Неприятности в клубе 'Беллона'

Дороти Сэйерс
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: В очень почтенном лондонском клубе у камина заснул ветхий старик, генерал в отставке. Заснул вечным сном. От того, когда именно, зависит неплохое состояние.

Книга добавлена:
1-05-2024, 09:24
0
166
39
Неприятности в клубе 'Беллона'
Содержание

Читать книгу "Неприятности в клубе 'Беллона'"



- Поищу-ка я адрес, - равнодушно проговорила мисс Дорланд. - Он где-то здесь.

Девушка принялась рыться в захламленном столе. Паркер неспешно перешел в "кабинетную" часть комнаты и основательно изучил ее - при помощи глаз, носа и пальцев.

Мерзкая картина, закрепленная на мольберте, только-только вышла из-под кисти художницы, судя по запаху; липкие мазки краски на палитре еще не успели засохнуть. Инспектор готов был поклясться, что творению сему от силы два дня. Кисти в беспорядке торчали из горшочка со скипидаром. Детектив извлек их на свет: да, перепачканы в краске. Что до картины, то был, кажется, пейзаж - грубо намалеванный, неспокойных, кричащих тонов. Паркер в искусстве не разбирался; мнение Уимзи, подумал он, пришлось бы здесь весьма кстати. Инспектор двинулся дальше. На столе с бунзеновской горелкой не стояло ровным счетом ничего, но рядом, в стенном шкафу, Паркер обнаружил разнообразную химическую аппаратуру: эти приборы он помнил еще по школе. Все было дочиста отмыто и убрано: должно быть, Нелли потрудилась. На нескольких полках рядами выстроились пакетики и банки с простейшими, знакомыми химическими реактивами. Похоже, придется провести Бог знает сколько анализов, чтобы убедиться, что надписи на упаковках соответствуют содержимому, убито подумал Паркер. Вот ведь пустая трата времени: все подозрительное, естественно, давным-давно уничтожено. Но порядок есть порядок. Издание в нескольких томах, стоящее на верхней полке, привлекло его внимание: "Медицинский словарь" Квейна. Заметив торчащую из книги закладку, Паркер снял фолиант и открыл его на отмеченном месте. И взгляд его тотчас же упал на раздел: "Трупное окоченение", и, чуть ниже "Действие некоторых ядов". Инспектор прочел еще несколько строк, но тут за спиной у него раздался голос мисс Дорланд.

- Это все чушь, - сообщила она. - Больше я этой дрянью не занимаюсь. Так, мимолетная причуда. Вот живопись - дело другое. Вам нравится? - Она указала на омерзительный пейзаж.

- Очень удачная работа, - заметил Паркер. - А это тоже ваши? Детектив обвел рукою остальные полотна.

- Да, - кивнула девушка.

Паркер развернул несколько картин к свету, мимоходом отметив, насколько они запылились. От этой обязанности Нелли благополучно увиливала; а может быть, хозяйка не разрешала ей трогать полотна. Показывая работы, мисс Дорланд слегка оживилась. К пейзажу, по всему судя, художница приобщилась не так давно; большинство картин представляли собою образчики портретной живописи. Мистер Паркер подумал про себя, что, переключившись на пейзажи, художница поступила крайне мудро. О направлениях мысли в современной школе живописи инспектор имел представление крайне смутное, и затруднялся выразить свое мнение по поводу этих странных фигур с лицами в форме яйца и каучуковыми руками и ногами.

- Это "Суд Париса", - сообщила мисс Дорланд.

- Ах, да! - кивнул Паркер. - А это?

- Да просто этюд: набросок одевающейся женщины. Ничего интересного. А вот этот портрет миссис Митчэм, на мой взгляд, удался недурно.

Паркер задохнулся от ужаса: возможно, это нечто - колючее, заостренное и угловатое, - представляло собою символическое изображение характера миссис Митчэм; однако больше всего оно походило на деревянную куклу на шарнирах: нос - треугольный, вроде грубо обтесанного деревянного бруска, а глаза - две черные точки на необъятной щеке цвета сырой печени.

- Что-то не очень на нее похоже, - с сомнением протянул детектив.

- Так и должно быть.

