Эй ты, бастард!

Владимир Пламенев
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Я уничтожил гипермозг ценой собственной жизни, чтобы спасти человечество.

Книга добавлена:
15-07-2024, 08:48
0
422
68
Эй ты, бастард!

Читать книгу "Эй ты, бастард!"



Глава 19

Я успел сберечь Елену в Пространственной Тюрьме и отбросить китаянку в сторону телекинезом.

А сам…

А сам я лишь поглотил часть энергии взрыва с помощью поглощения магии, которое унаследовал из макра пиявки.

Это было опасно.

Безрассудно.

Но другого варианта выжить под прямой взрывной волной у меня просто не было. Пусть энергия этого взрыва и была проклятой.

Меня отбросило назад, прямо за стойку. Образцы тканей, которые были прикреплены к стенам, смягчили удар.

Чутьё не сработало! В этой проклятой вышивке оно не приметило и намёка на опасность!

В ушах стоял звон. Кожа болела после ожога жаровой волны.

Только в мыслях я слышал тревожное.

— Друг! Друг! Зырик зовёт! Друг жив⁈ — у носа ощутилось лёгкое покалывание. В голову приходили картинки от лица Зырика.

Моё лицо, с невыразительной гримасой. И маленькие щупальца, которыми он трогал кончик носа.

Я ответил: — Живой! Зырик, лети ко входу и следи! Если кто-то попробует войти, сразу докладывай! Но будь незаметен!

— Зырик беспокоится. Но Зырик сделает! — он улетел на позицию.

Левая рука почти не ощущалась, там была только боль. Словно в мышцы и кровоток закачали раскалённое масло.

Я сразу понял что это был перегруз энергетических каналов. Слишком резко я поглотил большой объём энергии, но иначе было никак.

Истинным Виденьем я убедился в этом. Каналы были запитаны жгучей магией, которая распирала их до предела. Ещё бы чуть-чуть и последствия были бы необратимы.

Зато, к моему удивлению, там не было и следа проклятия.

Поморщившись, я резво поднялся. Какой-то боли всё равно было меня не остановить! Псионики, тем более альфа-ранга, привычны к ней с детства.

Ателье было разгромлено. Горела мебель. Роскошные костюмы и платья валялись на полу, разорванные взрывом на тлеющие обрывки.

С улицы послышались крики.

А я со всех ног бросился искать китаянку, надеясь, что она уцелела.

Так и вышло. Свернувшись калачиком, она лежала под выбитым окном и дрожала.

— Вы как⁈ — я подбежал к ней.

Она посмотрела на меня испуганным, растерянным взглядом.

На её шее пульсировал значок в виде стены. Он треснул в нескольких местах.

Не иначе, как защитный амулет. Я проверил его Истинным Виденьем. Действительно: из амулета выходил поток энергии, который укрывал ауру китаянки энергетической оболочкой.

— Кто заказал этот костюм и дал материалы⁈ — но на мой вопрос она не ответила, а только шарахнулась назад.

У неё был шок. В таком состоянии она ничего мне не расскажет.

Позади послышался шум быстрых шагов.

Из задней части ателье показался полноватый мужчина. Лысый, с жидкой, но длинной чёрной бородкой. Он был одет в красочную азиатскую одежду, с вышитыми на ней драконами.

Перепуганным взглядом он подбежал к китаянке и присел рядом, тараторя что-то на китайском из которого я не понимал практически ничего.

Из всех актуальных языков прошлой жизни, только его я так и не выучил даже на базовом уровне.

Но, благо, этот торговец знал русский. Причём говорил на нём практически без изъянов.

— Молодой господин, что же это случилось⁈ — он обернулся на меня.

— Взрыв, — сухо ответил я. — Наряд с красным кальмаром взорвался, среагировав на моё приближение. Кто его заказал⁈

Мужчина проглотил ком в горле. — Заказчик из уважаемого рода… Он представился Ярославом Кальмаром.

Сердце пробило удар.

— Вы хотели сказать, Кальмаровым? — переспросил я.

— Ах, да. Точно, именно так, молодой господин.

