Настоящий американец - 2

Николай Живцов
100
10
(1 голос)
1 0

Аннотация: Продолжение приключений нашего современника попавшего в тело молодого американца в начало пятидесятых годов.

Книга добавлена:
22-12-2022, 13:33
0
1 214
60
Настоящий американец - 2

Читать книгу "Настоящий американец - 2"



Глава 9

Это было мое первое пробуждение без боли за последние дни. Синяки зажили и больше не хотелось с утра обложиться льдом и уйти в стазис. Вчера я, наконец, достиг на своей малолитражке Турина и заселился в Grand Hotel Principe di Piemonte.

– Ну вот, не одно, так другое, – я неодобрительно посмотрел вниз на Фрэнка младшего, с тоской вспоминая знойную красотку Лучиану, которой больше не было под боком. И сразу же пришло сожаление о том, что я не внял мольбам девушки, не желающей расставаться с таким молодым и щедрым мною, и не взял ее с собой в поездку на Север. Вот, Фрэнк, к чему привело тебя твое жестокосердие. Теперь иди и сам решай свою проблему.

– Сеньор Уилсон, вы просили разбудить вас в девять утра, – сообщил мне по телефону портье, когда я вышел из ванной.

– Grazie, – поблагодарив, я нажал на рычаг и стал накручивать номер Винченцо Ромео. Длинные гудки были мне ответом.

Спит он там что ли? Ладно после завтрака еще раз позвоню.

Быстро оделся и спустился на первый этаж, где размещался ресторан, в который для постояльцев был предусмотрен отдельный вход.

– Сеньор Фрэнк Уилсон? – сперва я услышал свое исковерканное ужасным английским имя, а затем передо мной возник и сам обладатель гнусавого голоса. У него было типичное лицо парня, с которым лучше не связываться: смуглое, с резкими чертами. Я уже подумал, что сейчас опять какой-нибудь гоп-стоп случится, прямо в холле пятизвездочного отеля, но все разрешилось цивилизованно. Мне всего лишь передали приглашение.

– Сеньор Аньелли, просил дождаться от вас ответа, – уведомил меня курьер, вроде бы старался сделать это учтиво, но получилось угрожающе.

У этих Аньелли вообще приличные люди в штате есть, от вида которых не возникает желание перепрятать свой кошелек и вызвать полицию?

Сеньор Франческо Аньелли желал отужинать со мной сегодня вечером в ресторане Antica Zecca. Быстро он меня нашел. Похоже эта семейка знает всё, что происходит в их городе.

Ну что ж уважим сеньора. Ресторан – место людное, да и интересно мне, о чем он решил со мной переговорить.

– Я приду, – коротко бросил я курьеру.

После завтрака дозвониться до виллы Ромео все же удалось, но лишь для того, чтобы выяснить, что Винченцо в Милане.

Ничего не понимаю, я же его предупреждал о своем приезде, еще из Реджо ди Калабрии. Разрешилось недоразумение только через час, когда мне отзвонился сам Винченцо. Извинившись он объяснил, что был вынужден срочно уехать по делам и пригласил меня в Милан на автозавод Stabilimento Alfa Romeo del Portello.

– Хорошо, завтра с утра подъеду, – пообещал я.

Ресторан, куда я прибыл в начале девятого, размещался в трехэтажном здании горчичного цвета с черепичной крышей. Рядом были припаркованы только дорогие автомобили, почти все новых моделей, что указывало на элитность заведения.

Расплатившись с таксистом, я зашел в распахнутые передо мной швейцаром двери. Далее меня перехватил метрдотель и, узнав к кому я пришел, попросил следовать за ним. Мы прошли через заполненный гостями зал со сводчатыми потолками, круглыми столами и каменными закругленными скамьями и оказались на винтовой лестнице, которая вела наверх. На втором этаже были скрыты от посторонних глаз отдельные кабинеты. В один из них меня и завели.

– Мистер Уилсон, – Франческо вышел из-за стола и, улыбаясь, протянул мне руку.

– Сеньор, Аньелли, – в свою очередь поприветствовал я его.

