4 дня до Рождества
- Автор: Александр Семенков
- Жанр: Триллер / Детектив
Читать книгу "4 дня до Рождества"
— А лучше сидеть и ждать!? Если хотите оставайтесь, это ваш выбор.
Я протёр глаза и хотел продолжить спор, но снова открылась дверь и в кабинет вошла небольшого роста девушка с маленьким пакетиком в руках. Это был наш криминалист. Она протянула Джейну пакет. Они о чём то переговорили и девушка вышла в коридор.
— Что это? — спросил Миллз
— Вчера, когда вы уехали, я осмотрел террасу. Пройдя по ней можно выйти на небольшую тропинку, ведущую к саду, а из сада можно выйти на дорогу.
— Так что внутри? — подхватил вопрос я
Джейн открыл пакетик и достал окурок сигареты, протянул его мне и сказал:
— Я нашёл его на тропинке.
— Это ничего нам не даёт. Он мог там лежать неделю, а то и больше.
— Ошибаешься, — с ухмылкой заверил Джейн. — Криминалист сказала, что ему не больше двух суток.
Миллз взял окурок из моих рук и внимательно осмотрел его.
— Его мог оставить убийца. — удивлённо сказал я
— Значит преступление совершил не один из членов семьи.
— Не торопитесь, — остановил наши теории Джонатан. — Эта улика наоборот добавляет ещё одного подозреваемого из семейство Спенсеров.
Мы смотрели на него в ожидании, а он помедлил с ответом и ещё раз посмотрел на половину сожжённую сигарету.
— Такие же курит Гарри Спенсер.
— Но он же был в Ирландии. — напомнил Джейн
— Здесь всё намного запутаннее, чем нам кажется. — медленно проговорил Миллз и вернул улику Джейну
ФИЛАДЕЛЬФИЯ
Я всё таки решил послушать Миллза и отправиться в Филадельфию. Дорога заняла около 11 часов и встречу с детективом пришлось перенести на завтра. Мы заселились в первый попавшийся отель. Мне пришлось отдать свои последние деньги, но оно того стоило.
После проживания в моей крохотной квартире, даже было не комфортно оказаться в таких апартаментах. Двухместная кровать с конфеткой на подушке, письменный стол с проведённым телефоном и громадная ванна. Но больше всего меня порадовал небольшой мине бар.
Первым делом я решил принять горячую ванну. Туалетный столик был забит большим количеством ванных принадлежностей. Я точно решил, что парочку из них, я увезу с собой в Чикаго.
Ещё не пришло время для сна, но долгая дорога сильно меня вымотала. Поэтому ещё раз изучив свои записи, я залез под тёплое белоснежное одеяло и через пару минут спал, как младенец.
На часах было 8:30 утра. Меня разбудил громкий стук. Я накинул халат и протирая глаза, побрёл к двери. На пороге стоял Миллз, держа в руках два стакана с кофе.
— Зачем так рано? — пробормотал я, взяв один из стаканов
— Я уже второй час вас жду.
Поглощая кофе, я вернулся в номер. Миллз медленными шагами шёл следом. Он смотрел по сторонам оценивающие, хотя номера у нас совершено идентичные. Подойдя чуть ближе к ванной комнате, я услышал, что он начал принюхиваться и через пару секунд спросил:
— Лавандовая вода?
Я слегка растерялся. Было стыдно, что мужчина пользуется такими духами.
— Просто перепутал. Там столько пузырьков.
— С кем не бывает. — безразлично добавил Миллз
Я допил остатки кофе и выкинул стаканчик в мусорную корзину.
— Дай мне 5 минут одеться и можем ехать.
— Пожалуй подожду за дверь, а то вдруг увижу, что то лишнее. — ухмыльнулся Миллз и вышел в коридор
Полицейский участок практически ни чем не отличался от нашего. Обшарпанное помещение требующее ремонта, звуки звонящих телефонов и неразборчивая речь толпы.
