Леди-Бунтарка, или Я всё решу сама!

Анна Минаева
100
10
(2 голоса)
2 0

Аннотация: Самое паршивое, что может произойти на свидании, это получение магической татуировки с именем будущего мужа. Мужчины, которого выбрало для меня королевство. С которым я смогу родить ребенка-мага. Но я не пойду на поводу у этих правил. Я все решу сама!

Книга добавлена:
25-03-2024, 10:28
0
538
42
Леди-Бунтарка, или Я всё решу сама!

Читать книгу "Леди-Бунтарка, или Я всё решу сама!"



Торговец медленно вытащил временник из его убежища и повернул его к нам огромным прозрачным камнем, вокруг которого тонкой змеей оплеталась белая кайма.

– Это наручный временник, – облизав пересохшие губы, проговорил мужчина. – Если прикоснуться к камню, то он покажет время.

В подтверждение своим словам, торговец легко провел пальцем по тому, что я изначально приняла за драгоценность.

Камень вспыхнул белым, сияние занимало больше половины. А белоснежная кайма загорелась серебром полностью. Через мгновение внешняя часть потухла, очищаясь, а камень заполнился сиянием еще на каплю.

– Новый час начался, – подтвердил мою догадку купец. – Первое время сложно привыкнуть к тому, что шкалы расположены так необычно. Но это единственный минус.

– Сколько?

Я дернулась от неожиданности, потому что лорд Риордан оказался совершенно не там, где я его видела мгновение назад. Он стоял за моим плечом и гипнотизировал взглядом временник.

– Господин, это сутажная вышивка, белый теффеит и…

– Сколько?

– Двести золотых.

– Берем. Подарок этой леди.

– Что? – я дернулась во второй раз, задевая плечом своего мужа. – Зачем?

– Чтобы ты больше не опаздывала к моменту начала трапезы. Не думаешь обо мне совсем, а я от голода страдаю, пока ты за временем не следишь, – со смехом отозвался колдун.

Пока я подавляла желание обругать этого мужчину самыми последними словами, он вытащил временник, перехватил мое левое запястье и защелкнул его на нем. Прикрывая брачную татуировку.

– Вот и все, – он довершил сказанное мешочком с монетами, который передал торговцу.

– Приятно иметь с вами дело, господин, – поклонился тот, а после повернулся ко мне и с улыбкой проговорил: – Вам очень идет, леди. Рад, что он достался именно вам.

Отойдя на несколько шагов от лавки, я повернулась лицом к королевскому охотнику с намерением вернуть ему подарок.

– Ну и что ты делаешь? – с тихим похмыкиванием поинтересовался мужчина на мои попытки разжать браслет.

– Мне не нужны от тебя подарки. Тем более такие дорогие.

– Если ты думаешь, что я хочу тебя этим подкупить, то сильно ошибаешься.

Его слова подействовали, как ледяной ушат воды, вылитый за шиворот.

– Тогда что ты пытаешься сделать?

– Сделать подарок. Разве не видно?

– Рэймонд, я сейчас серьезно. Пусть ты и мой супруг. Официально. Из финансирования мы договаривались только на яды для тебя.

– Я видел, как ты на него смотришь, – закатив глаза, добавил мужчина: – Что мешает мне подарить хороший временник моей жене?

Я прикусила язык, совершенно не понимая, как реагировать на этот жест. С одной стороны, я давно мечтала о карманном временнике. А с другой… С другой, я не понимала мотивов этого мужчины. Его поступков. Какой смысл во всем этом? Не на самом же деле он пытается меня влюбить в себя? Или так боится ордена, что готов на все, лишь бы не позволить мне думать о свободе?

Воспользовавшись секундным замешательством, мужчина подхватил меня под локоть и потащил за собой. Вперед, туда, где расступились шатры и лавки, а остаток поляны занимали огромные металлические клетки под легким навесом.

– Хочу тебя познакомить с нашими красавцами, – с гордостью в голосе проговорил королевский охотник, не оставляя сомнения в том, что выставкой мифических существ заведует он сам. – Если, конечно, не боишься.

– А чего бояться, они же в клетках, – фыркнула я, стараясь скрыть то, что слова колдуна меня зацепили.

– Тогда дамы вперед, – нахально усмехнулся мужчина, легонько подталкивая меня в спину под навес.

