Тмутараканский лекарь
![Тмутараканский лекарь](/uploads/covers/2023-06-21/tmutarakanskij-lekar-201.jpg-205x.webp)
- Автор: Алексей Роговой
- Жанр: Альтернативная история / Попаданцы / Самиздат, сетевая литература
- Дата выхода: 2023
Читать книгу "Тмутараканский лекарь"
* * *
Сергей и Бике с комфортом разместились в бывшем варяжском тереме, срубленном не в скандинавском, а в древнерусском стиле. Кудеяр расположился в бывших хозяйских покоях, Гульнару разместил вместе с прислугой, а им отдал просторную светлицу на втором этаже, вход в которую лежал через тесаную открытую галерею. В светлице было два окна, стояла большая дубовая кровать с резным изголовьем и лавка вдоль стены. Возле лавки стоял небольшой стол, на котором в специальной подставке горела лучина, освещавшая комнату. На полу лежала шкура медведя, очевидно, убитого самим Хальвардом на охоте. Печи в светлице не было, но за одной из стен проходила печная труба и, благодаря этому, в комнате всегда было тепло и уютно. А самое главное, это был их собственный угол, что было наиболее ценным для Сергея, прожившего уже полтора года или в походных условиях, или в общежитии.
— Какая большая кровать, — удивленно произнес Матвеев, — На такой только вдвоем спать. Одному можно потеряться.
— Я теперь не гордая ханша, а твоя военная добыча, Сережа, и не смею тебе ни в чем отказывать, — потупив взгляд, сказала Бике.
— Ну я же не твой хозяин. Ты свободная девушка и вольна делать все, что захочешь.
— Все, что захочу?! — хитро улыбнувшись, спросила Бике, — ну тогда отбросим в сторону приличия. Тем более, мы здесь одни.
Она обняла Сергея и подарила ему страстный поцелуй.
— Это тебе в награду за мое спасение, — грудным голосом проворковала девушка.
— Ради такого я готов спасать тебя постоянно, — ответил Матвеев, прижав ее к себе. — Я соскучился за тобой, Бике.
— Ты ведь уже видел, как умеют сражаться кипчаки. А хочешь, я покажу тебе, как умеют любить кипчакские девушки?
Она развязала пояс своего халата, скинула его и предстала перед Сергеем в первозданной красоте. Без одежды тело половчанки казалось еще изящней и привлекательней. Матвеева не надо было долго уговаривать — он тоже уже научился быстро избавляться от средневековой одежды.
Они опробовали широкую варяжскую кровать и уснули, удовлетворенные, в объятиях друг друга. Ни в своем, ни в этом мире Сергей еще не встречал девушки, любившей его с такой страстью.
Ночью он спал беспокойно. Ему снилась Бике, восседающая на троне в виде кровати, возле которой выстроилась вереница мужчин разных сословий. Матвеев подошел к началу очереди, но высокий щербатый мужик, одетый в купеческий кафтан, бросил ему: «Она уже была твоя, теперь она — наша. Становись в очередь!»
Матвеев проснулся, поворочался, но сон больше не шел к нему. «Действительно, единственное правильное решение теперь будет жениться на ней, — думал Сергей. — Но что потом делать, ведь домой вернуться с Бике не получится… С другой стороны, если я и вернусь когда-нибудь обратно, то вряд ли в ближайшее время… Но она же старше меня лет на девятьсот, не меньше… Хотя какое это имеет значение в этом времени… Ладно, решено, как там говорил Цезарь — «Alea jacta est».
Как только забрезжил первый утренний свет, он пришел к Кудеяру. В его горнице шкуры животных были просто повсюду — ими был застелен пол, завешены все стены. Даже одеялом волхву служила волчья шкура. Было заметно, что покойный Хальвард Секира был заядлым охотником.
— Скажи, дед, мы же в Древней Руси с тобой надолго застряли?
— Я работаю над тем, чтобы мы вернулись домой поскорее, но в ближайшее время наше перемещение не предвидится. А что ты задумал?
— Думаю я, по местным меркам неправильно будет, что Бике сейчас фактически в статусе наложницы. Хочу я жениться на ней.
