Семь свитков из Рас Альхага, или Энциклопедия заговоров

Сергей Смирнов
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Хроника жизни и приключений таинственного посланника истины, который в поисках утраченного имени встретил короля Франции Филиппа Красивого, мудрого суфия Хасана, по прозвищу Добрая Ночь, великого магистра Ордена Соломонова храма Жака де Молэ, первую красавицу Флоренции Фьяметту Буондельвенто, принцессу убийц-ассасин Акису Черную Молнию, гордого изгнанника мессера Данте Алигьери, хитрых торговцев и смелых рыцарей, хранивших тайны Ордена тамплиеров. (Роман был самостоятельной частью межавторской серии "Тамплиеры" под псевдонимом Октавиан Стампас. С 1996 года выдержал 3 издания в издательствах "Окта-Принт", "Терра", "ОЛМА-Пресс))

Книга добавлена:
25-03-2024, 10:54
0
88
108
Семь свитков из Рас Альхага, или Энциклопедия заговоров

Читать книгу "Семь свитков из Рас Альхага, или Энциклопедия заговоров"



Для основания Ордена крови воин Рубур подходил как не кто иной.

За три месяца до рождения первенца Рубура хозяин дома направился по делам в Наблус, прихватив с собой и служанку, но вернулся обратно без нее, без товара и в порванных одеждах. Оказалось, что он подвергся нападению каких-то свирепых кочевников, которые вместе с другим имуществом похитили и служанку.

Воин Рубур сильно горевал, но делать было нечего, и спустя еще год он, не дождавшись никаких вестей о своей возлюбленной, согласился на выкуп, а, вернувшись в свое государство, покрыл себя белым плащом братства Соломонова Храма, понуждавшим его владельца к безбрачию.

Выкуп был пущен в выгодный оборот и спустя годы составил часть богатства, переданного нами его сыну, который, родившись уже в Египте, получил имя Умар и был усыновлен одним из султанских сановников, который также был нашим последователем.

Сила крови воина Рубура была так велика, что его сын, ничего не зная о своем истинном отце и к тому же без всякого принуждения с нашей стороны, едва ли не повторил в точности судьбу своего отца.

Судьбы всех остальных потомков воина Рубура тебе уже известны, мой упорный собиратель имен. Все эти судьбы имели между собой много сходства.

-Все, кроме моей собственной,- без малейшего сомнения заметил я.

-Воистину твоя догадливость превосходит по ценности твою утраченную память, султан прорицателей!- усмехнувшись, проговорил старый дервиш.- Надеюсь, ты так же легко догадался, почему Посланником суждено было стать тебе, а не твоему братуфлорентийцу.

-Египетское наследство?- предположил я.

-Верно, странствующий налегке,- кивнул дервиш.- Богатство висело на его ноге, как железная гиря невольника. Теперь осталось только рассказать о назначении и судьбе Рас Альхага, а уж об остальном ты успеешь догадаться сам, даже если я не успею ответить на твой последний вопрос.

Всякий Орден зиждится на собственных камнях. Всякому Ордену приходится возводить собственную цитадель. И кто, как не Прокаженный Магрибинец, мог избрать лучшее место для твердыни, откуда надлежало прийти в мир Посланнику Истины?

Этой крепости предстояло стать легендой в самый кратчайший срок. Эта крепость должна была сниться тем, кто готовился жить надеждой на приход Посланника. Надежда - самая далекая и призрачная цитадель сновидений: она стоит среди облаков, на краю далеких, неведомых земель, на краю чужой веры.

Именно по этой причине в день пробуждения Посланника, в ней не должно было остаться ни одной живой души.

Когда умерла Иоланда, а твой дед вместе с твоим отцом двинулись по велению "священной вести" на войну с утвердившимися на поднебесной тверди ассасинами, Орден крови покинул затерянную среди облаков крепость.

Для укрепления легенды в крепости потом осталась некая тень беспорочного братства Соломонова Храма: на протяжении четверти века в ее стенах обитали бангариты, безымянные воины в белых плащах с алыми крестами. Сами "освобожденные от тени", они были совершенным созданием асСабаха: люди без родины и без имен, они легко перевоплощались в кого угодно, до последних глубин памяти, до последней буквы обычая или устава. АсСабах получил за них от Прокаженного Магрибинца волшебную голову, отлитую из золота. Эти полулюдиполудухи населяли Рас Альхаг, творя разные подвиги и укрепляя легенду.

