Вещи, которые мы не смогли преодолеть
- Автор: Люси Скор
- Жанр: Современные любовные романы
Читать книгу "Вещи, которые мы не смогли преодолеть"
«Ты это сделала?» — спросила Наоми у девушки.
Уэйли пожала плечами, выглядя смущенной «Я иногда захожу туда. И иногда старики просят меня что-нибудь починить».
«А ты выглядишь как мать, от которой одни неприятности». Лиза Джей указала на Наоми».
«Это, должно быть, моя сестра», — сказала она, слабо улыбаясь.
«Близнецы», вставил я.
Наоми протянула букет. «Мы принесли вам цветы и печенье, чтобы поблагодарить вас за приглашение на ужин».
«Цветы, печенье и двое истекающих кровью мужчин», — заметила Лиза Дж. — «С таким же успехом ты мог бы вернуться. Ужин почти готов».
“Почти готово” в доме Лизы Джей означало, что она еще не начинала.
Мы прошли на кухню, где нас ждали все ингредиенты для слоуппи-джо и салата.
«Мясо», — позвал я.
«Салат», уступил Нэш.
«Не раньше, чем вы оба приведете себя в порядок», — сказала Лиза Джей, указывая на кухонную раковину.
Нэш сделал, как ему сказали, и включил воду. Я направился к холодильнику и первым делом открыл банку пива.
«Сегодня купила угощение из пекарни», — сказала Лиза Джей. Она посмотрела на Уэйли, которая с подозрением разглядывала ингредиенты для салата. «Почему бы тебе не положить их на тарелку с любым печеньем, которое не ели мои внуки, и, может быть, попробовать парочку, чтобы убедиться, что они пригодны для употребления».
«Круто», — сказала Уэйли, направляясь прямиком к коробке с выпечкой на прилавке.
Я заглянула через ее плечо и взял себе лимонное печенье. Мой любимый.
«Я принесу вино», сказала Лиза Джей. «Ты выглядишь так, словно знаешь толк в открывалке для вина».
Она обращалась к Наоми, которая выглядела так, словно не могла решить, было ли это комплиментом или осуждением.
«Продолжай», — сказал я ей, когда Лиза Джей направилась к выходу из комнаты.
Она сделала шаг ближе, и я уловил аромат лаванды. «Ни при каких обстоятельствах не затевай еще одну драку на глазах у моей племянницы», — прошипела она.
«Ничего не могу обещать».
Если бы глаза могли стрелять настоящим огнем, мне бы пришлось заново отращивать брови.
«Шеф, я надеюсь, вы сможете сохранить порядок на несколько минут», — сказала она.
Нэш одарил ее одной из своих глупых очаровательных улыбок. «Ты можешь на меня рассчитывать».
«Подлиза», — кашлянул я в кулак.
Уэйли хихикнула.
«Я сейчас вернусь», — пообещала Наоми Уэйли. «Шеф Морган здесь главный».
Малышка выглядела растерянной. Я догадывался, что никто никогда не удосужился сказать ей, что они уходят, не говоря уже о том, когда они вернутся.
Наоми расправила плечи и последовала за моей бабушкой из комнаты, это чертово платье развевалось вокруг нее, как будто она была какой-то сказочной принцессой, собирающейся встретиться лицом к лицу с драконом.
8
Таинственная Лиза Джей
Наоми
Неуверенная в том, что я чувствовала, оставляя Уэйли в комнате с двумя взрослыми мужчинами, которые всего несколько минут назад сцепились на дороге, я неохотно последовала за Лизой в темную столовую.
Обои были темно-зеленого цвета с рисунком, который я не могла толком разобрать. Мебель была тяжелой и деревенской. Широкий дощатый стол тянулся почти на двенадцать футов и был завален коробками и стопками бумаг. Вместо перетертых тарелок или семейных фотографий буфет из орехового дерева был уставлен бутылками вина и ликера. Бокалы из бара были набиты в соседний шкафчик так плотно, что дверцы не закрывались.
У меня чесались руки покопаться в этом беспорядке.
