Носчик шкур
- Автор: Энрике Флюенс
- Жанр: Ужасы
- Дата выхода: 2022
Читать книгу "Носчик шкур"
3
Девид чувствовал себя неуютно. Пока старуха занялась огородом, он украдкой наведался к своей машине.
— Всего одна ночь. Всего каких-то двадцать часов и все закончится. — тихонько напевал он сам себе. — И закончится… До следующего года. — Последние ноты он прошептал поникшим голосом.
В стороне за деревьями послышался шелест. Девид присел и уставился на источник звука. Старый пес Бабетты стоял в траве и смотрел мимо Девида, за машину.
Девид бегло оглянулся, схватил огромный пакет и, оставив дверь в салон открытой, поспешил к дому. Он обошел стороной пса. Потом несколько раз еще оборачивался. Пес даже носа не повернул. Он улегся под деревом и тряс ухом. Девид не заметил, как из-под куста, мимо которого он прошел, пристально следили за ним черные блестящие глаза.
Вывалив содержимое пакета на кушетку, Девид проверил вещи. Бутылочка воды, несколько фонариков, куча батареек в упаковках и большая тыква. Смяв пакет, Девид поставил тыкву на низкую тумбочку и полез в карманы пиджака. Потом нервно похлопал себя по бокам, проверил карманы брюк и, раздосадованный пропажей, ругнулся.
В глубине дома раздался тонкий скрип и затем хлопок по дереву. Девид насторожился. Но больше ничего не услышал. Девид знал, что старуха возится в огороде. Мурашки пробежали по телу. Девид проверил окно, старухи не увидел и приотворил раму, на всякий случай.
Рядом раздались шаги. Девид подскочил и обмер от страха: но в комнате никого не было. Проверив, что фотография с бледным лицом и крест на своих местах, Девид попятился в коридор. Тут стало ясно, что эти звуки доносится сверху, со второго этажа.
Как ранее страх обрушился на Девида, так теперь любопытство раздирало его. Ему надо увидеть, что там наверху… Девид крался к узкой накренившейся лестнице, боясь спугнуть того, кто там спрятался. Половицы под ногами Девида предательски поскрипывали. Замерев у перил, Девид вытянул шею и прислушался. Ему казалось, что там кто-то стоит. Но на верхнюю ступеньку падал дневной свет из окна, и никого не было видно. Только тусклые обои. Пустота перед обоями сверлила Девида сальным липким взглядом.
— Не ходи туда. Там моя спальня и никаких жуков-бабочек нет.
Девид обернулся. Дрожащими губами он выпалил голосом так непохожим на свой:
— Мне послышалось…
— Ветер. — объяснила Бабетта и вошла в кухню.
Постояв минутку в нерешительности, Девид кожей почувствовал, что страх еще подъедает его. Поежившись, Девид заглянул на кухню. Бабетта резала овощи. Ее поседевшие волосы казались еще белее, чем были в свете выглянувшего солнца. Ветер гнул ветви куста под окном. Они скреблись по серому стеклу, отбрасывая дрожащие тени на пол и плечи старухи. Пес стоял возле и, казалось, дремал. Но каким-то неуловимым мгновеньем ранее Девид видел, как она что-то спрятала в шкаф. Темный продолговатый предмет, похожий на молоток.
— Добром это не кончится… — разобрал он бормотание хозяйки. — Не нравиться ему, не нравиться. Потерпи. Не так уж и долго осталось…
— Простите, у Вас ножа не будет? Я хочу из тыквы фонарь вырезать.
Бабетта стукнула по столу.
— Вот, берите.
— Праздник ведь, — начал оправдываться Девид, издав нервный смешок. — Хэллоуин.
— Уил не выносит этот запах. — пес, услышав знакомые слова, поднял нос на хозяйку и чихнул. Только теперь Девид обратил внимание, что с улицы через неплотно прикрытую раму в кухню заползает едкий дым.
Раздался нечеловеческий визг, дряблый и корябующий слух.
— Это за окном. Стервятники. — успокоила Девида Бабетта и добавила, задумавшись, — сегодня что-то громче обычного.
Девид закашлялся и встревожился:
— Что это?
— Вереск горит.
— Лесной пожар?
Бабетта вздрогнула, недобро прищурилась, вытерла руки о фартук и повернулась к Девиду.
— Завтра день всех святых. Поэтому я жгу вереск. Это отпугивает духов. — она прикрыла окно и невесело заметила: — Гроза надвигается.
Девид схватил со стола нож и поспешил уйти.
Взяв с кушетки свою бутылочку, он торопливо принялся окрапывать водой углы комнаты, задержавшись только возле неприятной фотографии на стене. Решил побрызгать водой и на шкуру, но той не оказалось ни за кушеткой, ни в углу, ни где-либо еще в комнате.
Тогда Девид вылил остатки воду на кушетку и принялся за тыкву. Он даже обрадовался, что теперь не придется вдыхать запах меха смешанного с потом. Нож с трудом проникал в тыкву. Вырезать нутро огромного тугого плода, чтобы туда поместить свечу, у Девида всегда плохо выходило. А у ножа, который дала Бабетта, была неудобная ручка.
— Что это ты делаешь? — Бабетта бесшумно подкралась сзади.
Испуганный Девид обернулся, вскидывая нож. Обезображенная тыква плюхнулась на пол и покатилась.
— А… Вы меня напугали. — выдавил улыбку Девид и поспешил опустить нож.
Бабетта сморщила нос:
— Вынеси ее наружу. Я на дух не переношу этот запах.
Держа тыкву скользкими от сока пальцами, Девид не без труда отворил дверь и скинул тыкву на землю подле крыльца.
— Мистер Димьен, — продолжила разговор хозяйка, но уже более дружелюбно. Девиду подумалось, что старуха так хочет загладить вину за то, что напугала его, — если Тебе нравиться Хэллоуин и вся шумиха вокруг него, то в городе сейчас веселее.
— Тыква — не просто праздничная игрушка. Это оберег. — хрипло отозвался Девид, вытирая руки о брюки, — В городе у всех двери нараспашку. Раздают карамельные конфеты детям и все такое. А если вместе с детьми увяжется «некто» посерьезней? Пострашней?
— И поэтому ты выбрал мой дом на отшибе. Да еще и возле леса.
— Здесь нет детей. И дверь Вы же не оставите открытой?! Так что, здесь лучше.
— Ага, зоология — опасная профессия.
Девид издал нервный смешок.
— Значит, веришь в духов? А ты женат? — Бабетта заметила, что пальцы Девида дрожат. Ножа — не видно.
— Был. — коротко ответил Девид. — Ее нет уже.
— Значит, вдо-о-вец. Да, старость не в радость. Время не щадит никого. Рано или поздно приходиться платить за…
Бабетта умолкла. Ее маленькие глазки впились в темный дверной проем за спиной Девида.
Девид тоже посмотрел туда и узрел нечто непонятное: мохнатое животное стояло на двух ногах и драло руками стену.
— Фу, Барон, нельзя! — закричала Бабета. Мохнатый зверь исчез.
— Иногда он ведет себя по-кошачьи. — объяснила Бабетта.
— Кто?
— Собака моя. — раздраженно буркнула Бабетта и пошла в дом.
Девид обмер.
Как ему ни стало жутко, оставаться долго вне дома он не решился. Солнце скоро уйдет за лес, мрак окутает все. И праздничная ночь даст силу привидениям.