Задание в Миднайте

Aгапушка
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: На очередном задании Гарри с удивлением узнает, что в мире существуют не только волшебники, гоблины и оборотни - в мире куда больше загадочных существ, чем о том пишут в учебниках.

Книга добавлена:
18-04-2023, 12:56
0
182
5
Задание в Миднайте

Читать книгу "Задание в Миднайте"



На первый взгляд Миднайт казался самым невзрачным и серым городком на свете, до сих пор существовавшим только потому, что остальное человечество просто забыло о нем и не вмешивалось в его дела. Однако и на второй взгляд впечатление, к сожалению, не менялось в лучшую сторону.

Гарри огляделся вокруг. Его перемещение через порт-ключ практически на самую середину жилой улицы осталось незамеченным лишь потому, что людей в окрестностях почему-то не наблюдалось. Было странное ощущение, что либо в Министерстве напутали с местом прибытия, либо он просто опоздал, и странное существо прикончило оставшихся жителей.

Под легким дуновением теплого ветра волны песка перебегали с одной стороны улицы на другую. Для полноты картины не хватало только перекати-поля, клубком пересекавшего дорогу перед Гарри, да ковбойской музыки, под которую появился бы главный злодей. Но ничего такого не было.

Гарри еще раз огляделся и зашагал вперед, крепко сжимая в руке волшебную палочку. Он изначально был против заданий на территории других государств, поэтому всеми силами открещивался от этого дела. Но кто он такой, чтобы спорить с начальником мракоборческого отдела? Несмотря на все свои заслуги перед волшебным миром и Британий в частности, задания он получал наравне со всеми — и простые, и сложные. Или скучные, как это.

В одном из коттеджей на окне дернулась занавеска. Гарри мгновенно повернулся, но никакого движения больше не заметил. Лишь пышно цветущие клумбы возле дома слегка волновались от поднявшегося ветра. Где-то вдали истошно залаяла собака и тут же замолчала, подавившись собственным гавканьем.

Впереди показалось серое каменное здание, выглядящее дряхлым даже по сравнению с остальными сооружениями, самому молодому из которых стукнуло, по меньшей мере, уже лет пятьдесят. Неподалеку стоял небольшой дом, из которого внезапно выскочил молодой человек и замер на крыльце.

Он был худощавого телосложения, в потертой куртке и забавно торчащими вверх волосами. Бегло окинув взглядом напряженного Гарри, он сбежал со ступенек и протянул руку:

— Мистер Поттер?

Гарри молча пожал руку. Наконец-то хоть один человек в этом царстве тишины и одиночества.

— Меня зовут Манфред. Нам вчера пришло письмо, — он слегка замялся. — Его принесла сова.

— Да, Министерство Магии должно было предупредить вас о моем прибытии. Здесь всегда так немноголюдно?

Манфред, казалось, выглядел несколько смущенным.

— Может, пройдем в дом?

Устроившись на потертом диване, Гарри устало потер виски&#769. Уже несколько дней у него постоянно болела голова. Неприятное ощущение постепенно притуплялось, однако мешало сосредоточиться и делало Гарри немного раздражительным.

— Вы можете рассказать, что у вас здесь происходит?

Манфред достал из холодильника пару запотевших бутылок и водрузил их на стол, усаживаясь напротив.

— Да ничего особенного. Честно говоря, я не думаю, что дело такой важности, чтобы сюда вмешивались… волшебники.

При этих словах Манфред недоверчиво посмотрел на Гарри и перевел взгляд на волшебную палочку, которую тот ни на минуту не выпускал из рук.

— В общем, мне здесь не рады, — буркнул Гарри, отодвигая от себя бутылку.

Он вовсе не собирался пить на задании. Ему хотелось поскорее найти это непонятное существо, чем или кем бы оно ни было, и убраться подальше отсюда. После пары неудавшихся дел Гарри не очень любил Америку.

Манфред не успел ничего ответить, поскольку входная дверь распахнулась, и в комнату буквально вбежала кудрявая девушка с россыпью веснушек на смуглой коже.