Единственный свет в комнате исходил от дальней стены, где арочный проем вел во что-то похожее на солнечную веранду со стеклом от пола до потолка, которое требовало хорошей чистки.
«У вас прекрасный дом», — отважилась я, осторожно передвигая полдюжины фарфоровых тарелок, ненадежно сложенных на углу стола. Судя по тому, что я видел до сих пор, у этого дома был огромный потенциал. Она была просто погребена под пыльными шторами и грудами хлама.
Лиза встала из-за буфета, держа в каждой руке по бутылке вина. Внешне она была невысокой и мягкой, как чья-нибудь любимая бабушка. Но Лиза встретила своих внуков хлопотами по дому и грубоватостью.
Мне было любопытно, что говорили о Морганах, что семейные отношения не сводятся к знакомству. Если у кого-то и было право не заявлять о своих правах на семью в этом городе, так это у меня.
«Раньше это был маленький домик», — начала она, ставя бутылки на буфет. — «Больше не делай этого. Думаю, ты захочешь остаться на некоторое время».
Ладно, не большая любительница светских бесед. Поняла.
Я кивнула. «Это прекрасный коттедж. Но я понимаю, если это доставляет неудобства. Я уверена, что скоро смогу придумать альтернативу». Это было не столько правдой, сколько надеждой. Женщина, стоявшая передо мной, была моим лучшим шансом создать немного стабильности в краткосрочной перспективе для моей племянницы.
Лиза провела тканевой салфеткой по пыли на этикетке вина. «Не беспокойся. Он просто лежал там и не использовался».
Ее акцент был немного южнее среднеатлантического, характерного для Северной Вирджинии.
Я молилась, чтобы где-нибудь там была хоть капля южного гостеприимства.
«Это очень любезно с вашей стороны. Если вы не возражаете, я хотела бы обсудить арендную плату и страховой депозит».
Она сунула мне первую бутылку. «Открывалка в ящике стола».
Я открыла верхний ящик буфета и нашла кучу колец для салфеток, подставок, подсвечников, спичек и, наконец, штопор.
Я принялась за пробку. «Как я уже говорила, с деньгами немного туго».
«Вот что происходит, когда у тебя есть сестра, которая ворует у тебя, и новый рот, который нужно кормить», — сказала Лиза, скрестив руки на груди.
У Нокса или Нэша был очень длинный язык.
Я ничего не сказала и вытащила пробку.
«Полагаю, тебе тоже понадобится работа», предсказала она. «Если только ты не работаешь дома или что-то в этом роде».
«Я недавно уволилась с работы», — осторожно сказала я.
И мой дом. Мой жених. И все остальное в этой жизни.
«Насколько недавно?».
Люди в Нокемоуте не стеснялись совать свой нос в чужие дела.
«Вчера».
«Слышала, мой внук привез тебя сюда в свадебном платье, развевающемся за окном, как флаг. Ты сбежавшая невеста?» Она поставила два бокала рядом с открытой бутылкой и кивнула.
Я налила. «Наверное, так оно и есть». После целого года планирования. На выборе всего — от закусок для коктейлей до цвета скатерти на столе для приготовления мясных блюд — все было кончено. Потраченный впустую. Все это время. Все эти усилия. Все это планирование. Все эти деньги.
Она взяла бокал и подняла его над головой. «Хорошо. Прислушайся к моим словам. Никогда не позволяй мужчине, который тебе не нравится, принимать решения за тебя».
Это был странный совет, исходящий от незнакомого человека, на которого я пыталась произвести впечатление. Но, учитывая, какой у меня был день, я подняла свой бокал за ее здоровье.
«У тебя здесь все будет хорошо. Нокемоут позаботится о тебе и этой маленькой девочке», — предсказала она.
«Ну, тогда. Насчет коттеджа», настаивала я. «У меня есть кое-какие сбережения, к которым я могу получить доступ». Технически это был мой пенсионный счет, и мне пришлось бы занимать под него.
«Вы с девочкой можете остаться без арендной платы», — решила Лиза Джей.
Мой рот открылся шире, чем у рыбы, висевшей на стене над нами.