Мужик, собирающий с посетителей деньги за вход, учтиво посторонился, поздоровался со своим работодателем. А я медленно прошла по деревянному настилу к ближайшему «экспонату», который был защищен чарами от подглядывания. Кто находился в клетке, стоящей на высоком пьедестале, стало понятно только, когда я остановилась перед ней практически вплотную.

В сене копошилось нечто небольшое, белое и очень пушистое. С потолка тюрьмы лился мягкий серебристый свет.

– Это лунный заяц, – тихо проговорил королевский охотник, останавливаясь у меня за левым плечом. – Цокни языком, чтобы привлечь его внимание.

Бросив недоверчивый взгляд на лорда Риордана, я сделала то, что он сказал, и замерла, боясь пошевелиться.

Пушистый комочек дернулся, поднял длинные мягкие уши и повернулся в нашу сторону. В блестящих серых глазах отсутствовали зрачки, казалось, будто бы сама луна смотрит на тебя.

Зверек шевельнул забавным куцым хвостом и тихо зашипел.

– Он хищник?

– Да. Но охотится в основном на мышей и птиц.

– Неужели тебе платят за поимку столь безобидных и милых животных?

– Нет, с этой выставки я не имею и монеты, – пожал плечами мужчина. – Да и на подобных зверьков чаще всего приходят девушки посмотреть. Им не интересны гидры и василиски.

– А тут и они есть? – я удивленно обернулась и окинула взглядом множество клеток, которые были защищены все теми же заклинаниями, которые мешали посмотреть на созданий тем, кто не заплатил за вход.

– Хочешь сказать, что они тебе интереснее лунных кроликов?

– Это мило, – кивнула я на существо в клетке, – не неинтересно.

Королевский охотник хохотнул и предложил локоть:

– Ну что же, тогда я просто обязан показать тебе самые яркие жемчужины этой выставки.

Обойдя несколько клеток стороной, колдун подвел меня к прозрачной стенке и щелкнул по стеклу пальцем. Внутри что-то зашевелилось, но я так и не поняла, откуда исходит звук.

Я видела только огромную черную корягу и несколько лиственных растений, которые были воткнуты в неглубокий пласт земли. А потом коряга шевельнулась и подняла огромную продолговатую морду с двумя парами глаз.

Зачерпнув толстыми когтями сухую траву, существо повернулось к нам и, раззявив пасть, утробно зарычало.

– Что это?

– Не «что», а «кто», – поправил меня лорд Риордан. – Это детеныш василиска.

Я отскочила быстрее, чем успела сообразить. Чем, конечно же, вызвала смех у Рэймонда.

– Ты чего? – уточнил он, явно издеваясь.

– Их взгляд превращает в камень!

– Конечно, – согласно кивнул колдун. – Но для этого должны быть выполнены сразу два условия.

– Какие?

– Во-первых, зверь должен быть зол или рассержен. Он должен хотеть убить тебя. Ну или съесть, – пожал плечами королевский охотник. – Во-вторых, между вами не должно быть преграды.

– Это стекло с той стороны зеркально? – на всякий случай уточнила я, понимая, что ничегошеньки не понимаю.

– Нет. Истории о том, что зеркалом можно победить василиска, – миф. Ты можешь отгородиться от разъяренного василиска куском ткани, стеклом, магическим щитом. Чем угодно. И это защитит тебя от окаменения.

Я обернулась, окинула еще одним взглядом территорию выставки. Стеклянная клетка была всего одна.

Слова, которые я хотела сказать лорду Риордану, выветрились из головы. Потому что в десяти шагах от нас стоял Сайд Хенский.

– 15 –

– Приветствую, лорд Риордан, – шутливо поклонился парень. – И вас, леди Риордан, рад видеть. Как поживаете?

– Твоими молитвами, – грубо бросил Рэймонд. – Что ты хотел?

– Посмотреть хотел, на твою бесстыжую рожу, – пробормотал Сайд, проводя пальцем по одной из клеток, в которой недовольно завозился зверь. – Только ты мог позволить себе отобрать места, доставшиеся моему отцу по распределению.

– Румия, прошу, подожди меня у входа, – королевский охотник легонько сжал мой локоть.

