Яксил Тун

Алеся
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Морской биолог Элиза с коллегами отправляется в научную командировку в местечко Исла-де-ла-Хувентуд на Кубе. Путешествие по Карибскому морю становится для неё прорывом в иную реальность: она, её возлюбленный Алессандро и руководитель экспедиции Франко перевоплощаются в иных существ, находят на глубине таинственного океана сакральный артефакт, попадают на загадочную планету Якс. Мистическое приключение помогает Элизе познать себя и найти ответ на самый важный вопрос: что есть любовь?

Книга добавлена:
14-06-2023, 09:19
0
172
35
Яксил Тун

Читать книгу "Яксил Тун"



С этими словами Викэса развернулся в сторону высокого храма из известняка, выкрашенного в красный цвет, с нанесёнными на нём непонятными иероглифами. Остальные постройки, в которых предстояло жить Ортеге и его команде, были обычными хижинами, расположенными на низких платформах для защиты от наводнений. И даже жилища жрецов и вождей отличались от остальных хижин лишь высотой платформы и каменной штуковой облицовкой стен.

А этот важный храм — храм Балама — представлял собой высокую ступенчатую пирамиду. Простота архитектурного стиля выражала невероятную мощь.

«Как будто что-то мистическое наполняет это место, что-то таинственное и запретное…» — подумал Ортега.

Его удивило неожиданное радушие Викэса. Обычно жрецы никогда не приглашали испанцев в свой храм.

Они продвигались по богато украшенной лестнице к верхушке пирамиды, к кровельному гребню, сооружённому на крыше храма. Капитан и его солдаты с интересом рассматривали балюстрады и маски ягуаров, которые окаймляли множество лестниц, ведущих к храму. И вот процессия не спеша подошла к внутреннему залу — протяжённой галерее с каменными полами из отшлифованных плит. На противоположной стене галереи небольшие окна пропускали лучи света, и всё внутреннее пространство было наполнено тёплыми золотистыми оттенками. В самом святилище стены были гладкими, без резьбы и орнаментов, но каменные плиты в виде панелей, которые крепились на фронтальной стене, представляли собой буйство иероглифов и интересных каменных барельефов.

Прислуживающий верховному жрецу маленький и юркий юкатек ловко накинул на плечи Викэса накидку из шкуры ягуара. И в этот момент группа из пяти мужчин юкатеков внесла массивную каменную скульптуру и бережно установила её напротив Викэса и испанцев.

Это была самая обычная статуя, изображающая грациозного ягуара, которого так боготворили майя. Но в следующий момент лучик света упал на каменный ошейник животного. Послышался щелчок, и окружающих ослепил необычайный свет, исходящий от ожерелья-ошейника статуи.

— Балам… Балам… Балам… — голос Викэса прорезал своды молельни.

Он и остальные юкатеки опустились на колени перед причудливой скульптурой. А Ортега сквозь яркое сияние с небывалым восторгом рассматривал красивейшее сокровище, вмонтированное в каменную фигуру животного.

Это была очень крупная жемчужина необычайного цвета, переливающаяся всеми оттенками радуги. Ничего подобного капитан никогда не видел. На его борту служили ловцы жемчуга, многие из которых, разрывая барабанные перепонки, погружались на неимоверную глубину в поисках самых крупных и красивейших экземпляров. Но никто из них никогда не находил ничего подобного…

— Это благословенный Яксил Тун! — торжественно произнёс жрец. — Балам-ягуар будет всегда охранять жемчужину Яксил Тун. Это наша самая большая драгоценность! Талисман юкатеков! Символ процветания и мира! И я очень надеюсь, что жемчужина также поможет дружбе наших народов…

— Откуда эта красота, всемилостивейший Викэса? Неужели такое возможно найти в глубинах морей и океанов? — недоумевал кабальеро.

— Уважаемый Ортега, нашему уму неведомо многое… Но это, — глаза Викэса заблестели мистическим блеском. — Это пришло к нам оттуда!

Жрец указал пальцем куда-то. Ортега не успел разглядеть.

В уме капитана возникло множество вопросов, но главный жрец быстро перешёл на другие темы об их общих интересах и дальнейшем сотрудничестве.