— Ишь чего захотел? — наигранно возмутился Кудеяр, — а по Сеньке ли шапка?
Сергей в недоумении смотрел на старого волхва.
— Да шучу я, — поспешил успокоить его старик. — Женись, кто же против? Девка она видная, сметливая, премудростям всяким обучена — недаром же ханская дочь. Опять же — ни тещи, ни тестя у тебя не будет. Одна она совсем, пропадет в этом мире ни за грош. А нам она еще пригодится, ведь это именно она — «дщерь народа восточных степей» из пророчества Велибора. Помнишь, я тебе про него рассказывал? Осталось только третьего товарища вам найти и тогда можно будет исполнить древнее пророчество.
— Но я в первую очередь хочу найти не третьего товарища, а обручальное кольцо. Не подскажешь, где в Чернигове ювелирные лавки находятся?
— Да здесь, на углу улицы живет торговец драгоценностями. Но послушай меня еще немного, — Кудеяр настроился на продолжительную беседу, — Вообще-то здесь свадьба совершается совсем не так, как у нас в Советском Союзе. Для начала тебе нужно было бы трижды засылать сватов к ее родственникам, затем после их согласия организовать смотрины в ее доме, а уж потом — обменяться кольцами и венчаться. Но учитывая все обстоятельства, многое можно пропустить. Короче, Бике нужно будет обязательно креститься, а потом вам венчаться в церкви. Только тогда ваш брак будет считаться законным… Но я вижу, ты меня уже не слушаешь. Ладно, беги, Ромео!
Оказалось, что ювелирная лавка действительно была неподалеку от дома Кудеяра, но сбережений Сергея хватило лишь на серебряное кольцо. Когда Матвеев вернулся к себе в светлицу, Бике уже проснулась и сидела за столом, собирая волосы в тугие косы.
— Далеко ходил? — спросила она, обернувшись.
— За своим счастьем, — ответил Сергей.
— А я-то думала, что твое счастье рядом, и ходить за ним никуда не надо.
— Так вот я и хочу, чтобы мое счастье всегда было рядом со мной. А потому, Бике Тарховна, прошу твоей руки. Будь моей женой, — торжественно произнес Матвеев, преклонив колено перед девушкой и протянув ей кольцо на раскрытой ладони.
Бике покраснела и на несколько мгновений задумалась.
— Я согласна, но хочу сразу тебя предупредить, что это будет у меня уже третий брак. Мои мужья долго не живут, так что будь осторожен.
— Ну ты же еще не была замужем за русским. То что половцу смерть, то русскому хорошо, — нашелся Матвеев.
— И еще — тебе нужно будет получить согласие у кого-то из моих родственников. Здесь, в Чернигове, у меня есть только брат Сакзь. Но я слышала, что он сидит в темнице. Можешь его навестить и спросить его разрешения? Заодно я передам ему еды. Не думаю, что брата хорошо кормят в заточении.
— Хан Сакзь хорошо обращался со мной, когда я был у него в плену. Пришла пора и мне отплатить ему добром. Но только вряд ли он даст согласие, — опечаленно сказал Сергей. — Ты — ханская дочь. А кто я такой — простой русский лекарь…
— Уже не простой, ведь не каждого русского лекаря любит ханская дочь. Да к тому же, времена меняются — обычно волк ест оленя, но когда волк умирает и превращается в траву — олень ест эту траву.
Матвеев в недоумении посмотрел на Бике. Ведь она не могла смотреть мультфильм «Король Лев». Только там это сравнение было про льва и антилопу. Значит, действительно, это ее мысли. Весьма неплохо для девушки того времени.
Еще при их заселении в Кудеяров двор волхв представил Сергея и Бике челяди как своих гостей и приказал слугам беспрекословно подчиняться им. А потому не успела Бике отдать свое распоряжение, как молодая служанка принесла небольшой мешочек с едой, который Матвеев должен был передать заключенному Сакзю. Бике все же оставалась ханской дочерью, и повелевать было для нее обычным делом, а вот Сергею нужно было привыкнуть к тому, что ему теперь прислуживают. Не успел он подойти к конюшне, как, откуда ни возьмись, появился слуга, подсадивший его на коня. Другие слуги открыли перед ним дворовые ворота. Матвееву приятно было ощущать свою значимость.
