Барнар — мир на костях

Angor
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Барнар — планета, одиноко существующая на краю Вселенной. Её населяет множество рас и народов: люди, эльфы, орки… Также на ней обитают ведьмы, демоны и жуткие монстры. Земли постоянно обагрены кровью из-за частых войн и сражений между государствами. Но, возможно, многим из них придётся объединиться против главного врага — повелителя хаоса Узгулуна. Наёмник по имени Конрад вместе со своими новыми друзьями попытается противостоять злу.

Книга добавлена:
11-10-2023, 16:28
0
169
23
Барнар — мир на костях

Читать книгу "Барнар — мир на костях"



Глава 12

Утром все проснулись разбитыми оттого, что пришлось спать на твёрдой земле.

— Повезло, что хотя бы дождя не было. Только вот холодный ветер пробирал до костей, — Тара, зевая, потянулась. — Конрад, ты как? Лучше себя чувствуешь после вчерашнего отвара? Боли уже нет?

— Спасибо, со мной всë в порядке, — ответил наёмник.

— Вот и замечательно. Скоро рëбра срастутся, но пока походи пару дней ещё в повязке.

Мужчина кивнул и отправился в кусты, чтобы сходить в туалет.

— Ребята, а кем мне притвориться, когда мы подойдем к городу? — обвёл всех любопытным взглядом Иорик.

— А зачем тебе кем-то притворяться? Ты бедняк, неудачник и попрошайка. Так что будь собой. На тебя никто не обратит внимания, ведь таких, как ты полно, — усмехнулся Грегори.

Тара смотрела на друга, раскрыв рот.

— Что ты мелешь! Зачем так унизительно говорить о человеке? — осадила его ведьма.

— Не переживайте, Тара, — решил ответить сам Бэбкок. — Просто наёмник ничего не знает о человечности. К тому же я вовсе не попрошайка. И я хотя бы не помогаю только тем, кто больше золота отвалит.

Грегори вскочил на ноги и со всей силы толкнул поэта.

— Ты ничего не знаешь обо мне, крысëныш! Сам-то ты хоть кому-то в своей жизни помог?

— Я помогаю многим, пробуждая своими произведениями в людях добро, — гордо ответил Иорик.

— Надо же! Может, прочитаете нам что-нибудь? — метнула вверх брови Карлин.

Поэт поднялся и отряхнулся от грязи. Он развёл руки в стороны и начал декламировать одно из своих стихотворений:

— Твоя улыбка сияла на заре ярче бриллиантов,А очи мудростью пронизывали плоть мою.Всегда держалась ты подальше от педантов,Чтоб не попасться в плотскую тюрьму.Все боли и обиды ты превращала сразу в прах,А радостные миги хранила, словно драгоценный клад.Чего бы только я не отдал, чтоб вновь с тобой увидеться в других мирах,Но я не в силах сражаться со смертью и, не могу я повернуть назад.Ты мою душу тронула теплом весеннимИ этого я не забуду никогда.Я буду странствовать и говорить всем с упоеньем:Что означает истинная доброта.

Конрад успел вернуться и внимательно слушал стихотворение вместе с остальными. Карлин с Амелией никак его не прокомментировали, но по лицам ведьм было заметно, что оно их тронуло.

— Как романтично и печально одновременно. Мне очень понравилось, — похлопала его по плечу Тара.

— Благодарю.

— У тебя что, жена умерла? — серьёзно спросил Грегори. — Просто в этом стихе умерла какая-то девушка, вот я и спросил.

— Что? Оу, нет, — замахал руками поэт. — Я никогда не был женат. Это произведение я написал в честь смерти одной знатной леди из моего края. Ее звали Элен, и своей красотой она затмевала напрочь всех. Она была удивительной женщиной: общалась со всеми на равных и всегда помогала нуждающимся. Но, к сожалению для всех, леди рано умерла от чахотки. Её все очень сильно любили.

— Что ты хотел сказать своим произведением? — прищурился Конрад.

— Я хотел передать вечность человеческой души. Элен заразила всех своей добротой и любовью, так что после её смерти частичка тепла осталась в каждом человеке, который был когда-то с ней знаком. Все мы учимся друг у друга чему-то новому. И многие наши хорошие поступки не канут в пустоту, а останутся в ком-то ещё.

