Гора
- Автор: Уильям Олли
- Жанр: Ужасы
Читать книгу "Гора"
- Какого черта, Тель?
- О, Джимми, - сказала она. - Дай мне передохнуть.
- Что я тебе говорил?
- Может, хватит?
- Эй, - сказал Марк. - Мы просто...
Джимми замахнулся кием.
- Заткнись, блядь!
- Эй, - повысил голос Марк.
- Господи, - пробормотал Эдди, а затем посмотрел вниз, чтобы проверить, нет ли у парня змей на его ковбойских сапогах, и подумал, успеет ли он обрушить свою бутылку пива на голову парня, прежде чем кий проломит череп Марка. Парень, с которым Джимми играл в бильярд, склонился над музыкальным автоматом. Мгновение спустя зал заполнила песня "So Caught Up In You" группы 38 Special.
- Черт побери! - крикнула Тель.
Фарли постучал битой о столешницу, перегнулся через стойку и сказал:
- Все разборки - на улице.
- Не лезь, Фарли, - сказал Джимми, и Фарли сильно хлопнул битой по столу.
- Я сказал, на улицу!
Тель спрыгнула со своего барного стула. Загородив Эдди, она сказала:
- Может, хватит уже? Господи, Джимми, мне двадцать три года, ради всего святого.
- Мы говорили об этом.
- Да, мы говорили об этом, и я сказала тебе остыть. Так что остынь, блядь!
- Чувак, - окликнул парня один из друзей Джимми, тот, который был у музыкального автомата, а теперь вернулся к бильярдному столу. - Оставь свою сестру в покое.
- Да, - сказал Марк. - Остынь, пока не пострадал.
- Пострадал? Это ты сейчас у меня пострадаешь, ублюдок, клянусь ебаной матерью!
- Я даже не знаю твою мать, - парировал Марк, словно нарочно выводя парня из себя.
- Не надо! - воскликнула Тельма, зная, что будет дальше, однако предотвратить этого не смогла. Джимми взмахнул кием, Марк увернулся, кий пролетел по широкой дуге и врезался в лицо Фарли, откинув того назад, и от удара тот выронил биту.
- Черт побери! - крикнул он, зажав рукой ухо.
Когда Джимми сделал неуверенный шаг назад, Фарли наклонился, схватил свою биту, встал и потряс ею вслед Джимми, который к этому времени уже отошел к бильярдным столам.
- Ты сукин сын!
- Мне... мне жаль... Фарли, мне жаль. Правда...
- Ах ты мелкий членосос!
- Он не хотел этого, - крикнула Тельма, когда Фарли оббежал стойку бара, и бросился за Джимми и его приятелями, которые побежали к двери. Фарли выбежал за ними на крыльцо, громко ругаясь. С улицы послышались хлопки закрывающихся автомобильных дверей и визг шин. Марк и Эдди ошарашено смотрели друг на друга.
Марк повернулся к Тель, который улыбалась ему.
- Что, - спросил он. - Что это было?
- Он просто... слишком опекает ее, - сказала Бренда, и Эдди был рад услышать от нее хоть слово, потому как думал, что единственное, что она может делать, это сидеть и хихикать.
- Чрезмерная забота - это одно, - сказал Эдди. - Но это было нечто из ряда вон выходящее.
- Ни хрена себе, - сказал Марк.
- Ну, - сказала Бренда. - Несколько дней назад здесь пропала девчонка. Разозлилась на своего папашу и ушла из дома. С тех пор ее никто не видел, и люди беспокоятся о ней.
- Большинство людей, то есть, - добавила Тельма, и Бренда кивнула.
- Большинство? - сказал Эдди.
- Да, - повторила Бренда. - Некоторые думают, что она сбежала, потому что у нее неблагополучная семья, ее папаша всегда лупил ее братьев, иногда и ее тоже.
- Она не сбежала, но уже не вернется, - загадочно сказала Тель, и Марк хотел было уже уточнить, почему она так уверенно говорит об этом, когда Фарли ворвался в зал, ругаясь и рассыпаясь в обещаниях поквитаться "с этим маленьким ублюдком, когда тот попадет к нему в руки". Бармен прошел за барную стойку, его бита громыхнула и покатилась по полу, когда он бросил ее на пол, на его голове уже вздулась шишка, а лицо исказилось от злости.
