Слезы Ганеши

Митроха
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Происходит убийство на одном из кораблей Чарльза Кингсли. И только Шерлок Холмс уверен, что это лишь попытка запутать полицию и скрыть настоящее преступление...

Книга добавлена:
21-03-2023, 00:44
0
244
13
Слезы Ганеши

Читать книгу "Слезы Ганеши"



Глава 3

Я закашлялся, с трудом сдерживая новые рвотные позывы. На инспекторе Лестрейде тоже лица не было. А мистер Холмс изумленно смотрел на нас. Мне даже показалось, что мистер Холмс не понял, что он сейчас сделал.

Он разломал руку бедняги Хампти пополам. Над моим уже мертвым боцманом и так поиздевались преизрядно, но то, что совершил мистер Холмс… Это просто не укладывалось у меня в голове. На какой-то миг у меня даже возникло подозрение, что именно мистер Холмс причастен к произошедшему на шкафуте моей шхуны. Потому что он, без сомнения, был безумен. Только такой человек, по моему мнению, мог поиздеваться над телом убитого без малейшего сожаления.

— Наверняка вы сейчас думаете, что я безумен? И совершенно лишен человеческих эмоций? — неожиданно спросил меня мистер Холмс.

Я не нашелся, что ответить и просто молча кивнул.

— Мистер Холмс, прекратите. Иначе мне придется вас арестовать… — в отличие от меня, у инспектора Лестрейда было что сказать по поводу поведения мистера Холмса.

— И на каком же основании? — едва ли не веселым тоном поинтересовался мистер Холмс у инспектора Лестрейда.

— Да хотя бы вандализм по отношению к умершим. Или же проникновение на место преступления…

— Второе — соглашусь, было, — кивнул мистер Холмс, — но ваши констебли были немного заняты, любой мог пройти беспрепятственно…

— В каком смысле? — удивился инспектор Лестрейд.

— В самом прямом. Если вам заблагорассудится выглянуть на территорию верфи, то вы найдете своих констеблей, инспектор, связанными.

— Кто посмел? — воскликнул инспектор Лестрейд.

— Едва вы с мистером Кингсли поднялись на борт, с вашими подчиненными завели светскую беседу несколько моряков. Один из них, как я понял, приехал вместе с мистером Кингсли. Как и я, впрочем…

— Хэттер… — вздохнул я, но потом до меня дошел смысл последней фразы мистера Холмса. — Постойте, как это вы приехали со мной?

— Мало кто обращает внимания на кучера, мистер Кингсли, — ответил мистер Холмс.

— Позвольте узнать, зачем вам было это нужно? — спросил инспектор Лестрейд.

— Позволяю, — кивнул мистер Холмс. Мне он определенно нравился все больше и больше.

— Мистер Холмс, отвечайте на вопрос. У меня нет времени на игры в слова.

— Заметьте, у вас не нашлось времени хотя бы хорошо осмотреть место преступления до прибытия мистера Кингсли. Инспектор Лестрейд, быть может, вы и один из выдающихся детективов Скотланд-Ярда, но у меня нет нужды отвечать на ваш вопрос. Как и желания. Просто потому что он составлен совершенно неверно. Не имеет значения, зачем я переоделся кучером ландо, в котором ехал мистер Кингсли. Ни малейшего! Сейчас главное — где мистер Хампти…

— Это очень хороший вопрос, — задумчиво произнес я.

— Мистер Холмс, ваш трюк с рукой был очарователен. Также и омерзителен. Но неужели вы полагаете, что я вам поверил? Здесь произошло убийство, а вы отказываетесь отвечать на мои вопросы! — вспылил инспектор Лестрейд.

Мистер Холмс словно и не слышал инспектора Лестрейда. Он застыл, задумчиво потирая подбородок и смотря на лужу крови. Молчание затянулось, и я не вытерпел:

— Что-то не так?

— Нет, — очнулся мистер Холмс. — Скажите, мистер Кингсли, ваш боцман, мистер Хампти, был бородат?

— Нет, — покачал я головой. — А к чему этот вопрос?

— Есть пара предположений. И отсутствие бороды о многом мне говорит, — произнес мистер Холмс.

— И о чем же? — спросил инспектор Лестрейд.