Я почувствовал, как кровь приливает к лицу. А внутри закипает праведная ярость, которую я всем сердцем захотел обрушить на того, кто посмел очернить моё имя.

— Ярослав Кальмаров — это я! — я сжал кулак с печаткой и поднял его, чтобы кольцо было видно как можно лучше. — Но никакого заказа я у вас не делал, тем более — вот такого! — я резко указал рукой на место взрыва.

Торговец прижал китаянку к себе и побледнел от страха.

Прямо напротив себя я заметил зеркало. Там был я, только с искажённым от злости лицом.

Злости, к которой эти двое никак не причастны. Их просто подставили, как и меня.

Я сделал глубокий вдох. Успокоился.

Меня уже подставляли, но потом всегда жалели об этом. Пожалеют и в этот раз.

— Помогите найти мне этого подлеца, — я протянул им руку.

Они посмотрели на неё сначала с опаской. Но потом китаянка что-то рассказала своему мужчине на китайском и он немного расслабился.

Я помог им встать.

— Моя супруга сказала, как вы спасли её с помощью своей силы. Благодарим вас, молодой господин, — и оба стали активно кланяться.

— Это был мой долг, не стоит. Главное, что она осталась в порядке.

— Да, господин, спасибо за великодушие, — они всё равно продолжили кланяться.

Вернувшись на место, где произошёл взрыв, я осмотрел его с помощью Истинного Виденья.

Ни следа проклятия в воздухе не было. Словно его энергия целиком преобразовалась во взрывную мощь.

Там же я выпустил из Пространственной Тюрьмы Елену.

Она застыла, непонимающе смотря на разруху. Я спрятал её, как только появилась искра. Так что она даже не застала взрыв.

— Что случилось, господин Кальмаров? Почему всё пылает? Что с вашей рукой⁈ — она схватила меня за левую руку, которая приобрела нездоровый серый оттенок.

— Покушение на убийство, с подставой, — сказал я невесело.

— На кого⁈

— Видимо, на меня, — усмехнулся я.

Не просто так там вышили именно кальмара. Не просто так он взорвался, когда я подошёл ближе.

Заказчик этой дряни догадывался, что я сюда загляну.

Из выбитого окна послышалось: — Живые есть⁈

Это были прохожие, которые наконец-то подойти к ателье. Через несколько минут прибежали жандармы, а затем и люди ДКРУ.

Мы кратко обрисовали ситуацию, заполнили несколько бумаг и дали показания. Не медлили, но на это всё равно ушло часа два.

После которых мы, по настоятельным просьбам владельца ателье, поднялись в их жилые покои на втором этаже.

Там мне предложили медицинскую помощь.

— Я не согласна! — с огоньками в глазах заявила Елена. — Как можно доверять своё здоровье азиатам? Целители моего клана точно приведут вас в порядок, господин Кальмаров!

Я покачал головой. Чутьё твердило мне обратное.

Супруги Шелкопрядовы возились в одной из дальних комнат, пообещав прямо на месте привести мою руку в порядок. И я собирался это проверить.

Елена же настойчиво уговаривала меня пойти в поместье её клана и воспользоваться услугами целителя.

— Наш целитель — мастер шестого уровня! Он неоднократно спасал здоровье моего дедушки. Мастеру больше ста лет, а выглядит он вдвоё моложе! Господин Кальмаров! — она пылко сжала мою левую руку, которую хватала при любом удобном случае. И смотрела в глаза. — Прошу, давайте не будем рисковать! Это же китайцы, они ушлые торгаши!

— Елена, — я хмыкнул, взглянув на неё, а потом на свою руку, и повторил. — Я признателен за ваше предложение. Но данные господа действительно могут мне помочь.

— Да чем они лучше наших мастеров⁈ — на её лице проявились едва заметные тигриные полоски.

— Молодой господин! Благородная госпожа! — в комнату с улыбкой зашёл Шёлкопрядов.

Двумя руками он держал приоткрытую коробку, в которой лежал ряд иголок. Они были почти одинаковыми, но чуть отличались формой кончиков, длиной и, иногда, материалами.

Набор для акупунктуры. Идеальное средство для восстановления энергетики тела.

