Девушка в зеркале

Элизабет Джордан
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Молодой драматург Лори Девон поставил гениальную пьесу на главной сцене Нью-Йорка и теперь считает, что может больше не писать. Все его коллеги и друзья говорят обратное. Но он их не слушает. Жизнь для него предельно понятна: надо просто жить в свое удовольствие и отдыхать!

Книга добавлена:
6-07-2023, 19:10
0
295
40
Девушка в зеркале

Читать книгу "Девушка в зеркале"



Глава V. Мистер Герберт Рэнсом Шоу

Мужчина в потертом костюме из синей саржи оторвал отсутствующий взгляд от стены напротив и быстро посмотрел вверх, когда Лори остановился рядом с ним. Мужчина был явно удивлен, но вел себя вежливо. Он привстал, но Лори махнул ему рукой и легко уселся на пустое место напротив. Лори улыбался. Его визави – нет. Он выглядел ошарашенным, хотя и был не против выяснить, кому он понадобился. Если бы за этой сценой наблюдал кто-то третий, он бы наверняка подумал, что встретились два друга, которые часто обедают вместе.

Лори наклонился вперед, положил один локоть на стол и, открыв свой портсигар, протянул его незнакомцу. Тот отказался легким кивком головы.

– Благодарю вас, но только после еды, – ответил он.

Его голос и манера говорить принадлежали образованному человеку. Тон был слегка резок.

Лори зажег сигарету, потушил спичку и посмотрел прямо во всевидящие серые глаза незнакомца. Он повел себя импульсивно. Теперь он сидел напротив и хотел все выяснить точно, твердо, но, главное, аккуратно. Ничто не должно было привлечь к ним внимание сидящих в ресторане людей.

– Я подошел к вам, – спокойно сообщил он, – чтобы сказать, что вы своим присутствием раздражаете леди, которая завтракает со мной. Я хочу, чтобы она перестала нервничать.

Взгляд незнакомца остановился на его лице. Лори отметил, что взгляд чуть изменился, но это не добавило обаяния незнакомцу.

– Перед тем как я отвечу, скажите мне одну вещь, – официально произнес тот. – По какому праву вы защищаете эту леди?

Лори мгновение колебался. Вопрос смутил его.

– Она позволила вам действовать от ее имени?

– В некотором смысле, но…

– Как долго вы знакомы? Насколько хорошо вы ее знаете?

Беседа могла выйти из-под контроля, но Лори вернул себе право управлять ею.

– Послушайте, – твердо сказал он, – я пришел, чтобы кое-что вам сообщить. Но я решаю, чтó именно я вам скажу. Я не собираюсь отвечать на ваши вопросы. Вам будет достаточно знать, что некоторые обстоятельства дали мне право защищать леди от того, что причиняет ей неудобства. Не сомневайтесь, я им воспользуюсь. С этого момента вы должны оставить ее в покое. Вы поняли? Забудьте про нее. Вы не должны следить за нею, не должны ходить в те места, которые она посещает, не должны кланяться ей, не должны быть там, где она может вас увидеть, – решительно произнес Лори.

Незнакомец смотрел на него, прикрыв глаза.

– Мне очень интересно знать, – сказал он, – когда и где вы с ней познакомились. Я видел, как вы вместе сели в такси, но не совсем уверен в том, что вы были знакомы до этого утра.

– Вам незачем это знать. – Лори встал. – Я предупредил вас, – грубо сказал он. – Я не в курсе, насколько хорошо вы знаете законы этой страны, но я предполагаю, что достаточно, чтобы понимать, что не можете следить за женщиной без всяких для вас последствий.

– Она призналась вам? (Складывалось впечатление, что незнакомец испытал прилив теплых чувств.) Должно быть, она знает вас лучше, чем я думал, – добавил он. – Дорис не тот человек, чтобы признаваться каждому встречному, – рассуждал он, словно открыл для себя что-то новое и при этом даже забыл о присутствии другого человека.

– Я ясно выразился?

Лори смотрел на него со смесью возмущения и интереса. Мужчина кивнул.

– Вполне, мой юный друг, – сказал он с внезапной серьезностью, – а теперь я тоже выражусь ясно. В ответ на ваше предупреждение я предупреждаю вас. Не лезьте не в свое дело.

Лори ухмыльнулся.

– Вы забываете, что это дело – теперь мое. Постарайтесь это запомнить.

Мужчина поднялся. Его поведение изменилось – разговор его утомил, и он выказывал нетерпение.

– Уведите ее отсюда, – резко сказал он. – Вы вдвоем начинаете раздражать меня. Отвезите ее домой, а потом держитесь от нее подальше, если только не хотите попасть в беду.

Последние слова он произнес с явной угрозой. Принесший завтрак официант услышал их и отступил назад. Глядя в серые глаза незнакомца, Лори тоже ощутил желание отпрыгнуть от него. Мужчина словно был пропитан ядом. В его облике было что-то змеиное – в скучающем, но твердом взгляде глаз навыкате, в движениях его гладкой коричневой головы.

– Я уже все сказал, – огрызнулся Лори. – Если я увижу вас около ее дома или застану, как вы докучаете этой даме, то изобью вас до полусмерти, а потом отдам то, что осталось, полицейским. Понятно?

Он откланялся и пошел обратно к столику мисс Майо. Незнакомец сперва встал, глядя ему вслед, как будто собирался пойти за ним. Затем пожал плечами, резко сел и принялся за завтрак, который официант оставил ему.

