Глубокий сон [англ. и рус. параллельные тексты]

Реймонд Чандлер
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Раймонд Чэндлер (1888–1959) — один из самых известных американских писателей, работавших в жанре детектива. Как обычно, главный герой Чэндлера частный сыщик Марло ищет справедливости, постоянно сталкивается с алчностью, беспринципностью, преступлениями сильных мира сего, а заодно и тех «стражей порядка», которые, казалось бы, должны с этим бороться.

Книга добавлена:
8-01-2024, 11:23
0
271
59
Глубокий сон [англ. и рус. параллельные тексты]
Содержание

Читать книгу "Глубокий сон [англ. и рус. параллельные тексты]"



I didn't mention it, so perhaps you didn't know it."

Я не говорил об этом никому, так что вы можете об этом и не знать.


The black Sternwood eyes got large and empty.

Большие черные стернвудовские глаза расширились и погасли.


It was her turn not to say anything.

Теперь она в свою очередь смотрела на меня молча.


"She was pleased to get her little gun back and she wanted me to teach her how to shoot and she wanted to show me the old oil wells down the hill where your family made some of its money.

- Она была счастлива, что получила назад свой револьверчик. Умоляла меня, чтобы я научил ее стрелять. Хотела показать мне старые нефтяные скважины на склоне горы, принесшие вашей семье деньги.


So we went down there and the place was pretty creepy, all rusted metal and old wood and silent wells and greasy scummy sumps. Maybe that upset her.

Мы поехали туда. Оказалось, что это заброшенное место с отвратительными тухлыми болотинами, полное ржавого лома и бездействующих насосов.


I guess you've been there yourself.

Мне кажется вы там уже когда-то были.


It was kind of eerie."

Это действительно жуткая местность.


"Yes - it is." It was a small breathless voice now.

- Да. Действительно. - Ее голос был теперь тихим, почти неслышным.


"So we went in there and I stuck a can up in a bull wheel for her to pop at. She threw a wing-ding. Looked like a mild epileptic fit to me."

- Мы высадились из машины и я поставил банку, чтобы ей было во что стрелять. Тогда и произошло, нечто похожее на приступ эпилепсии.


"Yes." The same minute voice. "She has them once in a while.

- Да, - произнесла она тем же голосом. - С ней это иногда бывает.


Is that all you wanted to see me about?"

Это все, что вы хотели мне рассказать?


"I guess you still wouldn't tell me what Eddie Mars has on you."

- Мне кажется, это вы все еще не хотите сказать мне, что такое знает о вас Эдди Маз.


"Nothing at all.

- Абсолютно ничего.


And I'm getting a little tired of that question," she said coldly.

И я уже немного устала от постоянного повторения этого вопроса, - ответила она холодно.


"Do you know a man named Canino?"

- Вы знаете человека по имени Кэнино?


She drew her fine black brows together in thought.

Она сдвинула красивые черные брови.


"Vaguely. I seem to remember the name."

- Как будто слышала это имя.


"Eddie Mars' trigger man.

- Наемник Эдди Марза.


A tough hombre, they said.

Говорят, большой негодяй.


I guess he was.

Я бы сказал - был.


Without a little help from a lady I'd be where he is -in the morgue." "The ladies seem to - " She stopped dead and whitened.

Если бы не помощь одной дамы, я находился бы сейчас там, где он - в морге. - Похоже что женщины... - она побледнела и замолчала.


"I can't joke about it," she said simply.

Затем просто закончила: - Нет, я не могу шутить на эту тему.


"I'm not joking, and if I seem to talk in circles, it just seems that way.

- Я не шучу. А если создается впечатление, что я в чем-то хитрю, то лишь потому, что все это очень запутано.


It all ties together - everything.

Но и все взаимосвязано и соответствует одно другому - все.


Geiger and his cute little blackmail tricks, Brody and his pictures, Eddie Mars and his roulette tables, Canino and the girl Rusty Regan didn't run away with.

Гейгер и его маленькие хитренькие шантажики, Броуди и снимки, Эдди Марз и рулетка, Кэнино и женщина, с которой Расти не убежал.


It all ties together."

Все это связано между собой.


"I'm afraid I don't even know what you're talking about."

- Я вообще не понимаю, о чем вы говорите.


"Suppose you did - it would be something like this.

- Могу вам это кратко изложить.


Geiger got his hooks into your sister, which isn't very difficult, and got some notes from her and tried to blackmail your father with them, in a nice way.

