Рейдер времени

Эдмонд Гамильтон
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация:  Приступая к чтению отчета о нашем грандиозном приключении, следует учитывать, что я не претендую на знание всей истории целиком. На протяжении моего рассказа будут встречаться пробелы - множество пробелов, - ведь в конечном счете сей рассказ остается всего лишь описанием моих собственных встреч с Рейдером и теми людьми, чью жизнь он омрачил своим в ней появлением. Таким образом, за исключением нескольких мест, где я свел воедино общие сведения, изложенная здесь история - это всецело мои личные переживания.

Книга добавлена:
7-12-2022, 08:57
0
194
27
Рейдер времени
Содержание

Читать книгу "Рейдер времени"



- Mordieu! Так это и есть тот парень, что заколол мерзавца Талерри?

Денхэм кивнул, и солдат порывисто протянул мне руку - я с радостью пожал ее. Потом англичанин познакомил нас со своими друзьями.

- Шевалье Рауль д'Алорд, - произнес он, указав на веселого солдата, который отвесил мне низкий поклон. - Одно время - капитан армии Генриха Четвертого, Короля Наварры и Франции, а ныне - житель нашего славного города. - И англичанин расхохотался, увидав исказившую лицо д'Алорда гримасу.

- А это Икстиль, касик из Тлакопана, - продолжил Денхэм, указывая на смуглого человека, что стоял между французом и римлянином. Теперь, когда мое подозрение подтвердилось, я взглянул на него с новым интересом.

Ацтек! Представитель тех свирепых полчищ, что навеки стерли с лица земли тольтеков и майа. И все лишь для того, чтобы в свой черед сгинуть под железной пятой безжалостного Кортеса.

Вождь поклонился мне, спокойно и важно, но так ничего и не сказал. Англичанин же повернулся к последнему из троицы.

- Фабрий Арминий, бывший центурион из легионов Тиберия Цезаря, - представил Денхэм, и римлянин сухо кивнул мне.

Затем, приняв предложение Денхэма, мы расселись у края длинного стола.

- Д'Алорд изъясняется по английски не хуже меня, - сказал Денхэм. - Вместе с ним мы научили языку Икстиля и Фабрия, так что можете говорить свободно. Я сказал своим друзьям, что, как и мы, вы тоже готовы попытаться сбежать. Однако, разумеется, им бы хотелось услышать это из ваших собственных уст.

- Да, это так, - заверил я собеседников. - Лэнтин и я прибыли сюда в поисках одного человека, и, если у нас получится разыскать его, мы вытащим его отсюда наперекор Рейдеру.

- Рейдеру? - не понял д'Алорд, и Денхэм дал краткое пояснение:

- Он имеет в виду... его, - сказал он французу и ткнул большим пальцем вверх.

Солдат рассмеялся.

- Sacré, подходящее имечко для этой твари! А, Фабрий?

Римлянин молча кивнул, и Денхэм вернулся к первоначальной теме разговора.

- Мы четверо, - продолжал он, - уже на протяжении некоторого времени обсуждаем различные планы спасения. Но до сих ни один из них не был претворен в жизнь: слишком уж тут много препятствий. Нужно подняться по лестнице и при этом избежать встречи со стражниками - как внизу, так и наверху. А достигнув поверхности, необходимо пройти через город цилиндров, что, впрочем, не должно составить большого труда. Но что нам делать, когда мы окажемся за городом, а? Как нам пересечь ледяное поле?

- Денхэм, мы с тобой будто на разных языках говорим, - сказал я. - Не забывай: я почти ничего не знаю об этом месте. Зачем всех этих людей собрали в подземном городе? Хоть кому-нибудь, кроме Рейдера, известно об этом? Какая у всего этого цель?

- Ты не знаешь? - удивленно спросил Денхэм. - До этой минуты мне казалось, что тебе уже все известно. Эти люди, все эти тысячи воинов, живущие в городе вокруг нас, были собраны здесь Рейдером, чтобы выступить в роли его армии, его наемников; чтобы неисчислимыми полчищами обрушиться на принадлежащие врагам канларов города и полностью истребить этих врагов, ведь канларов слишком мало, чтобы сделать это самим.