Нас встретил молодой детектив Рой Милнер. На вид ему было чуть меньше тридцати. Он провёл нас в свой кабинет, где царила чистота и порядок. Миллз посмотрел по сторонам и одобрительно кивнул. Жестом нам указали на два стула, стоящих около стола. Детектив Милнер сел за своё рабочее место и скрестил руки.
— Первый раз имею честь говорить с коллегами из Чикаго. — начал доброжелательно Рой
— Мы хотели бы поподробнее узнать о смерти Бена Хендерсона. — я сразу решил перейти к делу
— Помогу чем смогу.
Я достал свой блокнот и пролистал практически до середины, что бы найти пустое место. Миллз в свою очередь решил начать допрос самостоятельно.
— Элли Майерс ведь была женой покойного?
— Совершенно верно, но её не было в доме во время убийства.
— И где она была?
— Летала с подругой в Италию на показ мод.
— Она предъявила билет или вы поверили на слово?
— Предъявила. Мы даже сделали запрос в Рим и она действительно была на мероприятии.
Миллз настолько быстро задавал вопросы, что я не успевал записывать ответы и сбавлять скорость он не собирался.
— Помимо мистера Хендерсона была отравлена и его служанка.
— Да. Её звали Рейчел Геллер.
— Отравление ведь повесили на неё?
— Да. — в голосе послышалась неуверенность
— Зачем ей отравлять саму себя?
— Я могу поделиться с вами своей версией.
— Извольте. — сказал Миллз в королевской манере
Детектив Милнер поправил лежащие не ровно на столе папки и затем приступил к рассказу:
— Мисс Геллер проработала у мистера Хендерсона около десяти лет. Как говорят, они были в близких дружеских отношениях. Но есть известный факт. Дружбы между мужчиной и женщиной не бывает. У них мог вспыхнуть роман, а мистер Хендерсон уже был женат на молодой жене. — Рой откашлялся. — Возможно он решил выбрать жену и любовнице это не понравилось. Она травит его, затем понимает, что совершила и тоже принимает яд.
— А если он выбрал любовницу, а не жену? Тогда получается Мисс Майерс убивает мужа и любовницу из ревности.
— Ну у неё железное алиби.
— Ей могли помочь. — предположил Миллз
— Может вы и правы. — признал Рой
— Какой яд использовали? — продолжил Миллз
— Метанол. Его подмешали в бутылку коньяка
Миллз откинулся на спинку стула и окинул ещё раз кабинет беглым взглядом.
— У вас ведь сохранились снимки с места преступления?
— Конечно. — Рой кивнул головой. — Я распоряжусь, что бы вам выдали их.
— Должно быть служанка жила у мистера Хендерсона?
— У неё была отдельная комната, и я вам так скажу. Всем бы жить так, как эта домработница. — детектив Милнер слегка ухмыльнулся
— Как я понял вы проводили обыск дома?
— Разумеется.
— Можем ли мы получить копию отчета?
— Без проблем.
Детектив сделал один телефонный звонок и через пару минут в кабинет вошла высокая рыжеволосая девушка с толстой папкой в руках. Она передала документы детективу, затем окинула нас безразличным взглядом и цокая каблуками покинула кабинет.
— Здесь всё, что вам нужно. — Рой передал Миллзу папку
— Благодарю. — поблагодарил Джонатан и мельком посмотрел на первый лист
— Ещё чем-нибудь могу помочь?
Миллз ненадолго задумался, а потом спросил:
— У мисс Геллер были дети?
Судя по лицу детектива, этот вопрос его очень сильно удивил. Хотя в то же время он и мне показался весьма глупым.
— У неё осталась дочь.
— Понятно. — сказал Миллз, кивая головой
— Могу узнать адрес. — предложил Рой
— Это не к чему.
Мы пожали друг другу руки и вышли из кабинета. Спускаясь по лестнице, я высказал своё недовольство.
— Тебе никто не давал право начинать допрос самостоятельно. Если я молчу, это не означает, что всё в твоих руках. Понятно?