Лори увидел, что девушка стоит у столика, готовая к выходу, в перчатках и застегнутом пальто.

– Как вы могли! – ахнула она. – Что он сказал?

Лори жестом подозвал официанта и попросил принести счет.

– Присядьте на минутку, – предложил он, – и расскажите мне, кто он такой.

– Не здесь! – поспешно сказала она. – Мне в его присутствии даже дышать трудно. Давайте уйдем!

Она говорила так искренне, что Лори ей уступил. Он заплатил по счету, который уже принес официант, принял от него пальто и вывел девушку из зала.

– Но ради всего святого, не бегите! – рассмеялся он. – Вы хотите, чтобы это противное существо решило, что мы сбежали?

Девушка зарделась и замедлила шаг. Они вышли из ресторана бок о бок и шли довольно медленно, пока незнакомец смотрел на них своим скучающим, но пристальным взглядом. Казалось, он успокоился, но было ясно, что этот небольшой разговор дал ему пищу для размышлений. Когда он снова принялся поедать завтрак, то ел медленно и очень отвлеченно, словно его мозг работал над решением некой серьезной задачи.

– Как его зовут? – спросил Лори, помогая мисс Майо сесть в ожидавшее их такси.

Она выглядела удивленной. И в самом деле, вполне обычные вопросы, которые он задавал, казалось, пугали ее и будто заставляли защищаться.

– Шоу, – нехотя ответила она.

– Шоу? – повторил Лори. – Нет, имя вполне нормальное. Но должно же быть еще? Что дальше?

– Он называет себя Герберт Рэнсом Шоу.

Лори запомнил.

– Я буду звать его Берти, – уверенно заявил он, – чтобы показать вам, насколько он на самом деле ничего не значит. Кстати, – вдруг вспомнил Лори, – он сказал мне ваше имя. Дорис.

Он добавил имя в конце фразы так, будто позвал ее. Слабая тень неуловимой улыбки коснулась ее губ.

– Мне нравится: Дорис, – мечтательно повторил Лори.

– Я весьма рада, – проговорила она.

В ее голосе звучала ирония, но Лори этого не заметил.

– Я полагаю, у вас есть еще несколько имен, как у нашего друга Берти, но вам не обязательно сообщать их мне. Если бы мне пришлось менять их каждый раз, когда я заговариваю с вами, то я делал бы это без особого вдохновения. Дорис отлично подходит. Дорис, Дорис!

– Вы словно поете?

– Да, пою гимн.

Она посмотрела на него с любопытством.

– Вы странный молодой человек. Я никак не могу вас понять. То вы весьма серьезны, то вдруг начинаете дурачиться…

– Если вас это удивляет, то представьте, в каком смятении я нахожусь из-за вас.

– О? Из-за меня?

Жестом она показала, что это ей совершенно неинтересно.

Такси остановилось. Оказалось, что они уже приехали к дому Дорис. Выходить они не торопились, и водитель всем своим видом давал им понять, что он не собирается стоять тут целый день. Дорис протянула Лори руку.

– До свидания, – мягко сказала она. – И спасибо. Я правда… куда больше ценю ваше участие, чем вам может показаться.

Лори был удивлен больше, чем когда-либо в своей жизни.

– Но мы ничего не сделали! – воскликнул он. – Мы едем в банк…

– Нет.

Она сказала это, и сразу стало ясно: она ни за что туда не поедет. Затем, увидев его расстроенное лицо, она смягчилась. Девушка коснулась толстой золотой цепи, украшенной янтарем и висевшей на ее шее.

– Я могу заложить ее, – быстро сказала она. – Раньше в этом не было необходимости, но раз я решила жить дальше, то обещаю, что сделаю это. Я заложу ее сегодня же, если вам угодно. За нее дадут много, на эти деньги я смогу жить месяц.

– Пока мы не найдем для вас работу, – сказал он, просияв.

Она согласилась, на мгновение блеснув своей чудесной улыбкой.

– Вы позволите зайти за вами вечером и отвезти поужинать?

– Нет, благодарю. Но… – она снова смягчилась, – вы можете зайти ненадолго в восемь.

– Я все-таки думаю, что вы коронованная особа, – недовольно проговорил Лори. – О них так пишут в книжках. Когда я приду, то, наверное, смогу говорить, только если вы заговорите первой. А если вы вдруг встанете в девять, я пойму, что аудиенция окончена.

Она мягко рассмеялась, и ее карие глаза просияли. Лори никогда не слышал такого милого смеха.

– До свидания, – повторила она.

Он помог ей выбраться из такси и проводил в холл, вызвал лифт, а потом ждал, держа шляпу в руке, пока спустится кабина. Когда та приехала, Лори увидел, что ею управлял Сэм. Лифт еще не остановился, а Сэм уже узнал пару, ждущую лифта, увидев их через железную решетку. Лори показалось, что рот Сэма приоткрылся от удивления.

Но уже в следующую секунду парень принял свой обычный бесстрастный вид. Он смотрел мимо этих двух молодых людей непроницаемым взглядом, притворялся глухим, хотя и слышал их разговоры. При этом он гадал, что же произошло между этими двумя. Когда Лори вернулся без спутницы, их взгляды встретились.

В глазах Сэма было написано: «Вам удалось накормить ее?»

В глазах Лори: «А ты как думаешь?!»


Скачать книгу "Девушка в зеркале" - Элизабет Джордан бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Триллер » Девушка в зеркале
Внимание