Я удивленно ахнул, а Денхэм продолжил:

- Расскажи ему, Фабрий, - обратился он к римлянину. - Ты пробыл здесь дольше любого из нас.

Центурион заговорил. Английские слова получались у него не совсем внятными, с акцентом.

- До меня дошли кое-какие слухи, - начал он, - но я не могу сказать, правдивы они или нет. Здесь был один человек - перс. Я познакомился с ним вскоре после того, как попал сюда. Прежде чем погибнуть (его прикончили в пьяной драке), он рассказал мне, что однажды, когда он был в городе наверху, один из канларов напился и заплетающимся языком поведал ему историю своей расы.

Как вам известно, эта область, внутри которой стоит город канларов, окружена бескрайними ледяными полями. Так вот, перс рассказал мне, что ледяные поля не бесконечны. Он сказал, что далеко на юге лежат и другие зеленые земли, а в них стоит могучий город Ком, в котором обитает народ Кома. Он рассказал, что давным-давно, канлары тоже жили в том городе, были его гражданами, однако между ними и прочими обитателями Кома вспыхнули разногласия - и все из-за Рейдера. Подробностей перс не знал, но сообщил, что из-за этих-то разногласий канлары во главе с Рейдером и бежали из города на своих воздушных судах. Пролетев над ледяными полями, они обнаружили на севере сей зеленый необитаемы край, лежащий в окружении льдов. Народ Кома даже не догадывался о существовании этого уголка - они думали, что лед простирается на север до самого края земли.

Итак, канлары осели здесь и построили город цилиндров, что лежит сейчас у нас над головами. Тем не менее они по-прежнему рассчитывали вернуться в Ком и всех там перебить. Однако они не могли этого сделать: их численность была слишком мала. Поэтому Рейдер, их бог и владыка, обратился к ним и сказал, что доставит им людей из каждой эпохи земного прошлого, чтобы эти люди служили канларам и, повинуясь их воле, сражались за них. Рейдер мог свободно странствовать во времени - не спрашивайте меня как! Переносясь на столетия назад, он приносил канларам тысячи людей - молодых воинов, что стали бы воевать за них.

Глубоко под городом цилиндров располагалась гигантская пещера - огромное пустое пространство, возникшее из-за сдвигов породы внутри юной Земли. Именно в этой полости канлары содержали захваченных Рейдером людей. Из храма наверху они под руководством Рейдера пробили к пещере шахту и установили в этой шахте лестницу, по которой вы сюда спустились. Среди пленников канлары отбирали тех, кто должен был стеречь всех остальных, а тем, кого убивали в сражениях, они при помощи своих дьявольских искусств возвращали некое подобие жизни и использовали как рабов.

Таким образом, численность содержащейся в пропасти орды неуклонно росла, пока не оказалось, что народу здесь едва хватает места. Уже совсем скоро людей станет достаточно много, чтобы удовлетворить цели Рейдера, и тогда, получив свободу, они бросятся на юг - понесут пламя и смерть в города по ту сторону ледяного поля, разрушат Ком и перебьют его жителей, которые даже не подозревают, какая опасность над ними нависла. Там наверху, на широкой крыше храма, что служит Рейдеру домом, стоят десятки и десятки огромных летающих платформ, сконструированных канларами. Кроме того, канлары создали странное оружие, и поэтому, когда пробьет их час, они распахнут ворота и позволят орде хлынуть вверх по лестнице, на храмовую крышу. Там под предводительством канларов воины погрузятся на летающие платформы, а затем через ледяные просторы помчатся на юг, дабы пролить дождь смерти и разрушения на город Ком. Тем самым Рейдер и канлары отомстят изгнавшему их народу.


Табрий замолчал. Я посмотрел на Лэнтина, а затем снова перевел взгляд на римлянина. Вот, значит, в чем заключается истинная суть всех действий Рейдера?

- Но станут ли здешние орды делать это? - спросил я. - Последуют ли они за канларами? Станут ли подчиняться им?

Фабрий издал короткий смешок, и вместо него мне ответил д'Алорд.