- Вот это получше... я хотел сказать, мне больше нравится, проговорил Паркер, поспешно переходя к следующей картине.

- Это так, ерунда... просто абстрактный портрет.

Очевидно, эта картина, - мертвенно-бледное лицо с недоброй улыбкой и легким косоглазием, - относилась к числу творческих неудач. И впрямь, что за филистерское ренегатство - почти на человека смахивает! Полотно поспешно убрали с глаз долой, а Паркер попытался сосредоточиться на "Мадонне с младенцем": эта картина неискушенному взгляду протестанта показалась возмутительным кощунством.

По счастью, мисс Дорланд вскорости устала и от картин тоже и небрежно побросала их в угол.

- Вам еще что-нибудь нужно? - отрывисто осведомилась она. - Вот адрес.

Паркер заботливо спрятал листок.

- Последний вопрос, - проговорил инспектор, буравя девушку взглядом. До того, как умерла леди Дормер - до того, как генерал Фентиман явился к ней с визитом, - вы знали о том, как леди Дормер распорядилась деньгами в своем завещании? Как распределила свое состояние между ним и вами?

Девушка неотрывно глядела на него: в глазах ее отразилась паника, еще мгновение - и волна накрыла ее с головой. Анна стиснула кулачки, беспомощно потупилась под его взглядом, переступила с ноги на ногу, точно не зная, куда бежать.

- Ну же? - настаивал Паркер.

- Нет! - воскликнула она. - Нет! Конечно же, нет. И откуда бы? - В следующий миг, как ни странно, желтоватые щеки ее залил тусклый кармазинный румянец, - и тут же схлынул, уступая место смертельной бледности.

- Убирайтесь! - яростно воскликнула девушка. - Вы мне осточертели.

Глава XVIII.

Фигурные карты.

- Так что я послал своего человека и все, что было в стенном шкафу, забрал на экспертизу, - подытожил Паркер.

Лорд Питер покачал головой.

- Жаль, меня там не было! - вздохнул он. - Хотел бы я взглянуть на ее полотна. Однако...

- Возможно, тебе эти картины хоть что-то скажут, - заметил Паркер. Ты ведь у нас - натура артистическая. Зайди как-нибудь, взгляни, если будет время. Но что меня беспокоит, так это временной фактор. Предположим, девица дала гостю дигиталин в бокале бренди с содовой; но тогда почему препарат не сработал вовремя? Если верить книгам, старику полагалось отбросить копыта в пределах часа. Лаббок утверждает, что доза была преизрядная.

- Да, знаю. Похоже, тут опять какая-то загвоздка. Вот потому-то мне и хочется взглянуть на картины.

Паркер несколько мгновений пытался разгадать этот явный non sequitur21 - и в итоге сдался.

- Джордж Фентиман... - начал он.

- Именно, - откликнулся Уимзи. - Джордж Фентиман. Я, должно быть, к старости становлюсь чересчур излишне чувствительным, Чарльз. Мне неодолимо претит самая мысль о том, чтобы рассматривать кандидатуру Джорджа Фентимана.

- Если не считать Роберта, - безжалостно стоял на своем Паркер, - из всех заинтересованных лиц Джордж был последним, кто виделся с генералом.

- Да... Кстати, о том, что произошло во время беседы между Робертом и почтенным джентльменом, мы знаем только со слов самого Роберта, ничем не подтвержденных.

- Да брось, Уимзи. Не станешь же ты утверждать, что Роберту было выгодно, чтобы его дед умер раньше леди Дормер. Скорее уж, напротив.

- Да - но, возможно, Роберт был заинтересован в том, чтобы генерал Фентиман умер, не оставив завещания. Вспомни тот клочок бумаги. Большая часть наследства отходила Джорджу. И это плохо согласуется с утверждением Роберта. А вот в случае отсутствия завещания все деньги получил бы Роберт.

- Правда твоя. Но, убивая генерала в тот момент, он терял все.

- Здесь действительно наблюдается некоторая нестыковка. Разве что Роберт почему-то решил, что леди Дормер уже скончалась. Но с какой бы стати? Или, возможно...

- Что?

- Возможно, он дал своему дедушке пилюлю, которую следовало принять попозже, а старик все напутал и проглотил ее слишком рано.

