Кровавая лихорадка

Карен Монинг
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Чтобы раскрыть загадочное убийство сестры и спасти свою жизнь, молодая и привлекательная МакКайла Лейн ищет древнюю магическую книгу «Синсар Дабх». Это книга, которая является ключом к силе двух миров — мира людей и мира Фейри. Мак преследуют убийцы из мира Фейри, окружают загадочные личности, и в итоге она оказывается связана с двумя смертельно опасными, но неотразимыми мужчинами.

Книга добавлена:
14-02-2023, 06:38
0
282
52
Кровавая лихорадка

Читать книгу "Кровавая лихорадка"



— Отстань от меня. Я не могу быть твоей подружкой, — прямо ответила я.

— Это слишком интригующе, чтобы пропустит. Что у тебя за история, красавица?

— Нет у меня истории. У меня есть жизнь. И ты мне не подходишь.

— Бой-френд.

— Толпы.

— Правда?

— А как же…

— Да, перестань, не отшивай меня.

— Считай, что уже отшила. Иди на хрен. — равнодушно сказала я.

Он поднял руки, сдаваясь.

— Хорошо. Я понял, — и остановился.

Я заспешила по тротуару подальше от него и даже не обернулась. Мне хотелось плакать.

— Я буду неподалеку, — прокричал он мне вслед. — Если передумаешь, знаешь, где меня искать.

Точно. Департамент древних языков в Тринити. Я мысленно поставила галочку никогда туда не ходить.

— Думаю, они меня узнали, — сказала я, когда вошла в книжный. За стойкой был Бэрронс, а не Фиона. Странно. В этот момент он как раз пробивал в кассе чек, словно нормальный человека на нормальной работе. Он оборвал меня предостерегающим взглядом — замолкните, мисс Лэйн — и отвернулся к покупателю.

— Переверни вывеску, — сказал он, когда клиент вышел. Он шлепнул лист бумаги на стол и начал что-то писать.

— Кто узнал вас?

— Тени. Они… Не знаю, как сказать, но они как-то возбудились увидев меня. Словно узнали меня, и я ведь разозлила их. Думаю, что они гораздо более разумные, чем ты считаешь.

— Мне кажется, у вас разыгралось воображение, мисс Лэйн. Вы уже перевернули вывеску?

Я перевернула вывеску. В этом весь Бэрронс, властный до самых своих сталью подбитых ботинок.

— Зачем? Закрываемся пораньше?

Он закончил писать, вышел из-за стола и протянул мне объявление, которое нужно было повесить рядом с вывеской.

Я прочла.

— И на сколько? — я была удивлена. Книжный наше прикрытие и теперь он его закрывает?

— По меньшей мере, на пару недель. Разве что, вы сами, мисс Лэйн, встанете за прилавок.

— А где Фиона?

— Фиона выключила свет и оставила открытым окно прошлой ночью.

Я споткнулась — отшатнулась — и чуть не упала от такой новости. Я успела ухватиться за витрину, свалив несколько безделушек и множество новых бестселлеров с нее.

— Фиона пыталась убить меня? — я знаю, что она меня терпеть не может, но не до такой же степени. Это перебор!

— Она заявила, что хотела просто напугать вас. Она хотела, чтобы вы уехали домой. Я уже начал думать, что ей удалось. Где вы были целый день?

Я была слишком обескуражена злобой Фионы, чтобы ответить. Мне и так приходится оборонятся от всяких напастей, а тут еще и она. Я не была слишком искушенной в бабских хитростях и не заметила изящной пакости прямо перед носом.

— Господи, что она наделала? — выдохнула я. — Пробралась в магазин поздно ночью? Как же ей самой удалось выбраться?

— Допускаю, что так же как и вам. Фонарики. Должен признаться вам, мисс Лэйн, я приятно удивлен как вы хорошо очистили здание. Тени наверное были повсюду.

— Были и я их не выгоняла. Мне удалось очистить только часть магазина. В’лэйн закончил остальное. — равнодушно сказала я. Как забавно, а я ведь упорно старалась спасти жизнь Фионе, от тех чудовищ, что она натравила на меня.

