Где нюхлер, там и приключения

Aгапушка
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Один маленький, но очень жадный нюхлер украл хроноворот, а его добрый, но неуклюжий хозяин случайно перенесся во времена короля Артура. И все бы ничего, если бы нюхлер не покусился на самое святое, что было у короля…

Книга добавлена:
6-04-2023, 00:54
0
268
6
Где нюхлер, там и приключения

Читать книгу "Где нюхлер, там и приключения"



К его удивлению, Артур вынул меч далеко не с первой попытки и даже не со второй. Молодой король обеими руками обхватывал рукоять меча, упирался ногами в землю, едва слышно стонал от приложенных усилий, но меч даже не дрогнул.

— Поверь в себя! — вдруг выкрикнул паренек. — Ты — наш истинный король!

И Артур поверил. Он закрыл глаза, скользнул пальцами по блестящей рукояти и вдруг с легкостью, точно меч ничего не весил, вынул его из камня и гордо поднял над головой под одобрительные выкрики окружающих.

Ньют мягко улыбнулся, глядя на сияющие глаза Артура и радость на лице его лопоухого слуги. Он даже забыл о тяжелом дне, о том, что хотел есть и спать — зрелище захватило настолько, что Ньют даже не почувствовал, как полегчал нагрудный карман.

Какие-то удивленные восклицания толпы заставили его вновь посмотреть в центр поляны. И ужаснуться.

На камень лез нюхлер. Он так быстро находил своими лапками крохотные выступы, что оказался на вершине буквально за несколько секунд. А затем, раскрыв свой клюв в каком-то безумном счастливом возгласе, бросился прямо на Экскалибур, так ярко искрившийся под лучами солнца в руке Артура.

Ньют почувствовал, как цепенеет. Он совершенно растерялся, понимая, что не успеет ничего сделать, но и оставаться на месте тоже не мог. Выскочив из-за кустов, он бросился на поляну, что-то беззвучно крича и безнадежно пытаясь отбросить заклинанием своего жадного любимца. Но не успел.

Нюхлер с блаженной улыбкой налетел на острие меча и пролетел сквозь него до самой рукояти, которая так же, как и стальное лезвие, мгновенно исчезло в его кармашке на животе. Стукнувшись о ладонь Артура, он хрюкнул и упал на землю. На поляне воцарилась гробовая тишина, прерываемая лишь тяжелым дыханием Ньюта. Увидев разгневанного хозяина, нюхлер припустился было бежать, но ловкий слуга Артура быстро поймал его и прижал к себе.

— Спасибо, — Ньют все еще не мог до конца поверить, что нюхлер не только жив, но еще и умудрился на глазах у всех своровать Экскалибур. — Простите, мы вовсе не хотели нарушать такой важный момент. Я сейчас все исправлю.

— Ты колдун! — Артур совсем не по-королевски ткнул указательным пальцем в Ньюта.

— Я волшебник, — тихо поправил его Ньют, не замечая отчаянных жестов слуги, — но это, конечно, дела не меняет.

— У нас запрещена магия! Тебя следует казнить! — снова воскликнул Артур, делая пару шагов назад с явным намерением вынуть из земли свой старый меч.

— Пожалуйста, успокойтесь, — Ньют поднял руки, показывая, что не собирается никому причинять вреда. — Я еще раз приношу извинения Вашему Величеству. Сейчас мы вернем ваш меч и покинем это место.

— Никуда вы не уйдете, — Артур уже твердым шагом направлялся к нему с явным намерением здесь и сейчас отрубить обидчику голову.

Положение было не из приятных. Нападать на короля Артура, да еще с применением магии Ньюту очень не хотелось. Он знал, что влиять на прошлое категорически нельзя, а происходящее подразумевало как минимум десяток нарушений. Еще неизвестно, что ждало его в будущем после подобной встречи. Если оно вообще теперь существовало. Однако, несмотря на всю нерешительность Ньюта и его явную склонность к пацифизму, определенно надо было что-то делать.

Быстро аппарировав к донельзя удивленному лопоухому пареньку и отобрав нюхлера, Ньют коротко извинился перед ним и в следующую секунду с громким хлопком исчез.

— Ты просто несносный маленький скряга!