- Идея насчет пилюли замедленного действия - самая неприятная во всей этой истории. В ее свете делается возможным почти все.

- В том числе, конечно же, и тот вариант, что пилюлю старому джентльмену дала мисс Дорланд.

- Вот потому-то я и намерен побеседовать с сиделкой, как только до нее доберусь. Но мы отвлеклись. Мы говорили о Джордже.

- Да, ты прав. Давайте займемся Джорджем. Не хочется, но надо. Невесело мне: в точности как той даме у Метерлинка, которая бегает вокруг стола, в то время как супруг пытается оттяпать ей голову топором. По времени Джордж вполне вписывается. Просто-таки превосходно вписывается, если уж начистоту. Он расстался с генералом Фентиманом в половине шестого, а около восьми Роберт обнаружил деда мертвым. Так что, допуская, что старик проглотил препарат вместе с пилюлей...

- Что наверняка произошло в такси, - перебил его Паркер.

- Как скажешь. Итак, предположим, что дигиталин, принятый в виде пилюли, действует несколько медленнее, нежели в растворенном виде - ну что ж, тогда генерал вполне мог успеть добраться до клуба "Беллона" и побеседовать с Робертом, прежде чем впал в коллапс.

- Очень хорошо. Но откуда Джордж взял этот препарат?

- И как могло получиться, что именно тогда препарат оказался под рукой? Ведь Джордж никак не мог предвидеть, что столкнется с дедом именно в тот момент. Даже если бы он знал о визите генерала к леди Дормер, он вряд ли рассчитывал встретиться с ним на Харлей-Стрит.

- Возможно, Джордж носил препарат с собой, ожидая подходящего случая. А когда старик его окликнул и принялся отчитывать за неподобающее поведение и всякое такое, Джордж решил, что надо бы поторопиться, а то, чего доброго, еще наследства лишат.

- Гм! Но почему же тогда Джордж так по-дурацки сознался, что слыхом не слыхивал о завещании леди Дормер? Если бы капитан знал об этом документе, у нас не было бы никаких оснований подозревать его. Ну, что ему стоило сказать, что генерал все рассказал ему в такси!

- Полагаю, просто не учел всех обстоятельств.

- Тогда Джордж - еще больший осел, чем я считал.

- Возможно, - сухо согласился Паркер. - Так или иначе, но я вынужден послать одного из своих людей допросить его домочадцев.

- О, в самом деле? Знаешь, я уже жалею, что взялся за это дело. Какого черта? Даже если безболезненная кончина старика Фентимана была слегка ускорена, какое это имеет значение? Все равно он безбожно зажился на этом свете.

- Посмотрим, что ты запоешь, когда тебе самому стукнет шестьдесят, усмехнулся Паркер.

- Надеюсь, к тому времени мы будем вращаться в иных сферах. Я - в кругу, отведенном для убийц, а ты - там, где пониже и погорячее, в числе тех, что так и провоцируют ближнего на убийство. Чарльз, я умываю руки. Раз за расследование взялся ты, мне здесь делать нечего. Я этой историей сыт по горло. Давай сменим тему.

Уимзи, конечно, мог умыть руки, но, подобно Понтию Пилату, он вскорости обнаружил, что общество, вопреки здравому смыслу, твердо вознамерилось навязать это крайне неприятное и запутанное дело именно ему.

В полночь у него зазвонил телефон.

Уимзи, только что улегшийся в постель, проклял изобретение века.

- Скажите, что меня нет! - крикнул он Бантеру, и выругался еще раз, услышав, как дворецкий обещает неизвестному собеседнику сходить посмотреть, не вернулся ли его светлость. Ослушание Бантера свидетельствовало о какой-то неотложной надобности.

- Ну?

- Это миссис Джордж Фентиман, милорд. Кажется, она чрезвычайно расстроена. Если вашей светлости не окажется дома, мне велено попросить вас связаться с миссис Фентиман, как только вы вернетесь.

- Черт! Но у них же нет телефона!


Скачать книгу "Неприятности в клубе 'Беллона'" - Дороти Сэйерс бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Детективы » Неприятности в клубе 'Беллона'
Внимание