Я еще раз встретилась взглядом с Сайдом и, поджав губы, медленно развернулась лицом к выходу с выставки.

– Подстилка, – парень звучно сплюнул на дощатый настил. – А еще рассказывала о том, как готова пойти на все, чтобы этого брака не случилось.

Прикрыв глаза, я остановилась, сжала кулаки и постаралась убедить себя в том, что не стоит обращать на это внимания.

– Дуэль, – коротко бросил королевский охотник, опережая повернувшуюся меня.

Сайд ощутимо побледнел, а затем усмехнулся половиной рта:

– Да пошел ты.

Магия слетела с рук королевского охотника слишком быстро. Я даже не заметила, в какой именно пасс он сложил пальцы. Волна спрессованного воздуха отбросила моего бывшего друга назад. Ударившись спиной об одну из клеток, он медленно сполз вниз, сплюнул кровь.

Рэймонд оказался возле него в мгновение, легким движением вздернул с пола за грудки:

– Ты…

– Милорд, молю, пощадите его!

Я обернулась и заметила у входа на выставку запыхавшегося мужчину. Его не пропускал громила на входе.

Лорд Риордан кивнул стражнику, продолжая сжимать в руках воротник рубашки Сайда. Стоило охраннику сделать шаг в сторону, как старик кинулся вперед, споткнувшись об ступеньку.

– Рэймонд, я тебя умоляю, – мужчина бухнулся перед ним на колени, совершенно не заботясь о том, как выглядит со стороны.

– Господин Хенский, прошу, поднимитесь, – лорд Риордан вновь посмотрел на старика, в его глазах промелькнуло нечто такое, что мне не удалось понять.

– Рэймонд, пощади этого дурака. Ты же знаешь, что у меня больше никого нет. Я сделаю все, чтобы он больше к тебе не приблизился, – отец Сайда повернулся ко мне, так и не вставая с колен. – Леди Риордан, я приношу вам свои самые искренние извинения за слова и поступки моего сына. Умоляю…

– Встаньте, пожалуйста, – сердце сжималось от открывшейся картины, я шагнула вперед и присела перед мужчиной. – На вас смотрят люди. Что они подумают?

– Что один из членов торговой королевской гильдии умоляет правую руку правителя простить его дурака-сына, – тихо проговорил мужчина, опуская взгляд. – Рэймонд, умоляю. Он – моя единственная опора.

Сайд что-то прошипел, но я не расслышала.

– Я готов возместить ущерб. Любая сумма…

– Господин Хенский, я не приму от вас денег, – Рэймонд отшвырнул от себя Сайда.

– Конечно, не примешь, – глухо отозвался сын купца, поднимаясь с дощатого настила. – Ты отобрал их своей выставкой! Ты лишил моего отца тех денег, что он мог заработать на этой демоновой ярмарке!

– Место было выделено мне королевской торговой гильдией, – процедил сквозь зубы лорд Риордан.

Я переводила взгляд с одного мужчины на другого и не до конца понимала, что происходит.

– Ты ответишь за это, – отступая, прошептал Сайд. – Я тебе клянусь.

Он сорвался с места, кинулся в сторону забора, перепрыгнул через преграду.

– Нет! Молю! – господин Хенский подскочил, схватил за руку лорда Риордана, который уже готов был применить магию к беглецу. – Я отдам все, что у меня есть. Только спусти ему это. Он зол. Обижен. Он любил леди Румию…

Слова отца Сайда ржавыми гвоздями пронзали мое сердце. Доставляли боль, распространяли заразу по крови, делали бесчувственнее.

Рэймонд бросил на меня взгляд, словно спрашивая совета. А я не знала, что сказать. Мне было жалко этого мужчину. А с другой стороны, хотелось воздать Сайду за все, что он сделал для меня.

Или, точнее, за то, что не сделал.

– Мы ждем письменного извинения за произошедшее от вашего сына. Если через три дня не получим его, я доложу о произошедшем самому королю, – ледяным тоном оповестил колдун торговца. Вот только взгляд его горел совершенно иной эмоцией.


Скачать книгу "Леди-Бунтарка, или Я всё решу сама!" - Анна Минаева бесплатно


100
10
Оцени книгу:
2 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Любовные романы » Леди-Бунтарка, или Я всё решу сама!
Внимание