Рейдер времени

Эдмонд Гамильтон
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация:  Приступая к чтению отчета о нашем грандиозном приключении, следует учитывать, что я не претендую на знание всей истории целиком. На протяжении моего рассказа будут встречаться пробелы - множество пробелов, - ведь в конечном счете сей рассказ остается всего лишь описанием моих собственных встреч с Рейдером и теми людьми, чью жизнь он омрачил своим в ней появлением. Таким образом, за исключением нескольких мест, где я свел воедино общие сведения, изложенная здесь история - это всецело мои личные переживания.

Книга добавлена:
7-12-2022, 08:57
0
193
27
Рейдер времени
Содержание

Читать книгу "Рейдер времени"



По приказу стражников мы шагнули на эти ступеньки и, спустившись по ним, двинулись по спиральной лестнице, прорезанной в твердой породе шахтовых стен. Оглянувшись назад, я увидел, что ступеньки, по которым мы сошли на площадку, спряталась обратно в стену. А минутой позже, после того как огромный металлический пол храма у нас над головами со скрежетом и лязгом вернулся на свое место, свет наверху погас.

Теперь единственным нашим источником света были лампочки, установленные на гладкой стене вдоль уходящей вниз винтовой лестницы; этих лампочек едва хватало, чтобы различить под ногами следующие ступени. От бездны, зиявшей по левую руку, нас ограждала лишь низкая, примерно ярд высотой, стена, испещренная декоративным узором отверстий. А стражники, между тем, вели нас дальше. Огибая шахту круг за кругом, мы по чудовищной нисходящей спирали спускались все глубже, глубже и глубже...


ГЛАВА 11

ГОРОД ПРОПАСТИ


Вскоре далеко внизу возник и начал разгораться тусклый жемчужный свет - свет, который меня озадачил. Я знал, что в мире наверху как раз должен был наступать рассвет. Но как это связано с растущим в бездне сиянием? Да и есть ли тут вообще какая-то связь? Все это ставило меня в тупик.

И вот мы достигли конца шахты, по стенам которой проходил наш спуск в бездну. Шахта внезапно обрывалась, а под ней во все стороны простиралось огромное открытое пространство, затянутое пеленой плывущих облаков. Лестница, однако, не заканчивалась вместе с шахтой, а сбегала прямо вниз. Открытая, ничем не поддерживаемая спираль из блестящего металла ввинчивалась в скрывавший ее нижнюю часть туманный покров. То было жуткое зрелище: гигантская изогнутая лестница, похожая на колоссальных размеров штопор, ныряла в туман, словно некий божественный путь с небес на землю. Да и вряд ли кому-то еще, помимо богов, удалось бы подвесить здесь эту лестницу, подумал я. Ни один из известных мне металлов или материалов не обладал прочностью, достаточной, чтобы выдержать вес этой лишенной всяких опор и подвесов конструкции. И все же она была там, возведенная, казалось, с божественным безразличием к законам механики. В определенном смысле лестница являла собой такое же чудо, как и громадное здание наверху. В тот миг, когда эта мысль пришла мне в голову, свет вокруг нас начал усиливаться и багроветь, точно сияние восходящего солнца, а туман рассеялся, распался на куски, исчез. И там внизу, подо мной, раскинулась пропасть.

Единственное, как я могу описать эту пропасть, - это если скажу, что она походила на внутреннюю часть округлой, приплюснутой бутылки. Шахта, вниз по которой я спустился, являлась горлышком той бутылки. Огромная пещера имела почти круглые очертания и была добрых четыре мили диаметром. Между ровным полом и светящимися сводами пролегала целая миля. Да, своды пещеры светились. Пока мы шагали вниз я рассматривал своды и заметил, что на них установлены десятки блистающих стеклянных шаров, из которых изливался поток разгоравшегося все ярче света - золотистого, солнечного, дневного.

Теперь я видел, что винтовая лестница, по которой мы спускались, доходит до пола пещеры, соединяясь с ним неподалеку от его центра. А еще я увидел, что весь пол огромной пещеры, от одной высоченной стены до другой, густо усеян белыми, лишенными крыш постройками самых разнообразных обликов. Постройки покрывали дно ямы и вплотную жались к отвесным стенам из гладкого камня.

