Равнина Мусаси
- Автор: Доппо Куникида
- Жанр: Классическая проза
- Дата выхода: 2023
Читать книгу "Равнина Мусаси"
XVI
Моё лицо пылало, но в сердце своём я ощущал ледяной холод. «Неужели всё рухнуло?» Эта мысль не давала мне покоя. Ноги не слушались, и я остановился как вкопанный у самой воды. А что хотел сказать мне Огава? Прибавилось ещё одно сомнение.
Джонка, на которой мы ездили сегодня в Канадэ, была привязана к столбу и качалась на волнах у берега. Мне вдруг захотелось посидеть в ней. Я подтянул её за канат и вскочил на корму. Жители побережья любят по вечерам сидеть в джонке на корме. Здесь приятнее.
От толчка джонка медленно поплыла. Но как только канат натянулся, она резко остановилась. С моря тянуло ветерком. Канат ослаб, джонка качалась на волнах, но к берегу не приставала. Я сидел на корме и думал. На безоблачном небе ясно был виден Млечный Путь. Над бухтой Марифу, как огромная чёрная ширма, возвышалась гора. В заливе Мидзуба на якорях стояли парусники, японские и европейские суда, джонки. Их огни сияли далеко в море, словно звёзды. Отражения огней домов, стоявших у воды, извивались, как золотые змеи. Доносились звуки самисэна[28].
Кто-то шёл вдоль берега, распевая охрипшим голосом морскую песню. Это был Горо. Он медленно приближался к джонке. Дойдя до причала, он остановился и, еле держась на ногах, уставился на меня.
— Кто здесь? — крикнул он.
— Я!
— Кто? — закричал он опять и как был, в одежде, ступил в воду и пошёл к лодке. Через мгновение он был рядом. Стоя по пояс в воде, он вглядывался в меня. От него пахло вином.
— А, господин Китиока!
— Да, я. А что?
— А-а…
— Что ты акаешь?
— О чём вы сегодня с Айко-сан разговаривали в Канадэ?
— О чём бы ни говорили, не твоя печаль. Какое тебе дело?
— A-а, говорите же… О чём вы разговаривали?
— Не суйся не в своё дело. Ты лучше скажи, кто тебе дал право так грубо себя вести сегодня?
— A-а, чего там грубо? Что я сделал?
— Ты спроси у себя. Какое ты имеешь отношение к Ай-сан? Ты что, её хозяин?
— О чём это я должен спрашивать у себя? — Горо говорил вкрадчивым тоном, с чувством превосходства, как будто смеясь надо мной. Он спокойно сел на борт.
— Ох ты и негодяй! — обругал я его в сердцах. — Уходи отсюда, болван!
— Да, вы, конечно, человек умный, а вот знаете ли вы, что Айко-сан скоро уезжает в Корею?
— Что ты болтаешь! — закричал я вне себя.
— Хм, а вы и не знали? Айко-сан решено выдать за того человека, который жил в вашей комнате, и она уезжает к нему. А вот вы и не знали.
— Что ты болтаешь! Чего это ради? Замолчи, дурак! — кричал я в ярости.
— Через десять дней этот господин вернётся из Осака, тогда сами увидите. И неизвестно ещё, кто из нас дурак, — он говорил очень спокойно.
— Уходи прочь! Уходи сейчас же! — Я вскочил как бешеный и сжал в руках трость.
— Да, мне пора спать.
Он явно издевался надо мной. Спустившись с лодки и опершись о борт, он ещё раз взглянул на меня:
— А вы не знаете и то, что Айко была моей?
— Замолчи! Прочь отсюда!
— Ха, уверяю вас, она — моя любовница!
Я взмахнул тростью и изо всех сил ударил его по плечу.
— Драться? — проскрежетал он, но, подавляя боль и злобу, отошёл, не сводя с меня ненавидящего взгляда.
Потом ещё раз хмыкнул язвительно, с насмешкой, и зашагал, разбрызгивая воду. Вскоре его поглотила тьма.
Я отшвырнул трость. В голове неистово шумело. Шёл, пошатываясь, сам не свой. Не знаю, как добрался до комнаты.