— Нам надо выдвигаться, — изрëк наёмник.

Друзья отправились в путь, шествуя по сочным салатовым лугам. В желудках раздавалось урчание от голода, а удобные сапоги всë же начинали натирать пятки и пальцы. Солнце сильно пекло. Путники делили поровну остатки воды во фляжках. Потная одежда прилипала к телам, отчего те начинали чесаться. Но всем удавалось сохранить более или менее оптимистичный настрой.

Казалось, что чем больше они устают, то тем больше становятся уверенными в своём успехе. Хотя несколько дней назад всë обстояло совсем наоборот. Видимо, уж так устроен человек: когда ему больше нечего терять, это придаёт неведомых доселе сил.

— Сейчас бы кого-нибудь подстрелить и зажарить, — щурился от солнца Грегори. — Тара, у тебя же есть лук. Неплохо было бы поохотиться на косулю или хотя бы на зайцев.

— Но у нас нет на это времени. Охота ведь может сильно затянуться. Тем более на открытой местности звери хорошо нас видят, — вытерла влажный лоб девушка.

— Не переживай, Грегори, скоро уже появятся стены Торианвиля, — успокоила друга Карлин. — Там мы все наедимся на славу.

До них донёсся звук от ударов мечей. Впереди виднелась борьба между людьми. Высокая загорелая девушка с длинными чёрными волосами одна отбивалась от тридцати грабителей и при этом умудрялась оставаться живой. На голове у неё был золотой обруч с драгоценными камнями, а тело покрывало очень короткое кожаное платье. Она яростно орудовала мечом, прикрываясь при этом щитом. Наёмники пооткрывали рты от её красоты и силы.

— Хватит глазеть на ее сексуальное тело. Идёмте лучше поможем ей, — закатила глаза Тара.

Ведьмы откинули грязных мужиков, ищущих наживы. Конрад на ходу отрубал им руки.

Когда уже все преступники валялись на земле, громко крича и истекая кровью, один из них попытался всë же сбежать. Девушка бросила ему вслед копьё, поразив того насмерть. Затем она оглянула раненых и тоже убила каждого, с наслаждением вонзая свой меч им в головы.

— У моего народа не принято оставлять ублюдков в живых, — произнесла, наконец, незнакомка, стирая с лезвия кровь. — Я благодарна вам за помощь, но если честно, то я бы и без вас справилась, — она ухмыльнулась.

— Да, пожалуйста, нам было не сложно, — с любопытством смотрел на неё Конрад. — В последнее время на дорогах развелось много преступных шаек. Девушкам лучше всë-таки не путешествовать в одиночку. Это небезопасно.

После этой фразы незнакомка задорно рассмеялась.

— Нет, наоборот: опасность грозит другим, а не мне, — закончив смеяться, продолжила та, а затем вынула из кармана медальон в форме двухстороннего боевого топора. — Возьмите его себе в знак моей благодарности и запомните фразу: «Сила есть в каждой!».

— А что это значит? — взял его Грегори.

— То и значат. В каждой из нас есть великая сила, и с нами лучше не связываться, а то заставим сильно пожалеть об этом, — ответила девушка.

— Как вас зовут?

— Ханна.

— А кто вы? Из какого вы народа? — полюбопытствовал Конрад.

— Я думаю, что вы скоро об этом сами узнаете. Все узнают моё племя.

Ханна вскинула на плечи тяжеленный рюкзак, собрала оружие и с фантастической лёгкостью двинулась дальше, в противоположную от них сторону.

— А она умеет интриговать, — высказался за всех Грегори.

— Тебя не её слова заинтриговали, а её тело, — подметила Амелия.

— Да чему там интриговать? На ней было такое короткое платье, что всё уже было видно, — возразил наёмник.

Все дружно рассмеялись над его словами.

Скоро перед ними начали появляться людские хижины с полями, расположенными вокруг городских стен. Почти всюду сушились овечьи и коровьи шкуры, растянутые на деревянных кольях. Первым делом отряд направился к колодцу, чтобы напиться прохладной водой и обтереть пыльные лица.

— В стены города входим по отдельности как договаривались. Грегори, заплати кузнецу сразу же большую цену, чтобы он занимался только твоим мечом и успел сделать его за сутки. Завтра, примерно в это же время выезжаем. Встречаемся здесь, — проинформировал всех наёмник.

