Трое свободны: Не ищи меня
- Автор: Кайли Хантер
- Жанр: Детектив
Читать книгу "Трое свободны: Не ищи меня"
— Но три тысячи? — с удивлением спросила я.
— У Бернадетт хранились чеки за три месяца, ожидавшие обмена на облигации. Поскольку я знал, что тебе нужны деньги, попросил ее положить их на счет.
— Я получаю тысячу в месяц только потому, что прихожусь Бернадетт внучкой?
— Сумма разная, но довольно большая. Она основана на проценте от состояния траста, затем этот процент делится между всеми живыми бенефициарами. И это семейный траст. Он возник задолго до Бернадетт.
— Есть еще какие-нибудь сюрпризы для меня?
— Несколько, но все остальное может подождать до нашей завтрашней встречи. — На стороне Брейдона послышался крик то ли Тэйта, то ли Тревора, когда на заднем плане разбилось стекло. — Мне нужно идти. Поговорим позже. — Брейдон отключился.
Я посмотрела на Оливию, убирая телефон в задний карман брюк.
— Один из мальчиков разбил что-то стеклянное. Надеюсь, никто из них не пострадал.
— С ними все будет в порядке. Они с суперпапой, помнишь? Он исключительный родитель.
— Ты, похоже, ревнуешь.
— Да, — призналась Оливия, останавливаясь на красный свет. — Брейдон — прекрасный отец. Просто прирожденный. А я? Я постоянно все порчу.
— Но ведь вы вдвоем их воспитываете. Может быть, ты не всегда помнишь, что нужно их покормить, но именно благодаря тебе у мальчиков такая жажда жизни. Тэйт получил от тебя свою любознательность. А Тревор, ну, у него такое большое доброе сердце. А когда они вырастут и будут готовы покорять мир, станет неважно, что ты забыла пару раз накормить их завтраком. Они будут слишком заняты, расправляя крылья, чтобы помнить об этом. — Я потянулась и сжала ее плечо. — Ты замечательная мама. Нестандартная, да, но удивительная. И твои мальчики знают, что ты их любишь.
Лицо Оливии скривилось, когда она прибавила газу на зеленый свет.
— Я должна тебе кое-что рассказать.
— Хорошо. — Я напряглась, пытаясь подготовиться.
— Нам нужно купить одежду, пока мы в городе. Одежду для мальчиков.
— У них тонны одежды. Кучи и горы.
— Уже нет, — поморщилась Оливия.
— Я почти боюсь спросить…
— Просто было так много стирки. И так мало времени…
— О, нет…
— О, да. Я решила постирать всю одежду мальчиков за одну загрузку. Но когда стиральная машина попыталась отжать воду, то просто перестала работать. Она ничего не делала, поэтому я переложила одежду в сушилку.
— Мокрые вещи? Все?
— Да, — нервно взглянув на меня, подтвердила Оливия. — Это плохо, да?
— Я думаю, ты знаешь ответ. Что случилось?
— Ну, скажем так, хорошо, что ты заставила Брейдона заменить огнетушитель под нашей кухонной раковиной. Я смогла потушить огонь за несколько секунд.
— Насколько зол был Брейдон?
Оливия закусила нижнюю губу и призналась:
— Он не знает.
Я ухмыльнулась, покачав головой в ответ на слова Оливии.
— Как тебе это удалось?
— Я позвонила папе. Он помог вынести из дома бытовую технику и вычистить прачечную. Пришлось мыть стены. Было очень плохо. После того как мы все убрали, папа позвонил в хозяйственный магазин, чтобы привезли новую технику и забрали старую.
— Когда это случилось? — спросила я, смеясь.
— Два дня назад. Мальчики носят одну и ту же одежду уже третий день. Если я не куплю им вещи сегодня, Брейдон поймет, что дело нечисто.
— На другой стороне эстакады есть магазин перепродаж. Мы можем заехать к ним на обратном пути сегодня. Я все равно собиралась заглянуть туда, чтобы спросить о работе, но, по-моему, они открываются только ближе к полудню.