"Скажи, око мудрости, можно ли найти хоть одного властителя, которого вам так и не потребовалось опутывать обманом?" - хотел было я задать вопрос дервишу.

-Обманом именуется явление, когда заведомо несбыточную надежду объявляют единственно верной целью,- проговорил дервиш.- Разве надежда, которую мы отдали в мир, была такой уж несбыточной?

Я заметил, что подвигаюсь к старому шейху все ближе и ближе - то означало, что все тише и тише становился его голос. Продолжая рассказ, он терял силы.

-Как он вышел, мне известно,- сказал я чуть погодя, внезапно уяснив, что дервиш окончил свой рассказ, начатый некогда в туркменском шатре.- Я хочу узнать, как он вошел.

-Эта история гораздо короче,- прошептал дервиш.- Я принял тебя на руки и отдал ассасинам. До пятнадцати лет ты пребывал вдали от своей сестры: тебя воспитывал в горах Персии один из лучших учителей перевоплощения, помнивший самого асСабаха. Затем в продолжении одного года тебя испытывали в нашем братстве джибавиев, где ты был подготовлен к обряду попирания, и еще два года ты провел в одном из замков тосканского государства, где был принят сразу во "внутренний круг" Ордена Соломонова Храма. Тебя посвятил в воины Соломонова братства тот самый рыцарь высших степеней, кости которого ты, в соответствии с его завещанием, перенес с одного места на другое. Наконец ты был отправлен в Рас Альхаг, и на одной из дорог, около бурной реки, я нашел тебя.

-Значит, я так и не достиг ворот Рас Альхага?- вопросил я старца.

-Но твоя душа достигла той цитадели,- отвечал дервиш.- Ты свершил первое деяние Посланника - соединил сон с явью, ты вырвал ядовитый зуб из пасти рока. Стихии были готовы соединиться под твоей властью - и тогда блаженство разлилось бы по миру. Блаженный сон объял бы страждущих и обремененных. Жадность, тщеславие и прочие пороки нашли бы свое полное воплощение в приятных сновидениях, а потому в том мире, в котором можно понастоящему упасть и разбиться, эти пороки перестали бы таить опасность, потеряв свое явное значение.

-Не стало бы и человеческих грехов,- прозрел я замысел мудрецов или самого Хидра, их таинственного покровителя.

-Простая, чистая мысль, зиждитель Истины,- едва слышно подтвердил шейх джибавиев.- Даже убийство не стало бы злом, ибо во сне все оставались бы живыми, свободными от страдания и боли. Явь соединилась бы со сном - и тогда никто не остался бы голодным или вдруг оказался бы укушенным настоящей змеею в своем блаженном сне. Ты был избран, чтобы соединить несоединимое. Царство гармонии наступило бы на земле. Все успели бы напиться из того колодца в пустыне прежде, чем раздался бы удар подноса, упавшего на пол, и время двинулось вспять - к мигу пробуждения.

-Весьма горького пробуждения,- заметил я.- В прошлый раз падение подноса вызвало всемирный потоп. Спасся только один человек, который нашел в себе силы не предаться коварному сну и не утонуть блаженно спящим - то был Ной.

-В прошлый раз древние жрецы пытались достичь гармонии обратным действием - разъединением стихий, ибо каждая стихия сама по себе становится обителью покоя. В том была их ошибка.- Вот какую древнюю тайну раскрыл передо мной дервиш.

-В чем же ваша ошибка?- дерзко спросил я.

-Ошибки не было,- отвечал дервиш.

-Значит, царство сонной гармонии во главе с Прокаженным Магрибинцем наступило?- спросил я, желая ужаснуться, но почемуто вовсе не ужасаясь.

-Нет,- спокойно ответил дервиш.- Ты, Посланник Истины, не захотел гармонии стихий. Ты поступил по своему выбору, на который имел право. Ты просыпался всякий раз за мгновение или час до того, как искомое соединение стихий в твоей душе должно было произойти.

-Мне помогали проснуться мои братья,- заметил я,- а больше всех - моя сестра. Мы все любили друг друга, даже не зная о своем родстве. Любовь оказалась вернее памяти.

-Одна из великих истин,- бескровно улыбнулся дервиш.- Теперь я надеюсь, что ты не осудишь меня понапрасну.

И тогда я прозрел - и увидел великую тьму.