— Ещё как. — сказал Миллз и ускорил шаг
Мы вышли на улицу и подошли к машине. Я сел за руль, а Миллз остановился возле пассажирской двери, уставив свой взгляд в одну точку. Клаксон мимо проезжавшего грузовика напугал его и он сразу переместился в машину.
У него лицо было очень задумчивым. Моя рука потянулась к зажиганию, но Миллз схватил меня за запястье и наконец-то заговорил:
— Отсюда до Нью-Йорка километров 150?
— Примерно. — подтвердил я, не понимая к чему он клонит
Джонатан снова сделал небольшую паузу, смотря на мимо проезжавшие автомобили.
— Я хочу ещё поговорить с детективом, который вёл дело Грейс Джефферсон. Если конечно он ещё жив.
Я пару раз помотал головой от недовольства.
— Тебе доставляет удовольствие колесить по городам и задавать бессмысленные вопросы!
Миллз поёрзал на сиденье и затем посмотрел в мою сторону.
— В двух убийствах фигурирует одно орудие преступления. Вам кажется это обычным совпадением, но я считаю, что эти дела связаны.
— И совершил их один человек!? — продолжил я, не снижая тон
— Вполне возможно.
— Бред какой!
На минуту повисла тишина. Только звуки города пробивались через открытое окно.
— Но если это совершил один человек, то он знал жертву 20 лет, а то и больше. — предположил я
— Мы уже говорили с ним.
— Томас Джефферсон?
— Томас, но не Джефферсон.
— Мистер Янг?
Миллз одобрительно кивнул головой.
— С самого начала, эта история с мафией и местью мне показалась глупой. Намного приятнее и логичнее было расправиться с Шоном Спенсером. — добавил Джонатан
— А вдруг они хотели заставить его мучится. Якобы из-за него убили его жену.
— Тоже возможно, — последовала небольшая пауза. — Нужно так же поговорить с женой мафиози, которого защищал мистер Спенсер.
Как бы мне не хотелось, но пришлось в очередной раз признать правильность хода мыслей Миллза.
НЬЮ-ЙОРК
Нам повезло. Гарольд Диксон, который вёл дело миссис Джефферсон, всё ещё жив. Семь лет назад со всеми почестями он вышел на пенсию.
Мы приехали по указанному адресу и мужчина преклонного возраста доброжелательно встретил нас. Ему было около семидесяти лет. Хромая на левую ногу, он провёл нас в небольшую гостиную и разлил по чашкам недавно заваренный чай.
В этот раз Миллз не стал проводить вопрос самостоятельно, а доверил начать мне.
— Помните как расследовали убийство Грейс Джефферсон?
— Конечно помню. Это было единственное дело, которое мне не удалось распутать.
— Впечатляет! — восхищённо сказал Миллз
— Это был мой долг. Ничего сверхъестественного. — мистер Диксон держался спокойно
— Говорили это дело рук влиятельного мафиози. — продолжил я
— Его звали Генри Сантинело. Приехал в Нью-Йорк с Сицилии, — Гарольд откашлялся. — Держал в страхе Южную часть города. Скольких невинных людей перебил… Просто ужас.
— Муж покойной защищал его в суде, ведь так?
— Да, — в голосе чувствовалась неприязнь к адвокатам. — Но улики были не опровержимые и эту сволочь заставили отвечать по закону.
— Он грозился отомстить своему адвокату?
— Нет. Вроде даже просил жену доплатить ему.
— Почему же тогда всё списали на людей Сантинело? Судя по вашим рассказам, это их не касается. — поинтересовался я
Мистер Диксон откинулся на спинку кресла и сделал небольшой глоток горячего чая. По его лицу было видно, что он не хочет вспоминать те события, но всё равно поведал нам о них.
— Моё начальство было уверено, что это убийство совершено по приказу Сантинело из тюрьмы. Наверно они переживали за свои жизни, что шестёрки могут добраться и до них, если я продолжу вести дело, — Гарольд ненадолго прервал рассказ и отдышался. — Босс приказал мне закрыть дело под угрозой увольнения… До сих пор не могу простить себя за то, что послушал его.