Наступила мертвая тишина, и Бэрронс взорвался:

— Что? В’лэйн был здесь? В моем магазине? — его пальцы сжались на моем предплечье.

— Бэрронс, мне больно, — вскрикнула я.

Он моментально отпустил меня.

Бэрронс опасно силен. Я думаю, он должен постоянно соблюдать меры предосторожности касаясь чего-то, или он просто сломает кости. Я потерла руку. Завтра будут синяки. Снова.

— Простите, мисс Лэйн. Итак?

— Нет, конечно его не было в самом книжном, ты же оставил охранные заклинания, да? Кстати об охранках, почему они не защитили от Теней?

— Они защищают лишь от определенных вещей.

— Почему не защититься от всего сразу?

— Охрана требует… ресурсов. Защита имеет свою цену, как и любая сила. Для отпугивания Теней отлично подходит электричество. К тому же, они глупы.

— Я в этом не уверена. — и рассказала Бэрронсу про ту Тень с которой столкнулась в комнате, как я потеряла фонарики и осталась с одним коробком почти закончившихся спичек, как на заднем дворе появился В’лэйн и как он разогнал Тени.

Бэрронс внимательно слушал, задавал множество вопросов о моей беседе с принцем, а закончил все:

— Ты трахалась с ним?

— Что? — закричала я. — Конечно нет! — я потерла лицо обеими руками и целую минуту не отнимала ладоней.

— Разве я не стала бы после этого зависимой? — подняла я голову.

Бэрронс изучал меня своим холодным темным взглядом. — Нет, если он защитит тебя.

— Они и это могут? Правда?

— Попытайтесь немного скрыть свою заинтригованность, мисс Лэйн.

— Я не заинтригована. — возразила я.

— Хорошо. Вы ведь не доверяете ему?

— Я не доверяю никому. Ни ему. Ни вам. Никому.

— Тогда, возможно, вы останетесь живы. Где вы сегодня были?

— Разве Фиона тебе не сказала? — я училась у него отвечать вопросом на вопрос. Отвлекать. Уклонятся.

— Она была не очень разговорчива, когда я… уволил ее. — маленькая заминка перед словом «уволил», почти незаметная, но с этим человеком нужно держать ухо востро.

— А что если ей вздумается вернуться и попытаться еще раз совершить покушение на меня?

— Не переживайте. Так, где вы были?

Я рассказала ему о Гарде, о том что я провела день в участке, и что О’Даффи мертв.

— И они решили, что вы перерезали горло мужчине два раза превосходящему вас по размеру? — фыркнул он. — Какой абсурд.

Внезапная, глубокая тишина окутала мой разум. Я не говорила Бэрронсу, как именно умер О’Даффи.

— Да, — зацепилась я за эту фразу. — Ты же знаешь, какие эти полицейские. Кстати, а где был ты? Мне не помешала бы помощь в последние двадцать четыре часа.

— Вы кажется, прекрасно справились и сами. У вас теперь новый друг, В’лэйн, вот пусть и помогает. — он произнес имя принца так, словно тот был надменной мелкой феей, а не грозным, смертельно соблазнительным представителем Светлого Двора.

— А что произошло с окном в гараже?

Я не собиралась признаваться человеку, который уже знал, как именно убили О'Даффи, что он прячет под гаражом какое-то чудовище. Я пожала плечами и ответила:

— Я не знаю. А что?

— Оно разбито. Вы слышали что-нибудь прошлой ночью?

— Я была слишком занята, Бэрронс.

— Надеюсь Тенями, а не В‘лэйном.

— Ха.

— Вы не были в гараже?

— Нет.

— Вы ведь не стали, бы мне врать?

— Конечно нет. — не больше чем ты сам врешь мне, добавила я про себя. Какая честность у воров?

— Ну что же, тогда спокойной ночи, мисс Лэйн. — он кивнул и бесшумно вышел в двери, направляясь в заднюю часть здания.