— Взгляните на куклу. Лестрейд, прошу, не спорьте! Это кукла, не человек. В этом вопросе вы можете мне довериться. Если же нет — осмотрите труп сами и вы в этом убедитесь.

— Ладно, я вам поверю, — бросив взгляд на останки Хампти, произнес инспектор Лестрейд, — но, конечно же, обязательно осмотрю труп позднее, чтобы удостовериться в ваших словах…

— Советую это сделать сейчас, — усмехнулся мистер Холмс.

— Постойте… — вгляделся я. — Он бородат!

— Именно! — воскликнул мистер Холмс. — И это уже наводит на мысль, что пред нами не боцман Хампти.

— Но тогда кто? — криво улыбнулся инспектор Лестрейд. — Кукла, манекен?

— То, что это кукла, было и так понятно, — отмахнулся мистер Холмс. — Даже будь он с бородой или без. Это не существенно. Мой трюк, как вы выразились, с рукой давно был должен это вам доказать. Я не имею привычки ломать чьи-то руки пополам, если они не деревянные. У меня нет таких сил, — под конец скромно заметил он.

— Хорошо, мы ходим вокруг да около, — заявил инспектор Лестрейд. — Думаю, нам нужно все обстоятельно обсудить.

— Несомненно, — кивнул мистер Холмс. — Но, быть может, мы это сделаем не на палубе? Царящий здесь запах не способствует беседе…

— Как я рад, что вы это предложили! — воскликнул я и, не дожидаясь своих собеседников, поспешил к мосткам. Я не сомневался, что они последовали за мной с той же поспешностью. Запах и правда на палубе шхуны был удручающим. Это если не говорить о сломанной деревянной кукле в луже крови с плавающими в ней цветами. В том, что это была именно кукла, а не мой боцман Александр Хампти, я очень хотел верить мистеру Холмсу. Просто потому что это давало мне маленькую надежду на то, что мистер Хампти жив.

Едва мы втроем спустились с палубы шхуны “Чудо”, к нам подошел мистер Хэттер. Первым делом он обратился не ко мне, а неожиданно к мистеру Холмсу.

— Мистер Холмс, вот, сделали все, как вы просили, — он рукой указал на констеблей, что связанными сидели неподалеку под охраной нескольких вооруженных как револьверами, так и дубинками, моряков.

— Ох, — вздохнул мистер Холмс. — Конспиратор из вас, мистер Хэттер… Вот ваши деньги. И развяжите, пожалуйста, констеблей.

— И как это понимать? — вкрадчивым тоном спросил инспектор Лестрейд, едва мистер Хэттер повернулся к своим товарищам.

— Мне нужно было попасть на палубу. Констебли меня не пускали… Поэтому я купил услуги боцмана Хэттера и еще нескольких моряков, что ошивались здесь неподалеку, — пожал плечами мистер Холмс.

Констеблей развязали, моряки получили несколько фунтов от мистера Холмса, и мы наконец смогли поговорить более спокойно, без довольно отвратительной и страшной картины перед глазами. Я имел в виду то, что ждало сейчас констеблей, поднимающихся на борт “Чудо”, на шкафуте, а не лица моих собеседников, конечно же, или больше выглядящую болотом, нежели рекой, Темзу.

— Мистер Холмс, все-таки поведайте нам, как и зачем вы оказались здесь, на верфях Вулиджа? — спросил я.

— Надо полагать, у вас тоже имеются подозрения на мой счет? — осведомился мистер Холмс.

— Не совсем, но ваше появление на палубе “Чудо” выглядит довольно неожиданным и странным. Согласитесь, это подозрительно, не так ли? — произнес я.

— В ваших словах есть толика логического мышления, — задумчиво сказал мистер Холмс. Я удивленно на него посмотрел. — Примерно также, как и у инспектора Лестрейда, с его версией о том, что в убийстве мистера Хампти виноваты вы, мистер Кингсли.

— Мистер Холмс, вы уже несколько раз оскорбили Скотланд-Ярд в моем лице, — спокойным тоном произнес инспектор Лестрейд. — И не предоставили ни одного доказательства в том, что вы правы.

— Мне это не требуется, — усмехнулся мистер Холмс, указав рукой на “Чудо”.

Мы с инспектором Лестрейдом повернулись туда. Как раз в именно этот момент у края палубы показался один из констеблей и сбежал к нам по мосткам.