В порубе он нашел Сакзя в скверном состоянии. Пленного хана била мелкая дрожь, он выглядел каким-то изможденным и осунувшимся. Понятное дело, плен никому не добавлял здоровья и жизнерадостности. Но тут дело было не только в статусе пленника. В порубе царили сырость и холод, со стен сочилась влага. Скорее всего, из-за этого Сакзь часто кашлял и сплевывал густую мокроту. К тому же, как увидел Матвеев, левая нога пленного хана была неестественно увеличена в области лодыжки.
— Пропустите меня к пленному. Я лекарь и должен осмотреть его раны.
— Не велено никого пущать, — подавив зевок, сказал рослый стражник с туповатым выражением лица. Его напарник молча стоял, опершись на копье.
— А если он помрет здесь у вас, кто за это отвечать будет? Или вы бесстрашные и княжьего гнева не боитесь?
— Дык, поганым больше, поганым меньше, — не унимался глупый охранник.
— Мне князю Святославу так и передать твои слова?
Стражники пожали плечами и пропустили Сергея.
— Здрав буди, хан Сакзь, — поприветствовал пленника Матвеев. — Тебе подарок от сестры твоей, — добавил он уже по-половецки.
Сакзь, пребывавший в полузабытьи, встрепенулся, услышав родную речь.
— Бике здесь? Ты видел ее? Где она? Кто ты, русич, и откуда знаешь наш язык?
— Я Сергий, полтора года назад певший тебе песни в твоем становище. С твоей сестрой все в порядке, и она в безопасности, ручаюсь тебе.
— Хвала Тенгри-хану, Бике жива! Но я вспомнил тебя… Так это ты с презренными предателями Кытаном и Ильдеем выкрали Бике и убежали с ней из Шарукани? — Сакзя затрясло и он начал громко кашлять. Хрипы из его груди были слышны на расстоянии.
— Да, это был я, — сказал Матвеев, опустив голову в знак своей вины, — Глупо это отрицать. Но с тех пор многое изменилось. Я стал лекарем и могу помочь тебе.
— Ты прав, изменилось многое. И теперь пленник я. Еще пару недель назад я бы казнил тебя после всего содеянного, не раздумывая. Но теперь я вынужден просить твоей помощи. Я не боюсь смерти, но не хочу умереть здесь так, как хану не подобает.
— Для начала дай осмотреть твои раны, хан.
Сакзь подчинился и предоставил свои раны на осмотр, но было заметно, что это требовало от него немалых сил, как моральных, так и физических. Матвеев безошибочно диагностировал у него перелом левой малоберцовой кости и заподозрил пневмонию.
— Держись, хан. Я договорюсь с князем, чтобы тебя перевели в более подходящее место, и там буду лечить тебя. Поешь то, что я тебе принес, а завтра приступим к твоему лечению.
Сакзь слабо кивнул своему лекарю и без аппетита принялся за еду.
Оценив плачевное состояние хана, Сергей, не мешкая, направился к князю Глебу и попросил его о помощи. Глеб Святославич, в свою очередь, уговорил отца, и князь Святослав (скорее не из жалости, а из нежелания вместе со смертью Сакзя потерять выкуп) приказал перевести больного хана из холодного поруба в подклеть княжеского терема. Там было намного теплее, и не проникала сырость. Кроме того, Сакзя, а заодно и Шарукана, который пока так и оставался в другом порубе, стали теперь кормить не малосъедобной похлебкой, а непосредственно с княжеского стола.
В тот же день Матвеев, заручившись княжеским позволением, взялся за лечение Сакзя. Он тщательно обработал его раны, наложил на сломанную лодыжку шину с дубовой палкой, начал отпаивать Сакзя приготовленным им молочным отваром овса с медом. Хан быстро пошел на поправку. Как только его перестала трясти лихорадка, он уже смог улыбкой приветствовать своего лекаря. Спустя неделю от его пневмонии остался только небольшой кашель, а на поврежденную ногу можно было уже слегка опираться.