Гейгер держал в кулаке вашу маленькую сестру, что, впрочем, было не так уж и трудно. Он получал от нее несколько долговых расписок, с помощью которых со своеобразной присущей ему элегантностью пытался шантажировать вашего отца.


Eddie Mars was behind Geiger, protecting him and using him for a cat's-paw.

За Гейгером стоял Эдди Марз, для которого тот был чем-то вроде ширмы.


Your father sent for me instead of paying up, which showed he wasn't scared about anything.

Ваш отец, вместо того, чтобы заплатить, вызвал меня, из чего можно было легко сделать вывод, что он не боится.


Eddie Mars wanted to know that.

Эдди Марз просто хотел проверить это.


He had something on you and he wanted to know if he had it on the General too.

У него есть какой-то крючок на вас и он хотел знать, можно ли использовать его и для генерала.


If he had, he could collect a lot of money in a hurry.

Если бы это было так, он в короткое время мог бы сделать большие деньги.


If not, he would have to wait until you got your share of the family fortune, and in the meantime be satisfied with whatever spare cash he could take away from you across the roulette table.

Если же нет, ему пришлось бы ждать, пока вы получите свою часть семейной удачи, а пока что удовлетвориться тем, что вы проигрываете в рулетку.


Geiger was killed by Owen Taylor, who was in love with your silly little sister and didn't like the kind of games Geiger played with her.

Гейгера застрелил Тэйлор Оуэн, который любил вашу маленькую глупую сестру, и которому не нравилось то, как поступал с ней Гейгер.


That didn't mean anything to Eddie.

Естественно, это не имело для Эдди никакого значения.


He was playing a deeper game than Geiger knew anything about, or than Brody knew anything about, or anybody except you and Eddie and a tough guy named Canino.

Он играл на большую ставку, намного большую, чем вообще кто-либо мог ожидать. Кто-либо, кроме вас, Эдди и профессионального убийцы по имени Кэнино.


Your husband disappeared and Eddie, knowing everybody knew there had been bad blood between him and Regan, hid his wife out at Realito and put Canino to guard her, so that it would look as if she had run away with Regan.

Ваш муж исчез. Эдди понимает, что кое-кому известно о взаимной его и Ригана неприязни. Вот потому он и спрятал свою жену в Реалито и послал Кэнино стеречь ее. Это выглядело так, будто она убежала с Расти Риганом.


He even got Regan's car into the garage of the place where Mona Mars had been living.

Он не забыл даже отвести машину Ригана в гараж того дома, где жила Мона.


But that sounds a little silly taken merely as an attempt to divert suspicion that Eddie had killed your husband or had him killed.

Конечно, все это звучит наивно, если считать это попыткой развеять подозрения в том, что Эдди Марз убил или же приказал убить вашего мужа.


It isn't so silly, really.

В действительности это не так наивно, как кажется.


He had another motive.

У Эдди был еще и другой мотив.


He was playing for a million or so.

Миллион долларов или что-то около этого.


He knew where Regan had gone and why and he didn't want the police to have to find out.

Он знал, где и почему исчез Риган, и не хотел, чтобы полиция тоже знала об этом.


He wanted them to have an explanation of the disappearance that would keep them satisfied.

Он хотел подсунуть им наиболее правдоподобную причину его исчезновения, такую, которая удовлетворила бы их.


Am I boring you?" "You tire me," she said in a dead, exhausted voice. "God, how you tire me!"

Но, может, я вам надоел? - До крайности, -произнесла она безжизненным изнуренным голосом. - Боже, как вы меня утомили!


"I'm sorry.

- Весьма сожалею.


I'm not just fooling around trying to be clever.

Но я трачу время не для того, чтобы показаться умным.


Your father offered me a thousand dollars this morning to find Regan.

Ваш отец пожертвовал мне сегодня тысячу долларов и поручил найти Ригана.


That's a lot of money to me, but I can't do it."

Для меня это большая сумма, но я не могу этого сделать.


Her mouth jumped open. Her breath was suddenly strained and harsh.

Она вдруг разомкнула губы, дыхание ее сделалось тяжелым и хриплым.


"Give me a cigarette," she said thickly. "Why?" The pulse in her throat had begun to throb.

- Дайте мне сигарету, - глухо сказала она. -Почему не можете? - На шее у нее набухла и начала пульсировать жилка.


I gave her a cigarette and lit a match and held it for her.

Я подал ей сигарету и зажег спичку.


She drew in a lungful of smoke and let it out raggedly and then the cigarette seemed to be forgotten between her fingers.

Она прикурила, глубоко затянулась, резко выпустила дым и забыла о сигарете.