— А я с кем пойду? У меня ведь ничего нет, — Иорик вывернул свои пустые карманы.

— Тара, прошу вас, — Конрад с иронией взглянул на волшебницу.

Девушка достала из своего мешочка монеты и передала их поэту.

— Держи, Иорик. Этого должно хватить на лошадь, выпивку и ночлег.

— Но я думал, что я с кем-то из вас пойду. Одному скучно. Я думал, что мы теперь с вами одна команда, — он печально улыбнулся.

— Бэбкок, лучше не начинай. Только попробуй кому-то открыть, что ты не один сюда пришёл, и я сделаю из тебя чучело, набив соломой, — наëмник высоко взвëл брови.

Первыми через главные ворота, держась за руки, вошли Грегори с Тарой. В городе кипела жизнь. Прачки в серых передниках сновали туда и сюда с корзинами, наполненными чьими-то сорочками и портками. Из лавок громко выкрикивали разношëрстные торговцы, заманивая покупателей. На запруженных людом улочках валялся конский навоз и разносился едкий запах человеческой мочи.

— Цивилизация, милая цивилизация, — иронично подметила чародейка.

Друзья притворялись влюблëнными, потому что помнили, что всюду могут быть глаза и уши Узгулуна. Они зашли в магазинчик, украшенный красными цветами. Там Грегори купил Таре кольцо, а она изобразила полоумную дурочку, прыгающую от счастья. Затем друзья с большим трудом выторговали у местного и толстого скряги двух чёрных, как смоль, жеребцов.

— Фух, ну и потратились же мы, — почесал затылок Грегори. — А это нам надо ещё на рынок зайти, закупиться продуктами и прочим в дорогу.

— Я думаю, что сначала разумнее будет зайти к кузнецу, — подметила девушка.

— Да, ты права. Но как нам найти хорошего? Какой безумец успеет сделать за сутки добротный меч для воина?

— Это я возьму на себя, — она чмокнула его в щетинистую щëку.

— И как же ты быстро его найдешь?

— Смотри, сейчас начнëтся обеденное время. Многие люди пойдут на обед и закроют мастерские. Но кузнецы, которые не очень ценятся, работают за гроши. А значит, берут на себя слишком много заказов, которые они едва успевают заканчивать, чтобы хоть что-то заработать. Выходит, у них не всегда есть время на обед. Ленивые же и зажиточные кузнецы уйдут на обед и оставят вместо себя учеников. Нам такие тоже не подойдут. Надо выбрать того, который уйдёт на обед и не оставит вместо себя работать других. Это означает, что кузнец ценится в округе не зря. Выходит, у него хорошая прибыль. Он не гонится за деньгами и не собирает все заказы подряд. Но он очень серьёзно относится к своей работе и не оставляет вместо себя учеников. Он любит всë контролировать сам, а это хорошее качество опытного кузнеца. И, кажется, я уже заметила такого. Гляди, видишь того гиганта серьёзного? Он закрыл кузницу на перерыв, и его подопечные тоже ушли.

Грегори удивлённо взглянул на Тару, выслушав её доводы, а затем подошёл к тому самому рослому мужчине.

— Здравствуйте, — кивнул он незнакомцу. — Вы ведь кузнец? Мы с супругой видели, как вы закрыли кузню.

— Да, но у меня обед сейчас. Так что возвращайтесь позже, — угрюмо ответил тот.

— Я извиняюсь, но, понимаете ли. Если только между нами. Я взял свою девушку в жëны против её родителей. И сейчас они, возможно, преследуют нас. Вы ведь понимаете меня? Любовь. С ней ничего не поделаешь. Так вот. Нам завтра уже нужно продолжать путь. Мы не можем задерживаться. Поэтому я готов заплатить любую цену, какую вы потребуете, если вам удастся выковать мне меч к тому времени. Не можем же мы продолжать путь без оружия. На дорогах всякое творится, а свой прежний меч я в спешке забыл.

Мужчина резко и неожиданно выбросил кулак в лицо Грегори, но тот успел увернуться.

— Что это было? Зачем вы попытались меня ударить?


Скачать книгу "Барнар — мир на костях" - Angor бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Боевая фантастика » Барнар — мир на костях
Внимание