В эту ночь капитану Ортеге не спалось. Необыкновенная жемчужина, что означало на языке майя «яксил тун», не выходила у него из головы, манила его… Странная, волшебная… Не было слов, чтобы описать эту драгоценность. В ней было могущество и величие. И постепенно в уме капитана стали появляться необычные для него самого мысли. Зависть чёрными клубами застилала его сердце, душу и ум.

«Почему эта красота должна принадлежать этим тупым варварам?»

Жажда наживы нарастала и пульсировала в нём с неимоверной силой. Он даже забыл обо всех дарах, которые так любезно преподнёс ему Викэса. Казалось, даже то благородство, с которым обходились с ним местные жители, бесило его, переполняя ненавистью и злобой.

«Очень скоро весь остров будет наш. И эти мерзкие дикари падут перед нами, забудут свои традиции, культуру, вероисповедание и язык. Какая разница — днём раньше, днём позже… Сила в наших руках. И побеждает всегда сильнейший…»

«А жемчужинку я прямо сейчас и приберу… — лицо Ортеги исказилось в злорадной гримасе. — Будет неповторимый подарок королю и королеве. Для такой красавицы-жемчужины нужна великолепная оправа из золота. Да… Получится божественное кольцо… — продолжал мечтать Ортега. — А мне подарят новый титул… Ваша милость граф Ортега! Пожалуй, звучит!»

С этими мыслями капитан вскоре задремал. Ему снилась таинственная жемчужина, и чем больше он видел её и думал о ней, тем чернее становилось его сердце. Каким-то странным образом этот красивый морской камень проникал в самые потаённые уголки его души, вызывая в нём самые низменные желания, ненависть и злобу.

Двумя днями позже ранним утром главный жрец Викэса увидел ужасающую картину в молельне храма Балам.

На пороге галереи лежало окровавленное тело охранника-юкатека. Следов борьбы не было видно, а ценная скульптура ягуара была разбита вдребезги. Другие статуи тоже пострадали. Очевидно, кто-то очень сильно спешил… И Яксил Тун… Их священный камень, их символ, их оберег. Он исчез…

Но, как ни странно, широкое лицо Викэса было наполнено необычайным спокойствием и мудростью. Его чёрные глаза поблёскивали и смотрели в залитое тёплыми красками рассветное небо. Туда, где таинственно светилась прекрасная утренняя звезда.

План Ортеги сработал до мелочей. По его указанию двое солдат ночью проникли в храм и попытались с помощью кинжала извлечь драгоценный камень из статуи ягуара. Но тот не поддавался, и скульптуру пришлось разбить. Прибежавший на шум охранник пожертвовал своей жизнью, не проронив ни звука. Один из конкистадоров ловко перерезал юкатеку горло. Струйка крови окрасила каменные плиты галереи, и наступила зловещая тишина.

Красавица «Эсмеральда» была готова к отплытию. Всё было подготовлено заранее, но никто из членов экипажа в ту ночь не спал.

Корабль отплывал в ночной тишине, покидая мирный покой полуострова Юкатан.

Глава 8. «Эсперанса»

Когда я смотрю на море, мне кажется, что его волны уносят мою печаль.

Эльчин Сафарли

Иероглиф 13

Сердце Алекса учащённо билось, он не мог поверить в произошедшее. Нет! Этого не может быть! Это неправда! Это какая-то глупая ошибка.

Скупые мужские слёзы струились из его глаз. Кто сказал, что мужчины не плачут? Нет, они могут плакать так же, как и женщины, когда теряют самого близкого человека.

Элиза… девушка, которая вызывала в нём всю гамму разнообразных чувств. Сейчас перед его глазами проносились самые сладкие моменты их отношений. Такая особенная связь бывает только однажды, и она не повторится больше ни с кем и никогда. Этот факт понимаешь очень чётко. Он причиняет боль и в то же время бередит раны о том самом дорогом потерянном счастье.

Алессандро вспоминал поездку на острова их мечты: его разбившийся о скалы мобильный телефон, иглы от морского ежа в её теле, дивный океан, воздух, наполненный ароматом цветов, медовый берег с роскошной зеленью, большими черепахами и кротостью двух сердец.

Уже тогда Алекс отчётливо понимал их глубокую духовную связь. Это было не просто физическое влечение. Это было единение двух душ. Кажется, эти двое понимали друг друга, просто присутствуя в настоящем моменте мироздания… Они познавали весь этот мир и самих себя как единое целое, и сама природа являлась свидетелем этих волшебных отношений.

