Носчик шкур
- Автор: Энрике Флюенс
- Жанр: Ужасы
- Дата выхода: 2022
Читать книгу "Носчик шкур"
4
Когда стемнело, Бабетта позвала гостя к столу. Сидя в тесной кухоньке, Девид то и дело оборачивался на дверь. Больше ни собаки, ни двуногого зверя ему на глаза не попадалось. С опасением Девид попробовал предложенный напиток из тяжелого кувшина.
Сначала он только пригубил и поморщился. Затем выпил кружку залпом. В нем оказалось горячительное. Теперь тени и сгущающийся сумрак, что проникал в комнату, не пугали Девида, и он голодный жадно хлебал суп. К тому же неторопливый разговор с Бабеттой оказался к удивлению занятным. От погоды и предстоящей суровой зиме, вскоре она перешла к более близкому времени.
— Сегодня была особенная ночь. — с усмешкой выпалила вдруг Бабетта. — Я даже не очень то и удивилась, когда увидела тебя на клумбе. Больше испугалась.
— Чем же она особенна? — Девид сделал вид, что слова "испугалась" его не тронуло.
— Сны сбываются.
— Сны?
— Да, те, что приходят в ночь перед днем всех святых не просто сны. Они связывают нас с будущим. Скажи, мистер Димьен, вот что Тебе сегодня снилось?
— Ну-у, что-то снилось. Не помню. Все как в тумане… Неприятный сон.
— А мне ты приснился. И вот ты передо мной сидишь.
— Не может быть! Вы видели кого-то другого. Да и сон невозможно запомнить во всех деталях. Это ведь сон! — не поверил Девид.
— Вещий. Такие сны сбываются.
Девид задумался, прежде чем спросить.
— А если мне приснился, скажем, уже умерший человек? Что это означает?
— Только то, что он являлся к тебе.
— Когда?
— Ночью.
Глаза Девида округлились.
— Но ведь… Духи, они в другом мире. Как могут…
— А, например, сегодня?
— С-с… — Девид отлично помнил, какая сегодня будеь ночь. Никакой алкоголь не выбьет этого из его головы. В возникшей неуютной паузе послышались осторожные звуки из-под стола.
— Мыши под полом. — пояснила Бабетта, отметив испуганный взгляд Девида. — Чуют холода вот и ищут укрытия. Я против них не возражаю. Ведь их ничего не берет. Жаль только запах трудно выветривать.
Тихое стрекотание снизу перешло в тонкий потусторонний звук, напоминающий скрежет. Должно быть, сейчас маленькие когти царапали доски. Девиду представилась эта мышь, висевшая кверху ногами на изнанке половой доски чем-то отвратным и скользким. Между щелями досок Девиду померещился тусклый отблеск, какой мог дать пустота бесцветных глаз насекомого.
"Ведь врет, — помыслил Девид, — там крыса гнездится. Она и в кухню нору себе давно прогрызла. Вон сколько овощей под столом свалено. Таскай — не заметит."
Он поморщился и поспешил отогнать дурные образы и пригубил стакан. Пойла в нем не осталось, и Девид с разочарованием облизал губы.
— А в городе чего говорят? — выпучив один глаз, склонила голову Бабетта.
Девид пожал плечами.
— Говорят? По поводу чего?
— Обо мне, конечно же.
— О Вас? — удивился Девид. Его обескураженное выражение развеселило Бабетту.
— Да-а. Значит, еще побаиваются. — и желая произвести впечатление закивала. — Люд говорит, что я деда, супруга своего Уила, убила. Задушила. Он неходячий был. Вереск горел, и он от дыма и удушился. Ха.
Девид сидел ни жив, ни мертв и во все глаза одурманенные питьем пялился на морщинистую улыбку.
— Говорят, что стал он неупокоенной душой и тут шлятся. Ну как, слыхал такое?
Девид только и смог коротко мотнуть головой.
— Ну точно, бояться. А… а про то, что душа его может в тело вернуться, коли оно еще теплое, говорят? — черный зев рта искривился в оскале. Это была улыбка, но дряблые щеки превратили ее в недовольную рожу.
— А бывшая соседка моя ляпнула, будто дед мой шкуры зверей одевает и шастает по округе. — глаза Бабетты горели темным пламенем плиты. — И в ее шавку облезлую залез и давай хулиганить.
Пораженный Девид не мог понять, что случилось со старухой? Почему она рассказывает это ему?
— Ну?
Бабетта ждала ответа, а Девид был не в силах вымолвить хоть слова. Разум его обволокло словно туманом, и то, что следующие слова, выпаленные беззубым ртом, были угрозой, сообразил только на кушетке:
— Если лжешь мне, я узнаю.