– Я позволил себе сделать заказ за вас, – уведомил он меня, когда мы заняли места друг напротив друга на удобных с мягкой обивкой стульях с подлокотниками. – Хочу вас познакомить с нашей местной пьемонтской кухней.

– Отлично, я не против попробовать чего-то нового, – благожелательно отозвался я, осматриваясь. Обычные белые стены со скромным декором в виде гравюр с изображением холмов Монферрато и Альп, деревянные плашки пола, приглушенный свет немногочисленных светильников и одностворчатое окно. Помимо стола со стульями здесь еще стояла софа с ажурными ножками и плетенное кресло. В целом, удобное место для различного рода встреч.

Первым делом официанты принесли вино Barbera и Gavi, сразу за ним подали различные зажаренные на гриле овощи и аньолотти – квадратные мясные пельмени, знакомым видом которых я воодушевился, но затем передо мной поставили тарелку с художественным образом выложенными тушеными улитками, чем сбили мне благостный настрой. Соус к этим трем совершенно разным блюдам был один – размягченное сливочное масло с шалфеем.

– Уверен, вам понравится, – заметив мою заминку, подбодрил меня Аньелли.

В ответ я изобразил предвкушение от знакомства с новым вкусом. Сразу вспомнился мой первый раз с устрицами. Брр. Так и не распробовал я их в своей прошлой жизни. Так и остались они для меня мерзкими слизнями. Но это не мешало мне заглатывать устриц на светских приемах и закатывать глаза от удовольствия. Поэтому с улитками я расправился не менее храбро.

– Фрэнк, можно к тебе так обращаться? – осведомился Франческо когда первый голод был утолен и происходила перемена блюд. На этот раз мне принесли тарелку с менее экзотическим содержимым – телятиной с фасолью в мясном соусе. – Я пригласил тебя, чтобы поблагодарить за спасение Виолетты. Она моя единственная дочь и самая любимая из детей. Надеюсь, ты понимаешь мои чувства, когда я увидел ее той ночью всю в крови и изодранном платье. Тебя я воспринял как причину постигших дочь несчастий. Поэтому и не сдержался. И я сожалею, что дал тогда волю своим эмоциям. Ты ведь не затаил обиду на несчастного отца? – впился он в меня проникновенным взглядом.

– Не затаил, – уверил я его в своей беззубости.

– Я рад, что между нами больше нет недопонимания, – удовлетворенно выдохнул собеседник и ослабил напор. – Вражда нам обоим ничего не даст, а вот сотрудничество может открыть для нас двоих небывалые перспективы. Ну что же это я, совсем забыл! – спохватился он. – В знак благодарности позволь преподнести тебе скромный подарок. – Франческо поднялся и подошел к окну. – Фрэнк, посмотри на эту красавицу!

Пришлось присоединиться. За окном стоял Fiat 8V Vignale Coupe, почти такой же, как у Вайлетт. Но у моей своенравной итальянки была машина травоядного зеленого цвета, а эта кроваво-красная. Сразу видна скорость и агрессия. Вот только ей не хватает черной полосы, разделяющей капот и крышу ровно пополам. В двадцать первом веке – это стандарт крутости. Но я не буду подсказывать Аньелли, я сам воспользуюсь этими знаниями. На гонках такая раскраска произведет убойное впечатление.

– Нравится? – тоном змея-искусителя спросил Франческо то, что сам прекрасно видел на моем лице.

– Нравится, – еще бы она мне не нравилась – это же раритет!

Растянув губы еще шире, он достал из кармана ключи от автомобиля и передал их мне.

– Отныне она твоя! – торжественно провозгласил Аньелли.

– Спасибо! – я до конца отыграл роль восторженного юноши. Этот подарок мои планы на счет Аньелли все равно не изменит, но зачем об этом знать Франческо? Пусть лучше пребывает в неведении, что лет через пять-десять Фиат станет моим, как и вся автомобильная промышленность Италии. И это я, а не Аньелли зайду на советский рынок и рынки стран третьего мира и построю там свои заводы.

