Золотые спички

Василий Митрохин
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Один за другим при довольно странных обстоятельствах погибают братья Бубы, владельцы работного дома. Перед смертью один из них успевает попросить помощи у Шерлока Холмса.

Книга добавлена:
9-03-2024, 10:02
0
207
7
Золотые спички

Читать книгу "Золотые спички"



— Вы уже выяснили, что стало причиной смерти?

— Арбалетный болт, — ответил я вместо Хопкинса.

— Неожиданно!

— Весьма, — усмехнулся я, присаживаясь рядом с трупом. — Знаете, Холмс, я когда-то встречал уже такое… Инспектор, — повернулся я к Хопкинсу, — могу ли я достать болт из раны?

— Учитывая, что вы, доктор Уотсон, в прошлом военный врач, я разрешаю вам вытащить арбалетный болт из трупа.

Вытащить болт, оказалось, к моему удивлению, довольно сложной задачей. Как я и предполагал, он был один в один похож на те, что использовали афганцы во время битвы при Майванде.

— Взгляните, — позвал я Холмса и Хопкинса, когда мне все-таки удалось вытащить болт.

— Что-то интересное, Уотсон?

— Даже очень. Взгляните на эти зубчики на наконечнике. Мне они прекрасно знакомы. При Майванде я вырезал несколько десятков таких стрел и болтов из тел своих товарищей. А также я сам был ранен таким болтом в плечо.

— Я полагал, что у вас было ранение в ногу, — удивился инспектор Хопкинс.

— Не только. Мне повезло тогда. Болт прошел по касательной.

— Что вы еще можете сказать, доктор Уотсон?

— Полагаю, Джека Буба убили с небольшого расстояния. И стрелявший находился рядом с ним, на берегу.

— Почему вы так решили?

— Взгляните на ранение. Угол был бы другим, если стреляли с моста или с какой-либо другого места, нежели берег. Только меня смущает кое-что…

— Что именно?

— Вот эта веревка, — я показал ее Холмсу. — Буб сжимал ее в руке..

— Очень интересно. Веревка тянется по направлению к мосту…

— Предположительно с той стороны был произведен выстрел из арбалета…

— Вы же сами только что сказали, что выстрел был произведен с берега, а сейчас утверждаете, что с моста.

— Я этого не сказал. Полагаю, преступник прятался за опорами моста, и стрелял он оттуда. Взгляните на положение тела. Если бы Джек Буб сейчас стоял, он бы смотрел в сторону моста.

— Только вот никакого убийцы не было, — усмехнулся Холмс и, огорошив нас таким заявлением, быстрым шагом устремился к опорам моста.

Спустя несколько секунд он вернулся, держа в руках арбалет.

— Я нашел его привязанным к одной из опор. К спусковому крючку была привязана веревка, конец которой доктор Уотсон нашел в руках Джека Буба.

— Это значит, что мистер Буб, дернув за веревку, застрелился?

— Можно сказать и так. Несомненно, кто-то установил это оружие здесь. И именно он виновен в смерти Джека Буба. Инспектор, мы слишком задержались здесь, боюсь, что преступник может уйти.

— Чего вы хотите, Холмс?

— Нам нужно срочно в работный дом Бубов. Если мы успеем, то мы встретимся там с убийцей Джека Буба.

— Тогда поехали!

* * *

Работный дом — довольно странное изобретение. Оно было создано для того, чтобы помочь нуждающимся. Но, как обычно бывает, уже очень скоро оно стало средством обогащения некоторых недобропорядочных людей, пользующихся тем, что основному контингенту работных домов некуда идти и некому жаловаться.

Ист-Энд можно было назвать землей работных домов. Там их было огромное множество. И немудрено, учитывая, кто проживал там. Такого количества нищих и преступников, наверное, нельзя было найти во всей Англии. Но как это изменить — не знал никто. Да и никто практически не пытался.

Мы прибыли к работному дому Бубов спустя час после того, как отъехали от Лондонского моста. И это несмотря на то, что этот работный дом стоял очень близко от границы Ист-Энда. Такая заминка была вызвана в первую очередь тем, что инспектору Хопкинсу пришлось дожидаться констеблей и врачей, забравших тело Джека Буба. А отпустить нас с Холмсом одних к работному дому Бубов он не захотел. В этой ситуации меня несколько поразил Холмс. Он неожиданно был спокоен, хоть и утверждал ранее, что у нас мало времени, чтобы поймать убийцу.

Прибыв наконец к работному дому Бубов, мы втроем первым делом прошли в кабинет хозяев, недавно почивших. Пока мы шли туда, я был удивлен тем, что весь работный дом словно вымер. Мы не встретили ни одного человека. Только у самых дверей в хозяйский кабинет нам встретился уборщик, который зачем-то прошел в кабинет вслед за нами и начал намывать угол.

— Кажется, мы опоздали, — заметил инспектор Хопкинс.

— Если бы вы не медлили…

— Я не медлил, доктор Уотсон, а лишь выполнял предписанную в таких ситуациях инструкцию.

— К черту вашу инструкцию! Вы понимаете, что благодаря вашему промедлению мы упустили преступника?

— Друзья мои, — обратился к нам Холмс. — Думаю, ваш спор бессмысленен. И нет нужды продолжать его. Лучше осмотрите кабинет, может быть вы найдете что-то интересное.

— А вы что будете делать?

— Я пообщаюсь с уборщиком. Мне интересно, почему он остался в работном доме.