— Перепродажа? Типа подержанной одежды?
— Если ты не хочешь, чтобы Брейдон догадался, что ты сделала, то да. Он может не обратить внимания, что мальчики носят одну и ту же одежду каждый день, но заметит огромную брешь в банковском счете, если ты купишь им совершенно новые гардеробы.
— Хорошее замечание. Думаю, это не имеет значения. Что бы они ни носили, все равно на одежде остается грязь или еда. Но я не буду покупать им подержанное белье. На такое я точно не пойду.
Я ничего не сказала, только рассмеялась.
Глава 7
На двери первого антикварного магазина висела табличка, сообщающая, что он закрыт на неделю. Проехав центр города, мы нашли второй магазин в не самом приятном районе. С момента поворота на запущенную улицу и до парковки у входа в магазин за нами следило около десятка глаз. Тяжелые металлические решетки защищали стеклянную дверь и витрину от проникновения посторонних, но на стекле за решеткой виднелось несколько длинных трещин, заклеенных скотчем, чтобы они не расползались.
За нами наблюдала группа подростков хулиганского вида, собравшаяся в конце квартала на другой стороне улицы. И хотя, насколько я знала, в городе не было банд, подростки вели себя довольно подозрительно.
— Почему бы тебе не подождать в машине, — посоветовала я Оливии, глядя между сиденьями на подростков. — Запри двери, пока я забегу внутрь.
— Хорошая идея. Думаю, мне стоит развернуть грузовик так, чтобы эти юнцы не смогли подобраться ко мне и украсть что-нибудь из кузова.
— Звучит неплохо. Только не делай глупостей, пока я внутри.
— Я? — широко ухмыляясь, уточнила Оливия.
Я только покачала головой и выскочила на улицу. Как по мне, подростки могли утащить хоть все коробки. Я просто не хотела добровольно отдавать свой грузовик.
Войдя в магазин, я обвела взглядом помещение, но никого не увидела.
— Здравствуйте. Есть тут кто?
В магазине горел свет, но комнату настолько загромождали столы и полки, что разглядеть дальнюю часть помещения не удавалось. Я смогла лишь различить дверь в задней части магазина, но когда принялась кружить вокруг странно расположенного стола-витрины, женщина с серебристыми волосами, собранными в тугой пучок, обогнула стеллаж, едва не столкнувшись со мной.
— Я могу вам помочь? — спросила она с усталой улыбкой.
— Надеюсь, что да. У меня есть несколько коробок со старыми вещами, которые я хотела бы продать. Вы владелица?
— Да, — подтвердила женщина, кладя тряпку для уборки на выставочный стол. — Я миссис Будовски. А вы? — спросила она, протягивая руку.
Я осторожно пожала ее руку, почувствовав облегчение, когда на меня не обрушилась волна видений.
— Давина Рейвен. Приятно познакомиться.
Она без особого восторга посмотрела на меня и направилась к двери.
— Ну? Где эти предметы, которые вы продаете?
— Они в моем грузовике, — ответила я, показывая на дверь. — Может, вы посмотрите все на улице?
Миссис Будовски драматически вздохнула, направляясь к прилавку у дальней стены и беря с полки огромную связку ключей.
— Дайте мне минутку, чтобы запереть дверь. В этом районе нельзя быть слишком осторожным.
— Хорошо, — согласилась я и вышла на улицу. Я оглядела стоянку, где все еще толпились подростки. Похоже, их сильно заинтересовал мой грузовик, парней не смущал даже грозный взгляд Оливия с водительского сиденья. Не знаю, что именно задумали эти ребята на углу, но они отступили на несколько футов от бордюра, когда заметили, что я за ними наблюдаю.
Я подошла к своему грузовику и открыла заднюю дверь. Когда забралась в кузов, подростки на другой стороне улицы снова с любопытством шагнули вперед. Я достала телефон и сделала несколько снимков.