- Ха, дружище, - произнес он, - ты здесь новичок и не знаешь этих людей. Они само зло, говорю тебе. Они знают, что вскоре получат свободу, а потому без конца похваляются тем, что будут делать, когда их нпконец натравят на Ком. Сдается мне, в них проник какой-то искусный яд, источаемый Рейдером. Они будто тигры, которые жаждут, чтобы их спустили на беззащитную жертву.

- Так оно и есть, - произнес Лэнтин. - За то короткое время, что я провел здесь, я убедился, что все обстоит именно так. Не стоит возлагать надежды на собранные в этой бездне полчища. Все они, до последнего человека, последуют за Рейдером.

После этих слов наступила тишина. Внезапно Денхэм заговорил.

- Думаю, что хотя бы некоторым из нас удастся выбраться из пещеры, - сказал он. - У меня есть план, который мог бы сильно этому поспособствовать. Но что потом? Полагаете, мы сможем проникнуть на крышу храма и угнать оттуда одну из упомянутых летающих платформ? Или украсть одно из воздушных судов канларов? Если у нас получится, мы бы могли отправиться на юг и, пролетев над ледяными полями, предупредить расположенные там города о грозящей им опасности. Получив от них помощь, мы бы, вернувшись, сокрушили Рейдера и треклятых канларов.

Ацтек покачал головой и впервые за время все разговора нарушил молчание.

- Это невыполнимо, - произнес он на четком, но при этом странно отрывистом английском языке. - Как-то раз я побывал на храмовой крыше и поэтому знаю, о чем говорю. Единственный путь на крышу, - это узкая лестница, что вьется по внутренним стенам храма. И она проходит прямо через логово Рейдера!

- Что же в таком случае нам делать? - спросил англичанин. - Было бы безумием пытаться похитить одно воздушных судов канларов, поскольку они всегда садятся и взлетают с крыш зданий, а нам ни за что не удастся добраться до них незамеченными.

Лэнтин нарушил повисшее молчание.

- Но допусти, что в холмах за городом спрятано воздушное судно, - сказал он. - Это облегчило бы дело, верно?

Когда четверо воинов согласились с ним, он быстро продолжил:

- У нас с Уилером как раз имеется такая машина, - произнес Лэнтин. - На ней-то мы и прибыли сюда из нашего времени.

Вся четверка обратила к Лэнтину жадные, недоверчивые взгляды.

- Вы хотите сказать, что перенеслись из своего времени в эту эпоху на машине? - спросил Денхэм. - Что явились сюда не по воле Рейдера, как было с каждым из нас, а своим ходом?

Лэнтин утвердительно кивнул, после чего вкратце описал похищение Кэннела, нашу погоню сквозь время и то, как впоследствии, неподалеку от города, мы угодили в плен к стражникам. Четверо воинов зачарованно внимали ему. Когда Лэнтин закончил, д'Алорд с легким благоговением в голосе спросил:

- И вы сами построили сей механизм? Выходит, вам удалось разгадать тайну Рейдера - тайну путешествий во времени?

- Да, именно так, - ответил ему Лэнтин. - Мы построили времямобиль и отправились вслед за Кеннелом.

- Боже! - воскликнул солдат. - Так это же наш шанс! Шанс на свободу! Если всем нам удастся вырваться из этой ямы, сбежать из города и добраться до вашей машины, мы сможем вернуться на ней назад, каждый в свое родное время. Назад во Францию!

- Нет! - решительно произнес Денхэм. - Во-первых, не все мы сможем выбраться из пещеры. У меня есть план, согласно которому уйти удастся лишь некоторым - остальные должны остаться здесь. И еще кое-что, д'Алорд. Даже если каждый из нас возвратится в свое время, как мы можем быть уверенны, что Рейдер не последует за нами и не сцапает нас вновь, как это было с Кеннелом, о котором нам рассказывали Уилер и Лэнтин? Насколько мы знаем, Рейдер мог оставить на нас некий знак или клеймо, посредством которого у него получится выследить нас сквозь столетия. Вот и получается, что, пока Рейдер не будет уничтожен, нам нет никакого смысла возвращаться в родное время.

- Но что же нам тогда делать? - спросил француз.


Скачать книгу "Рейдер времени" - Эдмонд Гамильтон бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Внимание