Старшие

palen
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: ...в том крошечном королевстве, в котором они жили, и которое все помещалось в одном городе, втиснутом между высокими-высокими горами и глубоким-глубоким морем, был один старый-старый закон. Закон гласил, что старший ребенок в семье никогда-никогда, никогда не должен покидать город. Иначе, гласил закон, из моря поднимется чудовище, спалит город дотла, а вода, которую чудовище поднимет, махнув хвостом, смоет пепелище с лица земли. И никто не спасется.

Книга добавлена:
7-08-2023, 08:39
0
330
7
Старшие

Читать книгу "Старшие"



— Почему ты все забыла, сестрица? — спросил Динь. — Не будет нам помощи, не вырваться нашему брату из города, не отпустят его! Нам самим бежать надо! Пока есть у тебя ключ — не страшны нам слуги Мистера Фокса, открывай двери и бежим скорее.

Попробовали они этим ключом открыть дверь их комнаты, да не вышло ничего.

И пришлось Алисе надеть платье, которое лежало на кровати. Платье было очень красивым — таких Алиса и не видела никогда, вот только небольшое пятно бурого цвета на воротнике портило его, но Алиса прикрепила на это место брошь и пятно стало незаметно.

— Вот что, сестрица, — сказал Динь,— я маленький и пока еще худой. Я спрячусь под столом и буду смотреть да следить, может что-то и придумаю.

— Ты малыш еще совсем! — ответила Алиса, — не выбраться нам отсюда, пропадем мы! — и заплакала.

— Отец тебя защитить не сумел, брат старший тебя защитить не смог, значит — мне тебя выручать! Не бойся, сестра, мы убежим с тобой из этого дома! — и они крепко обнялись.

И вот, когда они уже устали ждать, пришел Мистер Фокс, поклонился и предложил Алисе руку. Он повел ее по коридорам, а Динь шел следом, внимательно все осматривал и запоминал дорогу, но как он ни старался, не мог понять где выход. Все коридоры были похожи, все двери были одинаковыми.

В зале было полно народу, столы ломились от еды, слуги шныряли, нося кувшины с брагой. Когда вошел Мистер Фокс, все замолчали, а он гордо прошел с Алисой к своему месту во главе стола. Динь юркнул под стол, а когда мимо пробегал маленький поваренок, оказавшийся на поверку крысенком, Динь схватил его и ударил со всей силы, потом стянул с него курточку и колпачок, нарядился, стянул со стола пустую тарелку и бросился вслед за другими поварятами. И вот он оказался в огромной кухне. На большущем костре стояла кастрюля, в которой булькала вода. Мешала воду огромная жаба, кидала в нее какие-то семена и коренья и приговаривала: "Скоро-скоро тут человечишки окажутся, скоро-скоро хозяин хозяйку попробует, ее братцем закусит!"

Динь стал осматриваться и тут другая жаба, еще отвратительнее первой, той, что мешала воду, сунула ему в руки ведро и велела вылить на двор, Динь замешкался и жаба стукнула ему по лбу черпаком и толкнула в сторону неприметной дверки. Динь вылил воду и вернулся на кухню, ему тут же сунули в руки блюдо, полное еды. Динь так быстро, как мог, поспешил с другими слугами в зал, и теперь-то он уже запомнил дорогу.

Поставив блюдо, Динь залез под стол, нашел Алису и стал тянуть ее за юбку, и когда сестра к нему наклонилась, сказал:

— Ах, сестрица, я нашел выход! Скажи, что хочешь гостям спеть и станцевать. Танцуй так, чтобы все с тобой танцевать захотели, и когда соберется вокруг тебя много народу, иди за мной, я покажу тебе, как выбраться отсюда.

Так и вышло, как Динь сказал. Алиса вышла танцевать, и так была красива, так сладко пела, так блестели ее глаза, что сперва один гость выполз и стал топать рядом, потом другой... Алиса отходила в сторонку, туда, где стоял Динь и незаметно они вышли из зала и бросились на кухню.

Но там две жабы стали на их пути и не хотели выпускать.

— Я жена Мистера Фокса, вот мой ключ! — закричала Алиса, выставляя впереди себя подаренный ключик, и жабы вдруг попятились и поклонись.

Динь открыл маленькую дверь и выскользнул наружу, следом выбралась и Алиса. Со всех ног бросились они прочь и бежали, пока не выбились из сил.

