде крови.

Запятая не ставится перед союзами and или or, если они вводят

короткие предложения:

The weight of his pack kept him - Тяжесть ранца заставляла его сгиба- bent, but he did not fall and he ться, но он не падал и не сбавлял didn’t ease his pace. шага.

Запятая ставится между сочиненными предложениями, если они соединяются без союзных слов:

The sky was covered with - Небо покрылось тучами, дул холод-

clouds, a cold wind was ный ветер, начиналась метель. blowing, a snowstorm began.

В сложноподчиненном предложении употребление запятой значительно отличается от русского языка. В то время как в русском языке придаточное предложение всегда отделяется от главного запятой, в английском языке во многих случаях придаточные предложения не отделяются запятой.

1) Придаточные предложения подлежащие, предикативные и

дополнительные, как правило, запятой не отделяются:

How this happened is not clear - Никому не ясно, как это произошло.

to anyone.

The trouble is that I’ve lost his address .

Ruth could not remember where she had left her camera.

- Вся беда в том, что я потерял его адрес.

- Рут не могла вспомнить, где она оста- вила.фотоаппарат.

В

тех случаях, когда придаточное дополнительное стоит перед главным

предложением, оно отделяется запятой:

Where she'.bad lefther-camera, - .Где .она. оставила, ф.ото.апп.арат» Рут

Ruth could not remember. не могла вспомнить.

2) Определительное придаточное предложение отделяется запятой, когда

оно является описательным, т.е. содержит дополнительную

информацию о предмете:

We went to the lake, which was - Мы подошли к озеру, которое в этот

very stormy that day.

~~~~~~~~~~~~~~~~

Paris, which is so atrractive in

~~~~~~~~~~~~~~~~~~ spring, is too hot in summer.

день было очень бурным. ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

- В Париже, который так привлекате-

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

лен весной, лето слишком жаркое.

Определительное придаточное предложение не отделяется запятой, когда

оно является ограничительным, т.е. индивидуализирует или

классифицирует предмет:

He did not see the letters which - Он не видел писем, которые лежали ~~~~~ ~~~~~~~~~~~~~

were lying on the table. на столе.

~~~~~~~~~~~~~~~~~ ~~~~~~~

The day when I finish school - В тот день, когда я окончу школу,

~~~~~~~~~~~~~~~~ ~~~~~~~~~~~~~~~~~~

will be my seventeenth birthday. мне исполнится семнадцать лет.

3) Обстоятельственные придаточные предложения времени и условия отделяются запятой в том случае, если они стоят перед главным предложением:

If I see. him, I shall tell him - Если . я его . увижу,.я скажу ему об

about it. этом.

After, the. lessens.are. over, we - После . того.как закончатся уроки, мы shall go home. пойдем домой.

Если же обстоятельственные придаточные предложения времени и условия стоят после главного предложения, они запятой не отделяются:

I shall tell him about it ifl.see. him..- Я скажу ему об этом, если я . его. . him. увижу.

We shall go home after . the lessons. - Мы пойдем домой, .после .того .как are. over.. закончатся, уроки•.

4) Запятая никогда не ставится в косвенной речи после глаголов to say - сказать, to tell - говорить и т.п.:

My father said that I could go out. - Мой отец сказал, что я могу идти гулять.

The teacher told us that the lessons - Учитель сказал нам, что занятия were over. окончены.

5) Запятая ставится перед прямой речью после вводных слов, в отличие от русского языка, где ставится двоеточие:

He said, I’ll be back soon’. - Он сказал: “Я скоро вернусь”.

Если прямая речь является длинным текстом, то в английском языке после вводных слов, так же как и в русском языке, ставится двоеточие.

17.7. Точка с запятой ( The Semicolon )

Точка с запятой употребляется:

1) вместо точки (или вместо запятой) между частями сложносочиненного предложения, соединенного союзной или бессоюзной связью. В таких случаях сочиненные предложения грамматически независимы, однако смысловая связь между ними теснее, чем между простыми предложениями, отделенными друг от друга точкой, и слабее, чем между сочиненными предложениями, отделенными друг от друга запятой. Например:

Some people work best in the - Некоторые люди лучши работают по mornings; others do better in утрам; другим лучше работается ве- the evenings. чером.

His death was a great loss to the stage; but it was a blessed relief to his wife.