She never drew on it again.

Она больше ни разу не взяла ее в рот.


"Well, the Missing Persons Bureau can't find him," I said. "It's not so easy.

- Что ж, поскольку разыскной отдел не может его найти... - сказал я. - Это в конце-концов не так просто.


What they can't do it's not likely that I can do."

А что не могут они, вряд ли смогу я.


"Oh." There was a shade of relief in her voice.

- Ага, - я почувствовал облегчение в ее голосе.


"That's one reason. The Missing Persons people think he just disappeared on purpose, pulled down the curtain, as they call it.

- Люди из отдела думают, что Риган исчез нарочно и, как об этом и говорят, замел за собой следы.


They don't think Eddie Mars did away with him."

Они не верят в то, что Эдди Марз ликвидировал его.


"Who said anybody did away with him?"

- А кто говорит, что его кто-то ликвидировал?


"We're coming to it," I said.

- Сейчас мы дойдем до этого.


For a brief instant her face seemed to come to pieces, to become merely a set of features without form or control. Her mouth looked like the prelude to a scream.

На мгновение ее лицо как бы расклеилось и стало смесью бесформенных и несуразных черт.


But only for an instant.

Но только на мгновение.


The Sternwood blood had to be good for something more than her black eyes and her recklessness.

В ее жилах текла кровь Стернвудов, и ее хватало не только на то, чтобы оправдать черные горячие глаза и сумасбродные поступки.


I stood up and took the smoking cigarette from between her fingers and killed it in an ashtray.

Я встал, взял из ее пальцев тлеющую сигарету и раздавил окурок в пепельнице.


Then I took Carmen's little gun out of my pocket and laid it carefully, with exaggerated care, on her white satin knee.

Потом вынул из кармана маленький револьвер Кармен и осторожно, с преувеличенной заботливостью, положил его на облаченное в жемчужно-серый шелк колено.


I balanced it there, and stepped back with my head on one side like a window-dresser getting the effect of a new twist of a scarf around a dummy's neck.

Уравновесил его, отступил назад, и, склонив голову набок, посмотрел на него, как оформитель витрин, который решает, каким образом лучше завязать шарфик на шее манекена.


I sat down again.

Затем снова сел.


She didn't move.

Она не шевельнулась.


Her eyes came down millimeter by millimeter and looked at the gun.

Ее взгляд медленно, миллиметр за миллиметром опускался вниз, пока не остановился на револьвере.


"It's harmless," I said. "All five chambers empty. She fired them all.

- Он разряжен, - сказал я. - Она выстрелила все пять патронов.


She fired them all at me."

В меня.


The pulse jumped wildly in her throat.

Жилка на ее шее быстро забилась.


Her voice tried to say something and couldn't. She swallowed.

Вивиан хотела что-то сказать, но не издала ни звука, лишь сглотнула слюну.


"From a distance of five or six feet," I said. "Cute little thing, isn't she?

- И это с расстояния полутора-двух метров, -продолжал я. - Милое маленькое создание, эта ваша сестра, а?


Too bad I had loaded the gun with blanks." I grinned nastily. "I had a hunch about what she would do - if she got the chance."

Увы, я зарядил револьвер холостыми патронами, -ехидно улыбнулся я. - Так как знал, что она сделает, если ей представится случай.


She brought her voice back from a long way off.

Голос у нее был глухой, исходящий, казалось из самых глубин ее естества.


"You're a horrible man," she said. "Horrible."

- Вы страшный человек, - прошептала она. -Страшный.


"Yeah.

- Угм.


You're her big sister.

Вы ее старшая сестра.


What are you going to do about it?"

Что вы собираетесь предпринять?


"You can't prove a word of it."

- Вы не сможете все это доказать.


"Can't prove what?"

- Чего не смогу доказать?


"That she fired at you.

- Что она в вас стреляла.


You said you were down there around the wells with her, alone.

Вы сказали, что были там одни... Возле скважины.


You can't prove a word of what you say."

Вы не сможете доказать ни слова из того, что рассказали.


"Oh that," I said. "I wasn't thinking of trying.

- Разумеется, - усмехнулся я. - Не буду даже и пытаться.


I was thinking of another time - when the shells in the little gun had bullets in them."

Я думаю лишь о том, что в предыдущий раз патроны в маленьком револьвере были не холостые.



Скачать книгу "Глубокий сон [англ. и рус. параллельные тексты]" - Реймонд Чандлер бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Крутой детектив » Глубокий сон [англ. и рус. параллельные тексты]
Внимание