«Вы будете платить за коммунальные услуги в коттедже», — продолжила она. «Остальное ты можешь обменять, помогая по хозяйству здесь. Я не самая аккуратная домохозяйка, и мне нужна помощь, чтобы навести порядок».
Мои визги были внутренними. Лиза была моей крестной феей в садовых сабо.
«Это очень великодушно с вашей стороны», начала я, пытаясь осмыслить происходящее. Но после последних двадцати четырех часов в моем мозгу наступил перерыв.
«Тебе все равно понадобится зарплата», — продолжала она, не подозревая о моем душевном затруднении.
Мне все еще многое было нужно. Велосипедные шлемы. Автомобиль. Несколько назначений на терапию… «О, сегодня мне предложили работу. Некто по имени Шерри Фиаско сказал, что завтра вечером я могу подменить её в заведении под названием "Хонки Тонк". Но мне нужно найти кого-нибудь, кто присмотрел бы за Уэйли».
Мы услышали шарканье лап, и через несколько секунд в комнату вбежал Уэйлон и выжидающе посмотрел на нас.
«Уэйли, а не Уэйлон», сказала Лиза собаке.
Он обнюхал все вокруг, убедился, что мы не роняем еду на пол, а затем направился обратно на кухню.
«Ты случайно не упоминала Ноксу о том предложении о работе, не так ли?» — спросила Лиза.
«У нас нет таких отношений. Мы только что познакомились», — дипломатично сказала я. Я не хотела выходить и говорить своей новой домовладелице, что считаю ее внука грубым олухом с манерами скандинава-грабителя.
Она изучала меня сквозь очки, и уголок ее рта приподнялся. «О, я могу сказать. Мой совет, может быть, не рассказывай ему о новой работе. У него может быть свое мнение, и если оно у него есть, он определенно разделит его».
Если бы Нокс Морган думал, что меня интересует его мнение о моей жизни, я могла бы добавить нарциссические наклонности к его длинному списку недостатков.
«Мой бизнес — это мой бизнес», — чопорно сказала я. «Кроме того, я не думаю, что смогу найти кого-то, с кем мне будет комфортно оставлять Уэйли за такое короткое время».
«Уже сделала. Хотя девочке, вероятно, это и не нужно. Наверное, она сама готовила обеды с тех пор, как ей исполнилось шесть. Она может остаться со мной. Черт, может быть, она сумеет приготовить мне ужин. Зайди к ней завтра по дороге на работу».
Сохранение жизни и безопасности целого человеческого существа вошло в колонку "Основные навязывания" в моей внутренней таблице вещей, которых следует избегать любой ценой. Просьба моей феи-крестной, домовладельца, пожалуйста, посидеть с моей племянницей неизвестно до каких пор, пока я работаю в баре в позднюю смену, поднялась на первое место в этом списке, вытеснив помощь мне в переезде и доставку меня на операцию или обратно.
Серьезные обязательства были возложены только на ответственных членов семьи и близких друзей. Лиза не была ни тем, ни другим.
«О, но я не знаю, во сколько я освобожусь», — уклонилась я. «Может быть, уже очень поздно».
Она пожала плечами. «Для меня это не имеет значения. Я оставлю ее здесь со мной и собаками, а после ужина приведу обратно в коттедж. Не возражаю подождать там. Мне всегда нравилось это место».
Она направилась к двери, оставив меня с приклеенными к ковру ногами и все еще разинутым ртом. «Я заплачу тебе», — крикнула я ей вслед, наконец-то вновь обретя способность двигаться и говорить.
«Мы обсудим это», — бросила Лиза через плечо. «Я знаю, ты думаешь, что получаешь хорошую часть сделки, но ты понятия не имеешь, в какую передрягу ввязываешься».
Мы нашли всех, включая собак, живыми и невредимыми на кухне в удивительно домашней обстановке. Уэйли сидела на островке, оценивая каждый ингредиент, который Нэш добавлял в салат, пока она добавляла в миску смешанные приправы. Нокс пил пиво и ковырял ножом мясо на сковороде, одновременно зачитывая ингредиенты для Уэйли.