Посреди обширного скопления зданий, прямо под нами, виднелось большое открытое пространство - площадь, наверное. Именно там лестница соприкасалась с дном пропасти. И от этой площади, прямо к круглым стенам, отходило девять улиц. Точно спицы в колесе, они уводили во всех направлениях. По улицам двигались огромные толпы людей. Это были обитатели города - народ пропасти.

Так я впервые и увидел город пропасти, город Рейдера, и его обитателей - тех, на кого пала тень Рейдера. Глядя вниз, я гадал: не в этих ли толпах находятся сейчас Лэнтин и Кэннел и возможно ли отыскать их здесь?

Стражники вновь приказали двигаться вперед, и мы продолжили путь. Теперь, однако, от бездны нас защищали только низкие ограды по бокам лестницы; стена, что раньше тянулась справа и к которой можно было прижаться, исчезла. Тем не менее наши конвоиры, казалось, совершенно не обращали на это внимание. Я пришел к выводу, что они должны были совершить немало спусков и восхождений по этой лестнице, чтобы до такой степени подготовиться к ее опасностям.

Пока мы спускались, Денхэм вполголоса объяснил мне происхождение огней на потолке. Из его слов следовало, что это были всего-навсего линзы. Они рассеивали в пещере настоящий солнечный свет, который поступал снаружи. В городе цилиндров наверху я уже видел установленные повсюду стеклянные шары на опорах и ломал над ними голову. Теперь мне стало понятно их назначение. Шары улавливали солнечный свет и каким-то неведомым образом передавали его вниз, в смонтированные на потолке пещеры сферы, которые в свою очередь снова его излучали. Таким образом, выходило, что день и ночь в пещере наступали тогда же, когда и в мире наверху. Свет в подземелье разгорался и затухал в соответствии с восходами и закатами солнца - солнца, которого эти люди никогда не видели.

Мы подходили все ближе и ближе к земле, и теперь я различал, что конец лестницы (там, где она соприкасалась и сливалась с дном пропасти) перегорожен высокими прочными воротами - металлической, покрытой шипами решеткой, - и что по нашу сторону ворот стоит отряд примерно из пятидесяти стражников, вооруженных длинными копьями, а также - странными маленькими цилиндрами из блестящего металла, которые они носили на поясе и которые, как я догадывался, являлись оружием неизвестного мне вида.

Когда мы приблизились, стражники расступились и отомкнули большие ворота. Конвоиры сняли с нас кандалы и без церемоний протолкнули сквозь проход - мы очутились то ли на плацу, то ли на площади. Врата быстро захлопнули и заперли у нас за спиной.

Очарованный окружавшей меня картиной, я стоял там, позабыв обо всем на свете. Через широкое, ровное, вымощенное камнем пространство туда-сюда сновали неисчислимые толпы народа. Именно эта бурлящая толчея и приковала мой взгляд. Ведь там были люди всех рас, стран и времен - люди из далекого прошлого и люди из моего родного времени. Каждого из них схватил и принес сюда Рейдер, чтобы они смешались, сплавились в одну огромную пеструю толпу. Даже тот первый, мимолетный взгляд показал мне, что в гигантском подземном городе заточены, должно быть, тысячи, десятки тысяч людей. А еще мне открылось, что там, также как и в случае со стражниками и рабами наверху, не было ни одной женщины. Все они были молоды и лишь немногие - старше среднего возраста. И почти каждый походил на воина.

Передо мной мелькали люди из тысячи различных веков. Люди, которых пронесла сквозь столетия и бросила здесь некая чужеродная сущность. Та же сущность, что у меня на глазах похитила Кэннела, а всего несколько часов назад притащила еще пятерых пленников, которые вместе со мной и Денхэмом спустились по огромной лестнице.

Ибо они, эти толпы и скопления людей, что забили улицы, площади и здания сего адского города, являлись трофеями Рейдера, собранными в каких-то нечестивых целях и запертыми здесь, в пропасти, глубоко под городом канларов. Будто ожившая панорама прошлого, они потоком проносились мимо меня - блистательная варварская толпа.