Они находились на той самой прогалине, где и очутились после действия взбрыкнувшего хроноворота. Ньют немилосердно сжимал зверька, не обращая внимания на его истошное попискивание. От страха за своего глупого питомца, усталости и растерянности после произошедшей сцены Ньют утратил обычное самообладание и спокойствие.

— Из-за твоей жадности вся история могла измениться, если уже не изменилась, ты хоть это понимаешь?

Нюхлер, почти не мигая, смотрел на него огромными черными глазищами и делал вид, что ничего не понимает, и вообще в случившемся нет его вины. Тяжело вздохнув, Ньют опустился на траву и посадил нюхлера себе на колени.

— Я так испугался, что потеряю тебя, — с грустью признался он, гладя его блестящую шерстку. — Как бы я потом жил, ты об этом подумал?

Развалившись на спине и подставив ласковым пальцам живот, нюхлер скорчил грустную мордочку. А затем приподнялся и обхватил обеими лапками руку Ньюта, всем своим существом выражая благодарность за такую любовь.

— Конечно, я тебя прощаю, — отозвался тот и ловким движением нырнул пальцами в кармашек на животе. — Но меч все-таки придется вернуть.

Ньют с осторожностью вынул Экскалибур, весящий, по меньшей мере, тринадцать фунтов, и положил на землю. На гладком лезвии были выгравированы малопонятные символы. Скорее всего, именно в них и заключалась вся сила меча — Ньют почти явственно ощущал древнюю, необычную магию, исходившую от Экскалибура. Интересно, если этот меч и впрямь волшебный, отчего король Артур не любит магов и так явно желает истребить их? Ведь, по легенде, должен же быть у него в помощниках сам Мерлин, который прославился отнюдь не длинной белой бородой.

— Нам следует вернуть меч, — вздохнул он спустя некоторое время. — А еще решить, как выбраться отсюда, и наконец-то поспать. Хотя лично я поспал бы прямо сейчас.

Нюхлер всем своим видом дал понять, что тоже не прочь бы вздремнуть на часик-другой, однако Ньют покачал головой и снова засунул его в карман рубашки.

— Даже не смей вылезать, — предупредил он, поднимаясь на ноги. — Еще одна такая выходка, и я сдам тебя в маггловский зоопарк.

Когда они вернулись, поляна была пуста. Очевидно, король Артур не рассчитывал на возвращение с повинной коварных похитителей Экскалибура. Ньют опустил приготовленную для атаки волшебную палочку и подошел к камню, волоча за собой меч. Было очень велико искушение засунуть его снова в камень и сделать вид, что ничего не произошло, но что-то внутри подсказывало, что не стоило так поступать.

От треска сухой ветки позади Ньют вздрогнул и резко развернулся, ткнув палочкой в сторону предполагаемой засады. Однако это оказался лишь тот самый лопоухий слуга короля, то ли отставший от своих, то ли специально оставшийся в надежде встретить странного вора. Он смотрел чуть настороженно, но без особой враждебности.

— Я бы очень хотел извиниться за своего питомца и вернуть меч королю, — Ньют прислонил тяжелый меч к камню и отошел в сторону, показывая, что намерения у него самые мирные.

— Откуда мне знать, что ты не заколдовал меч, чтобы навредить Артуру?

Ньют растерянно покосился на меч и неопределенно пожал плечами.

— Наверное, никак.

От такой обезоруживающей фразы лицо юноши расплылось в улыбке.

— Тебе никто не говорил, что ты странный?

— Бывало и такое.

— Меня зовут Мерлин, — он решился наконец выйти на поляну и подойти ближе.

Подняв глаза, Ньют с удивлением посмотрел на него. Конечно, Мерлин не обязан был рождаться сразу седовласым старцем с волшебным посохом в руке, но в виде тощего лопоухого парня в обносках он не очень-то подходил на роль великого волшебника.

— Тот самый Мерлин? — уточнил он на всякий случай.

— Так и знал, что ты из будущего, — обрадовался паренек, с любопытством рассматривая одежду Ньюта. — Значит, я все-таки стану известным магом и прославлюсь в веках!

Из кармана высунулся нюхлер и тут же спрятался обратно.

— Это волшебное существо? — в голосе Мерлина слышался жадный интерес.