Элиза была цветком, расцветшим в саду его сердца; и, чтобы тот оставался вечно прекрасным, он с особой нежностью ухаживал за этим сокровищем, напоминая о своём восхищении каждый день.

«Мой любимый цветок, я всегда буду заботиться о тебе, я не позволю твоим прекрасным лепесткам завянуть в моём саду от скуки.

Я не знаю почему, но моё чувство к тебе — оно как та самая высокая горная вершина, что с каждым днём становится всё выше. Дорога к ней очень трудна и сопряжена с множеством препятствий. Временами приходится спускаться ниже, чтобы найти лучший заветный путь к ней. Но в итоге важно только одно: покорение вершины. Наша любовь.

Элиза! Иногда мне кажется, что счастье обнимает нас обоих, а иногда я думаю, что оно смеётся над нами… Нередко всё моё мирское удовлетворение заключается в том, чтобы смотреть на тебя и видеть любовь в твоих незабываемых глазах. Моя душа блаженна с тобой, и мне этого достаточно.

Скажи мне, из какой ты страны? С какой планеты? Где бы ты ни была, ты моя Богиня любви. Ты — это недосягаемое солнце в небе, великий океан, загадочные галактики в пространстве Вселенной. Посмотри, во что ты превратила мои крылья, что ты сделала с моей страстью. Ты сводила меня с ума… И теперь ты ушла… Ты и не была никогда по-настоящему рядом. Бывали дни, когда я мечтал просто обнять тебя — и часами любоваться тобой… Но ты всегда улетала, как беззаботная бабочка. Тебя всегда ждала твоя работа, твоя диссертация, твоё море… И теперь это море забрало тебя у меня навсегда…

Я бы хотел, чтобы мы не были так одиноки, чтобы расстояние, которое разделяет нас, исчезло раз и навсегда. Я бы хотел, чтобы ностальгия не была такой мучительной и долгой. Я бы хотел, чтобы Бог дал возможность прикоснуться к тебе. Кротко мечтаю видеть отражение твоих глаз в своих глазах и осязать твой запах везде, где бы я ни был. Я бы хотел, чтобы ты могла дышать… Я бы хотел…»

— Эй, приятель с тобой всё в порядке? — голос Педро вывел Алекса из забытья.

Проницательные глаза юкатанца блестели, осматривая опустевший бар на окраине города Нуэва-Херона. Мужчины сидели за большим деревянным столом. Было далеко за полночь.

— Тебе необходимо смириться, Алекс! Возвращайся домой.

Мягкий голос Педро звучал успокаивающе.

— Мы уже здесь две недели с момента исчезновения Элизы и Франко. Поисковая операция не принесла результатов. Их искали двадцать добровольцев-водолазов, а также самый современный глубоководный аппарат. Ты же понимаешь, что надежды нет… — тихо закончил юкатанец и тут же продолжил: — Я знаю, Алекс, Элиза была всем твоим миром… Она и мне была дорогим другом, практически дочерью… Но помни, она, её красота никуда не исчезли. Её красота навсегда останется в тебе и в этом мире… В этом и заключается наша душа! Суть — это то, что мы оставляем на этом бренном свете… Наша жизнь очень коротка, Алекс. Поэтому мы должны радоваться каждой минуте, каждой секунде… Любить — не боясь быть преданным, заниматься любимыми делами — не боясь осуждения… Рано или поздно люди забудут неприятный опыт, а ты закроешь глаза и просто будешь наслаждаться этой жизнью, вдыхать её аромат.

Запомни, Алекс! Душа никогда не уходит! Душа всегда с нами! И я знаю, поверь мне, я понимаю, что ты сейчас чувствуешь… В этот момент ты пылаешь в аду, не понимая, почему ты и твоя возлюбленная оказались в разных мирах. Твоя любовь стала твоим же наказанием. Ты скучаешь по ней, как будто потерял частичку своего существа… И твоё сердце всё так же ждёт Элизу и хочет, чтобы она пришла… Пока не будет слишком поздно… И ты, Алекс, как рыба без воды, которая чувствует, что это её последний вздох…


Скачать книгу "Яксил Тун" - Алеся Дробышева-Бальдассари бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Внимание