Многие из них принадлежали к неизвестным мне расам, но многих других я смог узнать по одежде и чертам лица. Там были египтяне - бритоголовые мужчины в длинных белых одеждах, странно отчужденные и молчаливые в этом шумном сборище. Они носили короткие мечи и луки, и я обратил внимание, что каждый из проходивших рядом со мной людей имеет при себе какое-нибудь оружие. Тут и там я видел ассирийцев, этих разорителей древнего мира, - чернобородые люди с волчьими лицами и горящим взглядом, облаченные в причудливые доспехи.

Неподалеку прогуливались три галантных испанца - борода лопатой. Они держались так же горделиво, как и в те дни, когда их галеоны властвовали на морях. . Неподалеку проковылял неуклюжий косматый дикарь, обвешанный зловонными шкурами и с большущей узловатой дубиной в руке; его покатый лоб и выпирающая челюсть выдавали в нем троглодита - человека, обитавшего на самой заре мира. А прямо за ним шагали два суровых, закованных в средневековые доспехи мужчины, чьи потрепанные щиты украшал знак крестоносцев.

Мимо настороженно проследовали ястреболикие индейцы, вооруженные луками и тамогавками. Гладкокожие греки смеялись с какой-то только им понятной шутки. Спокойный и непроницаемый китаец еще сильнее сузил глаза, когда увидел двух сморщенных татар, что вместе с нами спустились по лестнице. Поодаль, беседуя с финикийским моряком в шлеме капитана, прошествовал высокий первопроходец с американского Запада. Он был в костюме из оленьей кожи и с большим охотничьим ножом на поясе. И повсюду, всегда сгрудившись в небольшие группки, виднелись римские легионеры, вооруженные короткими бронзовыми мечами, облаченные в туники, нагрудники и шлемы. Римляне с презрением взирали на все прочие расы в проходящей мимо них толпе.


Мне на плечо опустилась чья-то рука. Вздрогнув, я обернулся и обнаружил, что совершенно забыл о Денхэме, стоявшем у меня за спиной.

- На первый взгляд все это кажется чертовски странным, не правда ли? - спросил англичанин, улыбаясь и обводя рукой парад минувших эпох, что двигался воуруг нас. Прежде чем я смог что-либо ответить, он продолжил: - Сейчас тебе лучше пойти со мной.

- Куда? - спросил я.

- В мою казарму, пожалуй, - ответил он. - Вот для чего здесь все эти здания. Понятно? Однако, будучи новичком, ты уже через минуту угодишь в переплет, если рядом не окажется тот, кто за тебя поручится. Кроме того, я хочу представить тебя своим друзьям.

- Денхэм посмотрел на меня более внимательным взглядом. - Я так понимаю, ты не особо жалуешь... - Он умолк, красноречиво подняв глаза к своду пещеры.

- Рейдера? - спросил я. Он кивнул, и тогда я выпалил: - Конечно нет! Я здесь, чтобы найти одного человека... вернее двух.

- Найти одного единственного человека? Здесь? - спросил Денхэм, обведя безнадежным жестом забитые народом улицы. - Это невозможно! Да и что ты станешь делать, когда найдешь его? Сбежишь? Это тоже невозможно. Как ты поднимешься по лестнице? Как пройдешь через город канларов? И даже если ты, совершив невозможное, выберешься наружу, тебе некуда будет пойти: верхний город окружают лишь дикие, необитаемые земли. Тебя там легко выследят.

- Неважно, - произнес я. - Мне бы только выбраться из верхнего города, а там уж я найду способ сбежать.

Загоревшись внезапным интересом, англичанин взглянул на меня.

- Вот, значит, как... - пробормотал Денхэм. - И возможно, если я и мои друзья поможем тебе... - Он прервался, а потом снова заговорил: - Прежде чем я расскажу больше, мне нужно повидаться с друзьями.

Я кивнул, а затем, ведомый Денхэмом, двинулся по одной из радиальных улиц. У меня в голове начала разматываться новая цепочка мыслей. На улице нас встретила точная копия шумной и пестрой толпы, что заполняла площадь. Стоял невообразимый гам, воздух сотрясали крики на тысяче разных языков. Впрочем, я заметил, что многие из прохожих говорят на языке канларов, и предположил, что именно этот язык служит (в той или иной степени) средством общения между тысячами собранных здесь людей. Как впоследствии выяснилось, моя догадка оказалась верна.


Скачать книгу "Рейдер времени" - Эдмонд Гамильтон бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Внимание