— Ох, братец, сгинем мы в этом лесу, — заплакала Алиса, — не знаем мы дороги, догонит нас Лис...

А тем временем Ник горевал так сильно, как не горевал по своей матери.

— Тогда я ничего не мог сделать, — говорил он Венди, — а сейчас смогу, но твой отец меня не пускает, и помочь, как он говорит, не может. Что же делать? Как жить, зная, что сестру и брата ждет ужасная смерть?

Венди смотрела на море и молчала. День прошел, ночь, а утром следующего дня она сказала:

— Если хочешь... давай уйдем, я знаю тайную тропу, только я ее знаю, да отец мой, а больше — никто.

— Но город...

— Столько лет стоит город, — сказала Венди. — Не верю, что хоть раз, хоть один разочек кто-нибудь из старших детей не уехал отсюда. Все будет хорошо, если мы уйдем, и мы будем жить счастливо, но вот если останемся...

— Но вдруг город погибнет? — сказал Ник, — и все, кто живет в нем.

— Я готова пойти с тобой, — сказала Венди, — а как быть — сам решай.

И вечером Ник пришел к отцу, сел у его ног и попросил прощения. Слезы лились из его глаз, а отец только покивал ему, не отрывая взгляда от моря.

А Венди тем временем пришла к дворцу, постояла у ворот и тихо ушла, вытирая слезы.

В условленном месте ее уже ждал Ник, и они выскользнули из города, никем не замеченные, и поспешили по тайной тропе на поиски Алисы и Динь.

И глаза отца Ника впервые просветлели, когда налетел страшный жаркий ветер, а за ним, через мгновение, пришла успокаивающая прохлада морской воды...

Ник с Венди выбрались с тропинки на дорогу и пошли по ней так быстро, как только могли. Всех, кого встречали, они спрашивали о большой диковинной машине и спешили туда, куда им указывали. Иногда им везло, и их подвозили на телеге, а потом так получилось, что они выменяли на маленькую корону принцессы двух лошадей, и помчались в сторону леса, где, по слухам, жил Мистер Фокс..

Алиса и Динь пробирались через лес и ждали, что вот-вот их настигнет Мистер Фокс, они слышали его дыхание, они чувствовали, что он рядом и удивлялись оба, почему он медлит? И тут на тропинку перед ними вышел волк, он был громадный, бурый, страшный и шерсть на его загривке была поднята торчком, а зубы злобно оскалены. Алиса загородила собой Динь, да что толку? Сзади к ним подходили другие волки. Динь зажмурился, а Алиса закричала на волков, затопала ногами:

— Не для того мы выбирались из логова Фокса, чтобы вы нас сожрали!

— Вы от Фокса бежите? — произнес Волк человеческим голосом и рассмеялся, затявкал, и ему стали вторить его сородичи. — Вот так-так, второй раз от него уходит добыча. — Волк топнул лапой, словно человек кулаком по столу ударил. — Стареет Лис.

— Видно и вам он не друг, — сказала Алиса, — спасите нас, проводите, выведите из леса.

— Из леса мы вас вывести не сможем, — сказал Волк, — но дорогу покажем, сколько сможем — проводим. Но что ты нам, девушка, дашь за это?

Алиса сдернула с шеи ключ:

— Вот. Вот, что я вам дам, ключ от лисьей норы.

— Хороша сделка, — кивнул Волк, — садись ты на меня, а мальчишка — на моего брата пусть сядет, мы вас вмиг домчим.

И как бы страшно не было Алисе, она забралась на спину бурого Волка, а Динь забрался на его брата. Волки прыгнули и, кажется, милю оставили позади. Они неслись быстро, едва касаясь лапами невидимых дорожек, лес расступался перед ними, и Алиса верила, что Мистер Фокс уже их не догонит.

— Рядом, рядом, он рядом, — вдруг рыкнул Волк, — драться не станет, но своего не упустит.

Волки остановились.

— Дальше нам нельзя — таков уговор. Бегите по тропинке, да не оглядывайтесь, если все хорошо будет, по ней из леса и выйдете, — произнес Волк и тут же кинулся в сторону за ним его брат, и через секунду их уже было не видно не слышно.

Алиса и Динь побежали по тропинке, и Алиса все повторяла:

— Ничего, Динь, мы почти выбрались. Подожди чуть-чуть, вот там, я вижу, просвет, скоро лес кончится...

— Разве остановит это Лиса, — чуть не плакал Динь, — он нас и в лесу догонит, и в поле найдет.