Фарли схватил полотенце для посуды и на мгновение замер, глядя в сторону улицы.
- Черт побери, - сказал он, а затем сжал полотенце в кулаке и прошел через двойные двери слева позади себя.
- Может, нам стоит уйти, - сказала Бренда.
- Может, и стоит, - согласилась Тельма.
- Подождите, мы вас проводим, - сказал Марк, когда Фарли ворвался через двойные двери, морщась и прижимая к голове полотенце. Он шевельнул рукой, и из полотенца выскочил кубик льда.
- Черт возьми, Тель, - сказал он. - Я не собираюсь мириться с этим дерьмом, не в своем баре.
- Фарли, - сказала она. - Мне так жаль.
- Да, но он будет сожалеть об этом сильнее, когда я вызову копов на его задницу.
- Давай, вызывай, Фарли, - пожала она плечами.
Фарли отнял полотенце от головы. Шишка выглядела ничуть не меньше, чем когда он ворвался с улицы. На самом деле, казалась гораздо больше.
Эдди повернулся, чтобы скрыть ухмылку, расплывшуюся по его лицу.
- Не волнуйся, я не собираюсь звонить в полицию, - проворчал Фарли. - Но вот что я тебе скажу: я надеру его тощую задницу, когда увижу в следующий раз.
- Ты знаешь, что он не хотел этого.
- Мне плевать, хотел он этого или нет, в следующий раз...
- Да, - сказал Марк. - Если бы я не увернулся...
- Да, именно так. Если бы ты не увернулся, я бы не стоял здесь, прижимая к голове пакет со льдом. Может, мне стоит надрать и тебе задницу!
- Хо! - воскликнул Марк, ухмыляясь, вытянув руки перед собой.
- Ну и хрен с ним, - сказал Фарли, морщась, прикладывая лед на ушибленное место. - Просто убирайтесь отсюда - все вы.
* * *
Снаружи, на деревянном крыльце, Марк посмотрел на время. Было четыре часа. Скоро его мать вернется домой. Они поужинают и обсудят дела, прежде чем одолжить ее машину, чтобы немного разведать обстановку. Перед домом с ревом пронесся вишнево-красный Камаро с откидным верхом, за машиной поднялись облака пыли, когда она начала разворачиваться на грунтовой площадке.
У Бренды отвисла челюсть, а глаза Тель расширились.
- У Фарли будет припадок! - сказал Тельма.
- Будет? - спросил Марк, когда Камаро прекратил свое круговое вращение и выехал с парковки. – Он уже в припадке.
Глава 5
Том Трабер откинулся на стуле, глядя прямо перед собой, упираясь ладонями в стол. У него было подтянутое, мускулистое тело человека, выросшего на ферме, хотя прошло уже много лет с тех пор, как он на ней работал, и каштановые коротко стриженные волосы. В свои тридцать лет он чувствовал себя еще мальчишкой в мужском теле, но в маленькой горной общине был представителем закона. Когда Мэри Джексон села напротив него, он уделил ей все свое внимание, и хотя уже понял, что не случилось ничего экстраординарного, все равно выразил искреннее беспокойство, когда она сказала ему, что Синди все еще не вернулась домой.
- Вы звонили своим родственникам, чтобы узнать, не могла ли она пойти к кому-то из них?
- Они бы позвонили мне, если бы она появилась. Она не появится... с ней что-то случилось. - Мэри достала салфетку из своей открытой сумочки и промокнула ею глаза. - Я знаю, о чем ты думаешь, но ты ошибаешься. Синди не убегала. Она...
- Мэри, то же самое вы говорили, когда приходили сюда в среду утром. Что звонили из школы, потому что она прогуливала, а Мерл на нее наехал, и она с криками выбежала из дома.
- С ней что-то случилось! Я знаю это! Я чувствую это!
- Мэри...
Мэри вздохнула. Она выглядела усталой и осунувшейся, как будто не спала всю ночь, ее хрупкие плечи ссутулились под тяжестью беспокойства о своей дочери. Выражение лица женщины было таким, без которого Трабер никогда ее не видел - усталость от того, что никогда не знаешь, в каком настроении ее пьяный муж войдет в дверь и на ком он может выместить свою озлобленность. Когда она заговорила, в ее голосе прозвучало смирение:
- Я просто так волнуюсь за нее.