— Инспектор Лестрейд, — воскликнул он, остановившись рядом с ним.

— Что случилось, Майкл? — спросил инспектор Лестрейд.

— Там деревянная кукла! Кукла! Представляете? — едва ли не закричал Майкл.

— Господи, неужели и ты? Майкл, я был лучшего о тебе мнения, — вздохнул Лестрейд.

— Инспектор, неужели вы не верите не только мистеру Холмсу, но и своему констеблю? — удивился я.

— Видите ли, мистер Кингсли, инспектор Лестрейд, применяет мое же правило в расследованиях, но чаще всего неверно, — произнес мистер Холмс.

— И какое же это ваше правило я использую?

— То, что обычно самое простое объяснение — верно, инспектор Лестрейд. Судите сами. Вы обнаружили нечто, больше всего похожее на труп — значит, произошло убийство. Далее, это произошло на шхуне мистера Кингсли, значит, скорее всего, виноват именно он. В целом второе утверждение не лишено смысла, даже если, как оказалось, никакого убийства не было…

— Мистер Холмс! Вы меня обвиняете? — воскликнул я.

— Ни в коем случае. Но позвольте вопрос?

— Хорошо, — недовольным тоном произнес я. Моя вера в людей сильно пошатнулась после последних слов мистера Холмса.

— У вас имеются финансовые трудности, мистер Кингсли? — спросил мистер Холмс.

— К моему прискорбию, но есть. Поэтому…

— Для вас жизненно необходимо, чтобы ваши корабли поскорее вышли в море. Морская торговля этим живет, — закончил за меня мистер Холмс. — Но, — неожиданно продолжил он, — убийство, даже поддельное, также один из вариантов, чтобы обосновать задержку выплаты денег вашим людям. Ведь на время расследования преступления не только ни один из ваших кораблей не покинет верфи, но и все финансовые операции вы сможете совершать только с разрешения Скотланд-Ярда…

— Думаю, без последнего мы сможем обойтись, — заметил инспектор Лестрейд. — Если, конечно, мистер Кингсли будет сотрудничать с нами и даст ответы на наши вопросы.

— Конечно, я буду сотрудничать, — кивнул я. — Но все же для начала я хочу услышать вашу историю, мистер Холмс.

— Хорошо. Как бы глупо это не было. Ведь мы теряем самое важное — время. Но раз вы хотите услышать сейчас, а не позднее, то я вам все расскажу, — заверил меня мистер Холмс. Он немного подумал и начал говорить: — Так уж получилось, но сегодня утром я был в Вулидже по своим делам. Помогал инспектору Перкинсу в его проблеме…

— Инспектор Перкинс… Я знаю его, — произнес инспектор Лестрейд.

— Да, насколько я понял, именно вы посоветовали ему в сложных случаях обращаться ко мне, инспектор Лестрейд, — кивнул мистер Холмс. — Я не особый любитель прогулок, но дело, которое предложил инспектор Перкинс, показалось мне довольно интересным. Именно так я оказался неподалеку от Верфи именно в тот момент, когда один из ваших моряков, мистер Кингсли, обнаружил труп на палубе шхуны “Чудо”...

— Мистер Хейа, — кивнул я.

— Довольно необычное имя, — заметил мистер Холмс. — Так вот, увидев мистер Хейа, бегущего к констеблю, я решил немного помочь ему. И когда мистер Хейа начал искать ландо, я за небольшую сумму, предложенную кэбмену, сам им стал. И, конечно же, предоставил свои услуги мистеру Хейа, а впоследствии и мистеру Кингсли с сопровождающим его мистером Хэттером…

— Почему вы так сделали? — спросил я.

— Мне показалось любопытным поведение мистера Хейа, тем более краем уха я услышал про мертвеца на палубе. А так как дело мистера Перкинса я уже раскрыл, то я не преминул воспользоваться шансом расследовать еще одно дело. И, как оказалось, не зря. Дело довольно необычное. Преступник, кто бы он ни был, очень интересный человек. Использовать манекен. Подделать убийство...

— Как вы поняли, что это манекен? — спросил я. — Ведь вы это поняли практически сразу, не так ли?


Скачать книгу "Слезы Ганеши" - Митроха бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Фэнтези » Слезы Ганеши
Внимание