ремонт любых повреждений.

домашней птицей, овцами и кроликами; а также помощь в доении коров, если возникнет необходимость.

- Его смерть стала большой потерей длясцены; но она принесла благословенное облегчение его жене.

2) для отделения придаточных предложений друг от друга, если они все

зависят от одного и того же главного предложения:

You may use the sports facili- -Вы можете пользоваться спортив- ties on condition that your sub-ным оборудованием при условии, scriptions are paid regularly; что ваши взносы платятся регулярно, that you arrange for all neces- что вы обеспечите выполнение необ- sary cleaning to be carried out; ходимой уборки, что вы гарантируете that you undertake to make good any damage.

3) в распространенном простом предложении, содержащим много запятых, для членения его на составные части. Например:

You will have full charge of the - На вас будет возложен весь уход за poultry, sheep and rabbits; also give a hand with the milking when required.

17.8. Двоеточие ( The Colon )

Двоеточие употребляется:

1) перед перечисляемыми однородными членами, которым предшествует обобщающее слово:

My sister finds all school sub jects easy: French, history, maths, everything.

- Моя сестра считает легкими все школьные предметы: французский язык, математику, историю и все остальные.

Двоеточие не употребляется, если обобщающее слово стоит после перечисляемых однородных членов. В этом случае ставится тире.

2) перед вторым предложением, если оно объясняет, расширяет или уточняет то, что было сказано в первом предложении:

His refusal did not surprise - Его отказ меня не удивил: я ожидал

me: I had expected it. этого.

3) после слов автора перед прямой речью, являющейся длинным текстом;

4) перед перечислением, данным списочно:

Please, send the following items: - Пожалуйста, пришлите следующее:

- birth certificate; - свидетельство о рождении;

- passport; - паспорт;

- correct fee. - необходимую сумму денег.

5) после слов, вводящих цитату:

In the words of Oscar Wilde:

I can resist anything except temptation. ’

6) в заголовках для отделения основного заголовка от подзаголовка: Punctuation: Colon - Пунктуация: Двоеточие

- Как сказал Оскар Уайльд, «Я могу противостоять чему угодно, кроме соблазна».

17.9. Тире ( The Dash )

Тире употребляется:

1) перед перечисляемыми однородными членами или после однородных членов, если они употребляются с обобщающим словом:

Cameras, binoculars, jewelry, - Фотоаппараты, бинокли, драгоцен- perfume - all sorts of expensiveности, духи - всевозможные дорогие goods were hidden in the товары были спрятаны в машине кон- smuggler’s car. трабандиста.

2) для выделения в предложении вводного пояснения (в этом случае также возможна запятая):

My uncle Joe - he was himself - Мой дядя Джо - он сам был пре- an excellent swimmer - gave a красным пловцом - вручил школе cup for swimming to the school. кубок по плаванию.

3) для обозначения на письме длительной паузы с целью произвести неожиданный эффект:

Roger Toynbe was sitting up- - Роджер Тойнби сидел совершенно right in his leather chair - dead. прямо в своем кожаном кресле - мертвый.

речи перед предложениями, дающими информацию по отношению к только

- Мы приезжаем в понедельник утром - по крайней мере, я так думаю.

ца и я забыл, что еще.

- В Греции было здорово - детям по- настоящему понравилось.

4) в неофициальной письменной дополнительную, уточняющую что сказанному:

We’ll be arriving on Monday morning - at least, I think so.

5) в неофициальной письменной речи, особенно в личной переписке, тире часто употребляется вместо двоеточия или точки с запятой:

There are three things I can - Существуют три вещи, которые я ни- never remember - names, faces, когда не могу запомнить - имена, ли- and I’ve forgotten the other.

We had a great time in Greece - the kids really enjoyed it.

17.10. Скобки ( The Brackets )

В скобки заключают:

1) вводную часть предложения, которая содержит добавочную информацию или пояснение, не связана с другими членами предложения и совершенно самостоятельна. При ее изъятии смысл предложения не меняется. Например:

My sister (and she is past thirty) - Моя сестра (а ей за тридцать) толь- has only just got married.

York (population 108,600) is

about three times the size of


Скачать книгу "Практическая грамматика английского языка" - Алексей Каменский бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Самиздат, сетевая литература » Практическая грамматика английского языка
Внимание