— И что это такое⁈ — нахмурилась Елена, встав между мной и Шелкопрядовым. — Вы собираетесь колоть его⁈ Восточные варвары!

— Госпожа Амурская, — железным тоном сказал я, отчего она вздрогнула. — Будьте так добры проявить уважение к хозяину дома и не мешайте ему восстановить мою руку.

Она понурила голову и быстро отошла в сторону, не поворачиваясь.

А Шелкопрядов, сел рядом, за тот же столик и тихо заговорил.

— Не будьте столь строги, молодой господин. Благородная госпожа испытывает к вам сердечное чувство, поэтому очень беспокоится за ваше здоровье.

— Я не терплю несправедливости, господин Шелкопрядов, — я вздохнул. — Хоть иногда и сам не идеален.

— Молодость — это пожар, господин, — улыбнулся он, аккуратно кладя мою руку на стол. Ловкими движениями он вставил пару первых игл. Я их не почувствовал. — Поспешность решений и несдержанность чувств — это естественно для ваших лет.

Я хмыкнул. Знал бы он, что я вовсе не тот, кого он видел перед собой.

— Господин Шелкопрядов, расскажите мне подробнее про того, кто сделал заказ.

— Боюсь, всё что знал, я уже рассказал жандармам. Просто пришёл заказ от вашего имени, — он пожал плечами и вставил новую иголку.

Боль в руке стала ослабевать.

— Откуда? С острова Кальмарского?

— Нет, — он покачал головой и вонзил новую иглу. В руке ощутилось тепло — естественное течение энергии понемногу восстанавливалось. — Отправлено было из городской почты. Вместе с предоплатой. А через несколько дней доставили материалы, в том числе для вышивки.

— Вы определили, что именно там было?

— Боюсь, нет, молодой господин. Сначала я подумал, что это нити из волоса астральных единорогов, но нет. Слишком тёмную энергию они испускали.

— И вы решились использовать их для одежды⁈

— Молодой господин, а что мне было делать? — вонзил он тринадцатую иголку и развёл руками. — Моё дело маленькое — просто хорошо делать свою работу. Клиенты порой и не из такого просят сшить наряд!

Скрипнула дверь. В зал вошла его супруга с подносом. На нём стояло несколько пиал и дымящийся чайник.

Шелкопрядов как раз поставил последнюю иглу и попросил подождать несколько минут. А сам за это время принялся расставлять пиалы и разливать в них чай.

— Господин Кальмаров, а можно вас на секунду? — тревожным голосом спросила Елена Амурская, не поворачиваясь.

— Молодому господину нужно ещё пару минут посидеть, чтобы восстановить течение ци в организме.

— Не беспокойтесь, — улыбнулся я Шелкопрядову и надавил на одну из игл, которая была в самой энергетически активной точке. — У меня всё происходит немного быстрее.

Шелкопрядов посмотрел на это округлёнными глазами и едва не перелил чай.

— Молодой господин не стоит так…

— Не беспокойтесь, я знаю, что делаю, — когда игла вошла глубже, по всему моему телу прошёлся лёгкий импульс. А потом я ощутил в левой руке окончательно восстановление течения энергии. Она приобрела здоровый цвет. — Можете вытаскивать.

Косясь на меня, Шелкопрядов аккуратно вытащил все иглы одну за другой. После чего я протянул левую руку в сторону. Сжал-разжал кулак.

Всё было отлично.

— Благодарю вас, — сказал я Шелкопрядову. — Без вашего иглоукалывания я бы восстанавливал руку не меньше двух дней.

— Господин Кальмаров, пожалуйста, подойдите к окну, — чуть ли не с мольбой сказала Амурская.

Я нахмурился и подошёл.

— Что случилось?

— Взгляните, — она указала пальцем вниз. — Вы тоже видите ЭТО? — голос её дрогнул, а я наконец увидел на кого она показывала.

На Зырика. Он завис в воздухе между прутьями на решётке соседней квартиры и неустанно наблюдал за входом. Со стороны улицы его было не заметить. Но сверху…


Скачать книгу "Эй ты, бастард!" - Владимир Пламенев бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Попаданцы » Эй ты, бастард!
Внимание