– Фрэнк, я слышал, что ты ко всему прочему еще и талантливый инженер, – приступил к делам Франческо, когда мы вернулись за стол. – Зачем ты связался с этими неудачниками Ромео? Они тебе за твои патенты наверняка недоплатили. У них нет на это денег. Зато деньги есть у нас, и мы готовы очень щедро платить за перспективные изобретения, и не только деньгами, но и акциями. К примеру, нас весьма заинтересовала твоя идея о центральном замке…

Спускались со второго этажа мы оба в прекрасном настроении. Возникшее между нами недоразумение уладили, обещания друг другу дали, животы едой набили, вино выпили – вечер удался.

– Наследничек, – Франческо это слово словно выплюнул.

В обеденный зал вошла шумная компания из трех мужчин и четырех девушек. Но среди этой компании выделялся лишь один – тот, что немного прихрамывал – высокий и смуглый итальянец лет тридцати с небольшим, который сшибал своей мощной харизмой и удивлял экстравагантным видом. Он носил часы поверх манжета, словно кричал о своем богатстве. А Patek Phillipe было сложно не узнать, в моем времени их некоторые модели стоили три миллиона долларов.

– Франческо! – увидев моего спутника, он, раскинув руки для объятий, шагнул к нему.

– Фрэнк, позволь тебе представить моего кузена Джанни Аньелли, известного плейбоя и прожигателя жизни, и по совместительству президента футбольного клуба «Ювентус». А это Фрэнк Уилсон, американский инженер и археолог-любитель.

– Необычное сочетание, – перешел Джанни на английский с интересом меня рассматривая. – Погоди, так это он с нашей Виолеттой те статуи нашел?! – вспомнил он. – Рад знакомству, – затряс он мою руку. – Слушай, а это не ты поставил сто тысяч на победу фрицев и выиграл три миллиона?! – Джанни не сводил с меня восторженного взгляда. – Если ты так хорошо разбираешься в футболе, то скажи мне, кто станет следующим чемпионом Италии? – прищурился он.

– К сожалению, не Ювентус, – как бы оправдываясь, вздохнул я. На самом деле я не помнил какой клуб в сезоне 1954–1955 гг. займет первое место, но точно знал, что это не Ювентус, лучшие сезоны которого еще впереди.

Джанни нахмурился.

– Да, осенью мы сыграли не очень хорошо, – признал он. – Так есть у тебя предположение, кто победит?

– Милан, – прикинул я, всповнив турнирную таблицу, что видел на днях в местной газете.

– Тоже мне догадка, они и сейчас лидируют в турнирной таблице да и этот чёртов Нордаль в отличной форме, – разочаровался в моем заурядном ответе Джанни.

Ну извини. Нечем мне пока тебя удивить.

– Ты через Турин в Альпы едешь? – резко сменил он тему разговора, а затем посетовал. – А мне врачи пока запрещают вставать на лыжи.

– Мой кузен год назад чуть ноги не лишился, – пояснил мне Франческо. – Беспорядочная жизнь до добра не доводит, – пустил он в голос нотки нотаций.

– Ладно, не начинай! – раздраженно бросил Джанни и между ними возникла перепалка на итальянском, а я порадовался тому, что мне не пришлось отвечать на заданный вопрос. Не хотелось светить свою встречу с Ромео, хотя и понимал, что Аньелли о ней станет известно.

– Фрэнк, а присоединяйся к нам! – устав спорить с кузеном, Джанни демонстративно отвернулся от него, подмигнул мне и мотнул головой на своих спутников, которые, смеясь, рассаживались за одним из круглых столов.

– Давай в другой раз, – из-за предстоящей поездки в Милан я вынужден был отказать, хоть и желал узнать получше этого неординарного человека, оставившего след в истории, и не только тем, что переспал почти со всеми известными женщинами своего времени, включая мою недавнюю знакомую Жаклин Кеннеди. Главным достижением его жизни было превращение Фиата сперва в монополиста Италии, а затем в ведущий мировой автомобильный концерн. Но это было в другом будущем. Сейчас я сам решил занять эту нишу, поэтому Аньелли придется подвинуться.

– В другой раз, значит в другой раз, – не стал спорить Джанни, а я, попрощавшись со всеми, наконец, добрался до своего подарка.


Скачать книгу "Настоящий американец - 2" - Николай Живцов бесплатно


100
10
Оцени книгу:
1 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Альтернативная история » Настоящий американец - 2
Внимание