Признаюсь, я испытал сильное огорчение, но - только от той мысли, что зря подвергал опасностям мою дорогую Фьямметту, что зря таскал ее по морским волнам, пустыням и пыльным дорогам. "Зато я увидела с тобой весь мир и узнала твою храбрость, отчего люблю тебя вдвойне",- вот что скажет потом моя Фьямметта.

Я прозрел, что мне были оставлены только две памяти - память тела и память чистого рассудка; память же души, которую мы считаем обычно истинной памятью, была стерта навсегда, подобно тому, как пемзой стирают надпись на пергаменте. Какой был бы прок в том, если бы я узнал название страшного зелья, примененного для того, чтобы лишить меня воспоминаний и тем самым даровать свободу - свободу от всех тайных слов и знаков, которыми могли меня держать в повиновении ассасины, тамплиеры, иоанниты, духи горы Сладкого Терна и сам Прокаженный Магрибинец со своим "Священным преданием"? Только мой брат Тибальдо Сентилья имел право проявить надо мной свою власть один единственный раз - и только для того, чтобы основание нашей родовой звезды Соломона не перекосилось в мою сторону.

Следовательно, и никакого настоящего имени, которое также могло быть использовано в качестве приказа, порабощающего мою волю, я носить в своей жизни не мог.

Посланнику Удара Истины полагалось быть свободным от всех обстоятельств, кроме одного - своего рождения в нижнем острие пятиугольника. Ценой памяти была свобода, и надо заметить, весьма призрачная свобода: выбирать между сном и явью.

Только этой свободой я и отличался от своих братьев, жизнь которых мне была теперь известна гораздо лучше моей собственной.

-Значит, я не узнаю о своей жизни ничего, кроме тех слов, на которые ты был не слишком щедр, Учитель?- почти равнодушно пробормотал я.

-Не жалей об утрате,- еще тише проговорил дервиш.- Она не имеет значения. Один час той краткой жизни, которую ты помнишь, стоит всех тех лет, которые ты провел в беспрекословном подчинении у великих сил мира сего, у земли, воды, огня и воздуха. Имя ты сможешь избрать себе сам. Это великая честь для ученика.

-Богачи вернули из Европы свое золото с прибылью, ассасины получили волшебную голову, которая обманет их и приведет к окончательной гибели, султаны и эмиры благословенной земли пророка обрели спокойствие. Что же из этого векового заговора извлекли вы, владетели знаний?- вопросил я.

-Хотя бы то, что небо на этот раз не упало нам на головы,- отвечал дервиш, давно уже не открывая глаз и едва шевеля губами.- Можно считать, что на наши головы в конце концов упал ты, подобно тому человеку, который некогда упал с крыши на голову моему Учителю. Мы наблюдали за твоим падением, предполагая, что в худшем случае ты свернешь себе шею. Однако ты остался цел и невредим, а нам же придется теперь немного отлежаться. Хороший урок всегда идет на пользу.

-Из твоих слов, Учитель, следует, что великими мудрецами, Великими Магистрами, великими воинами, короче говоря всеми - и тамплиерами, и ассасинами, и королями, и даже вами, дервишами - в продолжении этих веков управляли вовсе не всемогущие духи из таинственного "круга змеи", а всего лишь несколько бессмысленных слов, начертанных на дорогом халдейском пергаменте,- проговорил я, с каждым своим словом все больше поражаясь своему открытию.- Вся мудрость заключалась только в том, чтобы умело и незаметно разбросать их "по базарам".

-"Круг змеи" - это одинединственный человек, воплощение могущества, глава змееносцев,- отвечал дервиш.- Не гадай, кто он. Он есть ты.

-Почему ты не дал мне догадаться об этом самому, Учитель?- вопросил я.

-Потому что поднос вот-вот упадет на пол,- медленно проговорил дервиш.

-Кто же теперь управляет стихиями, кто заставляет писать на пергаменте слова, не имеющие смысла, если и Прокаженный Магрибинец, и таинственный Хидр, и Великий Мститель, и даже настоящий Посланник Истины - одна и та же бесплотная тень, вызванная заклинанием, начертанном на горе Сладкого Терна?- задал я вопрос, который посчитал про себя последним.


Скачать книгу "Семь свитков из Рас Альхага, или Энциклопедия заговоров" - Сергей Смирнов бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Историческая проза » Семь свитков из Рас Альхага, или Энциклопедия заговоров
Внимание