Мои действия были истолкованы верно; подростки поспешили ретироваться.
Миссис Будовски подошла к грузовику, наблюдая, как группа расходится.
— Я все время говорю полицейским, что от этих детей одни неприятности. Но они утверждают, что ничего не могут сделать, пока те не совершат преступление.
— Похоже у вас не очень хороший район. Не думали перенести свой бизнес?
— Я живу здесь сорок лет. Не собираюсь позволять паре детей вытеснять меня с насиженного места.
Оливия вылезла из грузовика, наконец-то заметив нас.
— Ну что? Что вы принесли? — нетерпеливо спросила миссис Будовски.
Отцепив защитную сетку, которую Ноа купил для меня на прошлой неделе, я сняла крышки с коробок и передала по одной Оливии. Оливия поставила их на потрескавшийся асфальт, а миссис Будовски нагнулась, чтобы просмотреть каждую. На некоторые коробки она почти не обращала внимания. В других — проверяла каждый предмет, переворачивая, чтобы изучить этикетки и другие маркировки.
В общей сложности она минут двадцать копалась в вещах с бесстрастным выражением лица. Наконец она выпрямилась и объявила:
— Я дам вам двести долларов за все это.
Я уже собиралась согласиться, когда Оливия рассмеялась.
— Вы шутите? — Подруга взяла в руки уродливую старинную куклу, принадлежавшую моей матери. — Только эта кукла стоит двести баксов. Хватит тратить наше время. Назовите вашу лучшую цену.
Миссис Будовски пристально смотрела на Оливию, но ее взгляд то и дело возвращался к кукле, в руках моей подруги.
— Пятьсот.
— Без шансов, — фыркнула Оливия, опуская куклу обратно в коробку, а затем подняла ее, чтобы передать мне.
— Как хотите, — проворчала миссис Будовски. — Единственный другой магазин в городе — это салон Норы. И она заплатит еще меньше.
— Слышали когда-нибудь про интернет? — ехидно спросила Оливия, отдавая мне очередную коробку. — Мы вполне можем сами продать эти вещи.
Оливия продолжала собирать коробки, и хотя мне меньше всего хотелось тащить это барахло обратно, я безропотно ставила их в багажник грузовика. Получив последнюю коробку, я уже собиралась высказаться, но Оливия подняла руку, останавливая меня. Она слегка покачала головой. Я поджала губы, закрывая крышки коробок.
Накинув сетку, я спрыгнула вниз, закрепляя одну сторону, а Оливия зацепила другую. Недовольная миссис Будовски бормоча проклятия, вернулась в свой магазин.
Я вопросительно посмотрела на Оливию.
— Мне бы не помешали лишние пятьсот долларов.
— Я изучила эту уродливую куклу на прошлой неделе. Она стоит не меньше двухсот баксов. При хорошем покупателе — триста, — сообщила Оливия.
Закрыв заднюю дверь, я подождала, пока мы обе заберемся в машину, и только потом сказала:
— Эта кукла отвратительна. Зачем кому-то платить за нее двести долларов?
— Понятия не имею. Но, порывшись в интернете, я пришла к выводу, что единственный способ заработать на этих вещах — продавать самим.
— Тогда зачем мы сюда приехали?
Заведя грузовик, Оливия лукаво улыбнулась.
— Теперь я знаю, какие предметы наиболее ценны. Я могу попробовать заняться ими в первую очередь. Ее внимание привлекли кукла, стеклянное яйцо и несколько керамических тарелок.
— Отлично, но я не только не заинтересована в продаже этих вещей, но и не хочу, чтобы этот хлам снова валялся в моем доме.
— Можно оставить коробки в офисе, когда вернемся из города. Там много места. А миссис Полсон поможет мне все изучить и продать.
Пока коробки не пылились в моем доме, мне все равно, сколько времени уйдет на продажу, особенно теперь, когда на моем банковском счету прибавилось денег.