— Неужели ты отчаялся? Ты смелый мальчик, ты уговорил меня бежать. Там люди, они нам помогут, — приговаривала Алиса. — Ты только не останавливайся, Динь!

А Динь казалось, что они уже бегут долго-долго, и бегут все по кругу, и не выбраться им из леса никогда. И он тогда оглянулся и увидел, что на тропинке стоит девушка, да такая красивая, что даже Алиса по сравнению с ней — простушка. И он остановился как вкопанный и дернул сестру за руку так, что та чуть не упала.

— Кто это мои тропинки топчет? — спросила девушка и подошла к ним. — Кто вы, и что вам нужно в этом лесу?

— Мы бежим от Мистера Фокса, — ответила Алиса, — помогите нам, спасите нас, выведите из леса.

— Хорошо, — ответила девушка, — но чем ты заплатишь мне?

— У меня есть драгоценности моей матери, — сказала Алиса, — вот они, на мне.

— Хорошо, но этого будет мало, — сказала девушка, — слышу я, Мистер Фокс уже рядом...

— У меня есть платье, а больше нет ничего! — сказала Алиса, склоняя голову.

— Снимай и платье, — рассмеялась девушка, — да оставляй братца.

— Нет, — Алиса крепче взяла Динь за руку, — брата не оставлю. Лучше уж вместе погибнем.

— Хорошо, что я — зверь какой, — легко согласилась девушка. — Не бойтесь, я вас спасу, я вам помогу, — и накрыла их плащом.

И тут же Динь и Алиса превратились в два белых камня.

А через секунду на тропику выбежал Мистер Фокс, злой, страшный. Накинулся на девушку, схватил ее за горло и зарычал:

— Отвечай, ведьма, где моя добыча?

А девушка только смеялась ему в лицо и отвечала:

— Снова ушла от тебя твоя добыча, Фокс, рычи-не рычи, обратно не вернешь. И убери от меня свою вонючую пасть, а то зубов не досчитаешься. Не забывай, кто тебе помогал, да про долги свои — помни.

И Фокс заскулил, заюлил, отпрыгнул.

— Ах ты, ведьма! — крикнул он и умчался обратно в лес, только его и видели.

Накрыла Ведьма камни плащом, а когда сняла его, то вместо камней на дороге оказались Алиса и Динь.

— Так ты ведьма? — спросила Алиса

— А хоть бы и так, — сказала девушка, — тебе-то что? Я тебя обещала из леса вывести, а ты мне обещала драгоценности да платье отдать. Не забудь наш уговор и пойдем, больше вам лиса бояться нечего.

Шли они, шли, ночь их нагнала, а там и утро настало и вышли они к месту, где лес кончается. Страшное это было место, недоброе, деревья высокие, голые, стволы в небо упираются, ветвями переплетаются и, кажется, стонут на ветру.

Остановилась ведьма:

— Вот что, я вас сюда привела, но дальше не пойду, и вы знайте — чтобы из леса выйти, ему надо дань оставить, — сказала она, забирая у Алисы и платье, и драгоценности.

— Что же мы оставим? Мы все отдали! — закричал Динь.

— Можно твои косточки и кровь, — засмеялась ведьма, — а можно... — посмотрела на Алису, — можно, девочка, твою молодость и красоту. Решайте, но решайте быстро, я с вами тут сидеть не буду.

— Что поделать, — сказала Алиса и голос ее только немного дрогнул, — отдам и молодость свою и красоту, лишь бы уйти отсюда.

— Я так и думала, — кивнула ведьма. Провела она рукой перед лицом Алисы, и та превратилась в седую страшную старуху, а в руке у ведьмы появилась плошка с прозрачной водой. — Вылей перед собой на корни и стволы деревьев, тогда вас лес и выпустит.

Алиса кивнула, хотела взять плошку, да не смогла — руки тряслись, пальцы не слушались стариковские. Тогда Динь взял воду, и тут же ведьма пропала, как и не было и только смех звенел вокруг них в воздухе.

— Если захочешь, сестрица, — услышала Алиса голос ведьмы, — вернись назад, ко мне, в этот лес. Сделай шаг на тропинку эту, плюнь да дунь за спину, уколи палец, окропи тропинку кровью, да входи. В лесу молодость и красота вернутся к тебе, а я тебя приму, обучу нашему ремеслу, станем вместе жить, поживать, добра наживать...


Скачать книгу "Старшие" - palen бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Сказка » Старшие
Внимание