— Привет! Я принесла печенье и лимонад.

Она, почти не глядя, поставила тарелку с кувшином на стол, жадно впиваясь глазами в Гарри.

— Ты правда волшебник?

— Это Фиджи, — пробормотал Манфред, явно испытывая неловкость от такой ситуации. — Она, кстати, ведьма.

В дверь грубо постучали. Манфред перекинулся с Фиджи удивленным взглядом и поднялся. На пороге стоял высокий, плотно сбитый темнокожий мужчина. Его неестественно ярко-голубые глаза казалось, словно слегка светились.

— Я тут подумал — может, нужна моя помощь.

Он бесцеремонно прошел к дивану и сел рядом с Гарри, подмигнув при этом Фиджи. Та нахмурилась. Манфред выглянул за дверь и, никого больше не увидев, с облегчением прикрыл ее и вернулся на свое место.

— Мы еще кого-нибудь ждем, кто хочет на меня посмотреть, или все-таки перейдем к делу? — не выдержал Гарри.

— Нет, я вовсе никого не ждал, — поспешил заверить его Манфред.

— Мы вообще никого тут не ждем, — вставил свое слово мужчина.

— Лем!

Но Лем пропустил оклик мимо ушей. Он круто развернулся к Гарри и слегка наклонился к нему.

— Поменьше раздражительности, парень, и голова будет болеть не так сильно.

Гарри опешил. Он ждал какой угодно встречи, только не такой странной. Его предупреждали, что в Миднайте проживают не самые обычные люди, а некоторые и вовсе не были людьми, но такой негостеприимный прием немного ввел его в ступор.

— Вы легилимент? — спросил он холодно.

Лем в ответ рассмеялся, обнажив два ряда белых и неожиданно острых зубов.

— Он вампир, — отозвался Манфред. — Только не всегда питается кровью.

— Я питаюсь эмоциями, парень, — хмыкнул Лем. — И иногда печеньем.

Он сгреб с тарелки несколько штук и принялся ими громко хрустеть. Гарри начал закипать. В таких бесполезных диалогах он может провести полдня, не сдвинувшись ни на шаг в своем задании.

— Если не хотите мне ничего рассказывать, обойдусь без вашей помощи.

Он встал с дивана и направился к двери.

— Мы просто не хотим никого впутывать в это дело, — раздался голос Манфреда за его спиной. — Это наш город и наши проблемы.

— Так что лучше возвращайся в свое Волшебное Министерство, — посоветовал Лем. — Еще не хватало, чтобы тебя покалечили, а нам потом прилетело.

Гарри прикрыл глаза и медленно досчитал до пяти — так Джинни учила справляться с собственным гневом, который в последнее время стал его постоянным спутником. Ни слова ни говоря он вышел на крыльцо и чуть не споткнулся о ярко-рыжего кота, невозмутимо взиравшего на него снизу вверх.

— Мяу! — холодно сказал кот.

— Мистер Обнимашка!

На крыльцо выбежала Фиджи и схватила кота, который мгновенно принялся урчать, поглядывая на Гарри янтарными глазами.

— Сколько раз говорила тебе ждать меня дома!

Фиджи с ее пышными волосами и рыжий кот на руках ярко напомнили Гарри о другой парочке, так сильно похожей на них. Он даже мысленно улыбнулся, на миг переместившись в школьные годы и вспомнив, как Гермиона пыталась связать Живоглоту на Рождество красную шапку. Живоглот терпеливо проходил в ней все каникулы, хотя получившийся предмет мало было похож на головной убор.

— Вам правда лучше бы уйти, — прервала его мысли Фиджи. — У нас тут свой мир со своими странностями.

— Хотите, чтобы на людей и дальше нападали? У вас тут и так с населением не густо, как я погляжу.

— Ты еще здесь?

На пороге возник Лем. Гарри скривился и, не говоря больше ни слова, трансгрессировал к примеченной ранее церквушке на краю леса, заставив Фиджи с Манфредом ойкнуть от неожиданности, а Лема чертыхнуться.