- Я знаю, что беспокоитесь.
- Я знаю, что это не первый раз, когда она убегает, но она всегда возвращалась раньше.
- Слушайте, если ее никто не видел, это не значит, что с ней что-то случилось. Может, она решила, что с нее хватит Мерла. Он там на вас довольно жестко наезжает, знаете ли.
- Но у нее нет ни денег, ни одежды, ей некуда идти. Она не может же вечно скитаться.
Трабер поерзал на своем стуле. Его внимание привлек звук отъезжающей машины, и он посмотрел в окно, а затем снова на расстроенную женщину напротив себя.
- Мэри, я знаю, что вы расстроены, но она не первая девчонка, которая уезжает отсюда. Некоторые возвращаются, а некоторые так и не возвращаются... Черт, это не то место, куда хочется вернуться. Возможно, она прибилась к какому-нибудь дальнобойщику, отправляющемуся в большой город. Думаю, она выйдет на связь...
- А что если нет, Том? Что, если она ушла в горы и бродит, заблудившись в лесу, или попала в руки этого чертова клана Джонсонов?
Мэри выпрямилась. Сузив глаза, она посмотрела на Трабера холодным, жестким взглядом.
- Она может быть где угодно, и мне кажется, что вместо того, чтобы сидеть здесь и делать все, что в твоих силах, чтобы убедить меня, что моя дочь не в беде, ты бы оторвал свою задницу и попытался найти ее. Ты здесь закон и порядок, не так ли?
- Притормози, Мэри. Нас только двое, ты знаешь - я и Ральф. Я поговорил с ее друзьями, соседями. Что еще, по-твоему, я должен сделать?
Мэри встала, уперлась руками в стол и наклонилась вперед. Не сводя глаз с Трабера, она сказала:
- Если моя дочь найдется мертвой в этом лесу, ты пожалеешь, что не сделал ничего, чтобы предотвратить это.
Глава 6
Гарри рыскал в кустах минут тридцать, прежде чем вытащил из зарослей свою счастливую монету. Он продирался сквозь сорняки, возвращаясь к стоянке, пот заструился по его лбу, капая на землю, когда он наклонился, чтобы смахнуть репейники, прицепившиеся к его штанам. Он встал, снял шляпу и протер рукавом рубашки лоб. Ветерок, дующий через долину, был охлаждающим, и он постоял немного в тишине, наслаждаясь им.
Он жутко расстроился, когда Чарли одержал победу, но это был не конец света, даже близко. Если бы выгорел трюк с монетой, он бы стал на восемь тысяч долларов богаче. Но и пять тысяч были неплохим уловом за перегон угнанной машину из Эшвилла. Где-то найдешь, где-то потеряешь. Вот почему его зовут Рисковым. И Рисковый Гарри Эдвардс выиграл гораздо больше, чем проиграл. Он все равно сорвал куш в этом деле.
Хотя поражение было неприятным.
Было уже пять часов, и ему было достаточно сегодняшнего заработка. Он решил закрыться и отправится к Фарли, чтобы выпить пива и съесть гамбургер, побродить вокруг и посмотреть на молодняк. Через некоторое время в заведении начнется оживление, и к тому времени он уже будет навеселе. Как раз то, что ему нравилось. Кто знает, может быть, одна из этих маленьких кошечек будет ласкова к нему. Такое уже случалось, и, как надеялся Гарри, случится еще.
Машина, въехавшая на стоянку, привлекла его внимание, и Гарри развернулся, не дойдя до трейлера. Повернувшись, он увидел, что в его сторону движется старый побитый армейский джип. И это могло означать только одно: Элберт Джонсон и его выводок безродных ублюдков угнали еще один автомобиль, а поскольку у них не было ни малейшего представления о том, как превратить украденную машину в наличные деньги, то были вынуждены привести ее к единственному человеку в округе, который это мог сделать: Рисковому Гарри. Но сам Элберт, восьмидесятисемилетний патриарх семейства, никогда не покидал свою гору и всегда посылал старшего сына заниматься делами.