Я вздохнула и стала подбирать с пола различные книги и безделушки, свалившиеся с витрины. Мне никак не удавалось отделаться от мысли, что Фиона пробралась прошлой ночью в здание и выключила везде свет. Хотела выкурить мою петунию отсюда. Эта женщина хотела, чтобы я умерла. Я не могла представить себе, кто бы смог так сильно привязаться к Бэрронсу, чтобы испытывать такие сильные чувства к нему. Все равно, я знала, между ними что-то было, не только лишь близость и глубокая страсть долгого знакомства.

Из глубины магазина раздался грубый рык. Через мгновение Бэрронс ворвался в двери таща за собой персидский ковер.

— Что это? — спросил он.

— Ковер? — захлопала я ресницами, что за глупые вопросы он задает.

— Я знаю, что это ковер. Что это такое? — он сунул ковер мне под нос, тыкая пальцем в дюжину обгорелых пятен.

Я посмотрела на него.

— Ожоги?

— Метки от упавших спичек, мисс Лэйн? Спички, которые кое-кто уронил флиртуя с пагубным эльфом, мисс Лэйн? Вы представляете себе, сколько стоит этот ковер?

Не думала, что он может еще больше раздуть ноздри. Глаза метали черны молнии.

— Пагубный? Ах, какая беда, английский твой второй язык? Или третий? — только кто-то выучивший язык по словарю, может использовать такие слова.

— Пятый, — прорычал он. — Отвечай.

— Не дороже моей жизни, Бэрронс. Моя жизнь — бесценна.

Он свирепо мерил меня взглядом. Я еще выше задрала подбородок и яростно смотрела в ответ.

У нас с Бэрронсом уникальный способ общаться. Мы с ним ведем невербальные разговоры, когда слова можно прочитать во взгляде, и прекрасно понимаем друг друга.

Я не произнесла: «Ты такой упрямый засранец». А он не сказал: «Если ты еще когда-нибудь спалишь один из моих ковров стоимостью в четверть миллиона, я тебя выпорю», и я не ответила: «О, милый, а ты хотел бы?». А он не возразил: «Когда вы повзрослеете, мисс Лэйн? Я не тащу маленьких девочек в кровать», а я не огрызнулась: «Я не пошла бы в твою кровать, пусть даже это было бы единственное безопасное место от Гроссмейстера во всем Дублине».

— Возможно однажды вы передумаете. — сказал он своим суровым и низким голосом.

Я чуть не поперхнулась.

— Что? — в наших бессловесных разговорах существовало правило, никогда не озвучивать их. Это единственное условие на котором и происходили наши беседы.

Он холодно улыбнулся мне.

— Что есть вещи ценней вашей жизни, мисс Лэйн. Кое-что. Так что не завышайте цену. Потом пожалеете.

Он отвернулся и зашагал прочь, таща ковер за собой. А я пошла спать.

Утром я проснулась, разобрала свою защиту от чудовищ, открыла дверь и прямо в коридоре увидела маленький телевизор с встроенным дивиди и видео проигрывателем.

Манна небесная! Я уже думала, раз Фиона пропала, свиснуть тот телек, который она держала за прилавком. Теперь не придется этого делать…

Рядом лежала видеокассета.

Я занесла телевизор в комнату, включила в розетку, засунула кассету и включила воспроизведение. Телек был заранее настроен на видео.

Я вздрогнула и выключила. Пинком откинула стул.

Каждый раз стоит мне только подумать, какая я умная и хитрая, я обнаруживаю что сотворила какую-нибудь глупость. Папа говорит, что существует три типа людей: те, кто не ничего не знает, те, кто ничего не знает и понимает это, и те, кто знает, насколько много они не знают.

Сложная классификация.

Теперь, думаю, я наконец-то выросла из «незнаек» и доросла до тех, кто знает, сколько много им еще предстоит узнать.


Скачать книгу "Кровавая лихорадка" - Карен Монинг бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Любовная фантастика » Кровавая лихорадка
Внимание