— Возможно, он и правда мог бы нам помочь, — начала Фиджи.

— Сами справимся, — отрезал Лем.

Он хлопнул Манфреда по плечу и зашагал прочь.

* * *

Гарри огляделся на дома, оставшиеся в стороне. Где-то в глубине души он понимал, что его собственная реакция на появление в Лондоне подобных странных вампиров, как Лем (дементор недоделанный!), и ведьм, как Фиджи, живущих среди гигантских цветников с рыжими котами, тоже была бы не самой адекватной. Но другая его часть тут же отмела эти доводы и начала тихо ворчать о том, что быть мракоборцем — не такое уж и почетное звание, как это казалось несколько лет назад.

В нескольких метрах от местного кладбища, примыкавшего к задней части церкви, начинался лес. Именно там, по слухам местных жителей, находилось некое существо, которое одним махом убивало заблудившихся людей. В папке, которую выдали Гарри, находилось несколько рассказов очевидцев, каким-то образом выживших, но видевших все собственными глазами. Одни утверждали, что неведомая сила расшвыривала людей в разные стороны, другие упоминали некоего зверя с огромными клыками, третьи сообщали о том, что видели вендиго и чудом спаслись от него.

С последним предположением Гарри был в корне не согласен, списывая эту историю на россказни какого-нибудь фантазера или пьяницы. Во-первых, вендиго давно остался мифом в древних сказаниях, а во-вторых, даже если каким-то чудом в лесах Техаса и появилась эта тварь — на месте погибших людей оказались бы их обглоданные скелеты, не больше.

А вот с первыми двумя версиями нужно было поработать. Надежда на подробные расспросы местных жителей, в частности, тех самых рассказчиков якобы виденных ими событий, ушла жмыру под хвост. Гарри прекрасно понял, что Миднайт не очень хочет сотрудничать с лондонским мракоборцем. Что ж, он прекрасно справится с этим делом сам.

Прогулка по лесу не дала никаких зацепок. Гарри даже не смог найти места, где были совершены нападения; казалось, лес зловеще наблюдает сквозь толщу листьев за ним, мрачно улыбаясь в ответ на его бесплодные попытки — пойди, попробуй разгадать мою тайну, мальчик.

С наступлением сумерек Гарри с горечью признал, что не видит ничего, что помогло бы найти ему «неведомое нечто». «Гоменум ревелио» не дало никаких результатов — значит, если существо и скрывалось в лесу, оно явно не имело принадлежность к человеческому роду. Или было слишком далеко.

Сзади послышался едва слышный шорох. Гарри резко навел палочку на кусты, но вместо лесных чудовищ на тропинку вышел знакомый рыжий кот, коротко мяукнув в знак приветствия.

— Мистер… Хрустяшка?

Гарри забыл, как звали кота. Он присел на корточки и почесал кота за ухом.

— Надо же, он мало кому позволяет к себе прикоснуться.

На удивление, Фиджи практически бесшумно подошла к Гарри, чем немного напугала его.

— Вечером здесь точно делать нечего, — она вытянула руки вперед, и кот с легкостью запрыгнул на них. — Пойдем, я тебе все расскажу, раз ты такой настырный.

Дом Фиджи внутри представлял собой пеструю смесь разноцветных занавесок между комнатами, рядов разномастных растений в глиняных горшках, многочисленных полочек, забитых под завязку книгами, баночками, коробочками и какими-то мелкими предметами, которые впотьмах трудно было разглядеть. Яркая лампа освещала лишь круглый кухонный стол и небольшое пространство вокруг него.

Фиджи аккуратно поставила перед Гарри чашку с чаем и села напротив.

— Не бойся, не отравлю, — она приветливо улыбнулась и погладила кота, который не преминул запрыгнуть ей на колени, едва она села.


Скачать книгу "Задание в Миднайте" - Aгапушка бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Приключения » Задание в Миднайте
Внимание