— Да. Это нюхлер. У него тяга к блестящим и ценным предметам, ворует, что ни попадя, а мне потом приходится все возвращать. Правда, до сегодняшнего дня я не знал, что его способности простираются и на похищение мечей.

Мерлин широко улыбнулся, глядя на вновь показавшегося нюхлера, словно увидел настоящее чудо.

— Мы вообще случайно здесь оказались, — Ньют настолько был смущен встречей с юным Мерлином, что разговаривал в основном со своим левым ботинком. — Честно говоря, даже не знаю, как мне теперь вернуться обратно.

— Разве ты не сам переместился сюда?

Ньют полез в карман и вытащил длинную цепочку с круглыми часами.

— Нюхлер стащил хроноворпот, помогающий переноситься в прошлое. Правда, обычно эта штука работает в районе нескольких часов, а не полутора десятка столетий назад.

— Не думал, что ты настолько из будущего.

— Так получилось, — уклончиво ответил Ньют, внезапно снова вспомнив про вмешательство в прошлое. — Правда, теперь стекло на песочных часах треснуло, а часть песка внутри намокла от раздувающего зелья. Мне кажется, дело в этом. Но, боюсь, они теперь безнадежно испорчены.

— Раздувающее зелье? — Мерлин, казалось, восхищался каждым сказанным словом Ньюта. — А почему от него не раздулся твой хроноворот?

Ньют снова пожал плечами.

— Я подумал… Раз ты — тот самый Мерлин, может, ты бы смог как-нибудь вернуть меня в мое время?

Мерлин потупился и тоже принялся рассматривать свою обувь.

— Я пока не настолько великий волшебник, — нехотя признался он. — Никогда не работал с путешествиями во времени.

— Тогда, возможно, кто-нибудь еще из волшебников мог бы помочь?

Печально глядя Ньюту в глаза, Мерлин покачал головой.

— В нашем королевстве запрещено волшебство. Всех обнаруженных магов приказано немедленно арестовывать и казнить.

— А как же ты?

— Артур не знает, что я умею колдовать, иначе я бы не стоял сейчас перед тобой.

— Кстати, — Ньют внезапно смущенно улыбнулся, — почему ты остался? Ведь все ушли.

— Было предчувствие на удачную встречу, — улыбнулся в ответ Мерлин. — Я сказал Артуру, что потерял здесь кинжал, и вернулся на поляну. Правда, вслед я услышал много чего лестного в свой адрес, но мне не привыкать.

— Не думал, что король Артур был таким противником магии, тем более что он был груб с самим Мерлином, — задумчиво произнес Ньют.

— Я не в обиде, — махнул тот рукой. — Честно говоря, он лишь поначалу казался невыносимым. Вообще по своей натуре Артур благороден и справедлив, но у нас с ним настолько своеобразные отношения, что он просто зря день проживет, если не отпустит в мою сторону пару шуточек.

Ньют прищурился и посмотрел на небо: солнце начинало клониться к закату.

— Наверное, я все испортил и переменил этой встречей ход истории, — с грустью признался он Мерлину. — Но я боюсь терять время, чтобы попытаться все исправить. Мне отчего-то кажется, что до конца дня я должен разобраться с хроноворотом, иначе рискую остаться здесь навсегда. Хотя, возможно, это просто мои глупые выдумки, и ничего страшного не произойдет.

Осторожно забрав у него из рук крохотные песочные часы, Мерлин внимательно принялся их изучать.

— Неужели ты не можешь осушить песок и восстановить стекло? — удивленно спросил он.

Ньют покачал головой.

— Я несколько раз пробовал, но либо моя волшебная палочка сломалась, либо их просто невозможно восстановить. Думаю, за столько времени песок и сам должен был просохнуть, но, как видишь, внутри по-прежнему сыро.

— Могу я попробовать их починить?

В ответ Ньют лишь утомленно кивнул и опустился на теплую землю, нагревшуюся за день. Он настолько устал, что страх окончательно испортить хроноворот ушел куда-то на второй план. В животе предательски забурчало.


Скачать книгу "Где нюхлер, там и приключения" - Aгапушка бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Приключения » Где нюхлер, там и приключения
Внимание