С этими словами Холмс прошел в угол, где усиленно тер тряпкой пол уборщик. Я же, как и Хопкинс, начал скрупулезно осматривать кабинет, стараясь ничего не пропустить. Хопкинса в первую очередь заинтересовали бухгалтерские книги, я же начал осмотр с ящиков письменного стола. Одновременно я пытался послушать, о чем разговаривают Холмс и уборщик. Судя по напряженной спине Хопкинса, он делал тоже самое.

Но ничего интересного услышать мне не удалось. Не прошло и нескольких секунд, как Холмс вернулся к нам. Не думаю, что за столь короткое время разговора, уборщик или Холмс могли сказать друг другу нечто важное.

— Нашли что-нибудь интересное, Хопкинс? — спросил Холмс у инспектора.

— Кажется, да. Вы знаете, работный дом Бубов имел совсем немаленькую прибыль.

— Да, я об этом осведомлен.

— Даже так? Надо полагать, вы знаете, откуда растут ноги?

— Как я понимаю, вы не нашли этого в бухгалтерских книгах?

— Да.

— Вы знаете, инспектор, что я веду учет всем преступникам Англии?

— Да, я знаком с вашей коллекцией. Она изумительна!

— Благодарю. Так вот, мне известна причина значительной прибыли работного дома Бубов. И она в моей коллекции. И вот она, — Холмс продемонстрировал нам с инспектором Хопкинсом спичечный коробок.

— Спичечный коробок? — удивился Хопкинс. — Многие работные дома занимаются изготовлением спичек и их фасовкой в спичечные коробки…

— Да, вы правы, инспектор. Но я не зря упомянул свою коллекцию преступников. Дело в том, что мне знаком Гарри Буб…

— Как? — пришло время удивляться и мне.

— Да, но я не стал этого говорить мистеру Джеку Бубу. Надо полагать, он не был в курсе делишек своего старшего брата. Да и был так напуган, что вряд ли бы услышал меня.

— Хорошо, Холмс, поведайте нам, откуда вам известен Гарри Буб? — попросил Хопкинс.

— Все дело опять таки в спичечном коробке, — улыбнулся Холмс. — Помните дело лорда Хайпа? — обратился он ко мне.

— Да, несомненно. Курительные смеси с высоким процентом афганского опиума.

— Да, я тогда доказал, что именно лорд Хайп продал эти курительные смеси мисс Чаттавэй. Я знал имя его поставщика — Гарри Буба — но не смог доказать, что тот знал о составе курительных смесей. Ведь лорд Хайп во всеуслышание утверждал, что именно он добавил смертельную дозу опиума в табак. Вот так Гарри Буб попал в мою коллекцию. Я знал, кто он такой, но не мог этого доказать. Все, что я мог — это следить за ним. Благодаря мальчишкам и нищим я знал буквально о каждом шаге Гарри Буба. До недавнего времени. А потом вместе с его братом пришла весть о его гибели. В которую я ни разу не поверил. Даже без учета вашего, Хопкинс, рассказа о обстоятельствах смерти Гарри Буба. Думаю, под видом Гарри, там был убит какой-нибудь нищий. Скорее всего, один из работников Гарри.

— То есть вы полагаете, что он продавал опиум?

— Да, до того момента, когда он продал опиум лорду Хайпу. Полагаю, тогда он сразу понял, что просчитался и быстро прикрыл лавочку. Но его преступная суть не дала ему покоя и он придумал новое дело. Хопкинс, вы заметили, что работный дом приносил немалую прибыль, так?

— Да, я об этом уже говорил. Надо полагать, что это из-за продажи опиума.

— И да, и нет. Как я уже сказал, продажу опиума Гарри Бубу пришлось прикрыть из-за лорда Хайпа. Но, взгляните, прибыли после этого немало подросли.

— Интересно, из-за чего?

— Гарри Буб некогда служил в армии ее величества, участвовал, как и вы, Уотсон, в Майвандской битве. Но ему не повезло, как вам. Его взяли в плен. Он пробыл у афганцев три года. Но благодаря своей деловой хватке, он смог освободиться без чьей-то помощи, что примечательно. А также умудрился заключить договор о поставке афганского опиума сюда, в Лондон. Правда, он не знал, что опиум как раз запретили. Поэтому, когда он вернулся в Лондон и узнал, что его младший брат собирается открыть работный дом, он посчитал это подарком судьбы. Надо полагать, Джек Буб практически до последнего своего дня не знал, чем живет его работный дом. Но случай — это дело такое. Я не знаю, почему и как, но Джек Буб зачем-то взял один из спичечных коробков, которых фасовали его работники. И кое-что там обнаружил. Что и сподвигло на изощренный план его старшего брата. Хотя, возможно, толчком также послужила моя слежка. Я не знаю…

— Так что там, в спичечных коробках?

— Помните, Уотсон, я проводил опыты над спичками, что оставил на полу сломанными Джек Буб.

— Да, вы еще заявили, что в них кроется разгадка.

— Да, именно так. Джек Буб пришел к нам с подсказкой, но своим необдуманным поведением оттолкнул от себя и погиб. Это моя вина. Я изучил сломанные спички и обнаружил кое-что любопытное…

— Неужели кокаин или опиум?

— Нет. К моему удивлению, нет. Там было золото.

— Золото? — удивились мы с Хопкинсом.

— Да. Совсем немного, но думаю, что в коробке, который я обнаружил возле трупа Джека Буба, его чуть больше. После неудачи с опиумом Гарри Буб занялся контрабандой индийского золота. Его доставляли ему в работный дом в спичечных коробках или в ящиках с заготовками спичек. Дальше это золото переплавлялось, а потом… Не знаю, признаться, его дальнейшую судьбу. Но наверняка Гарри Буб сможет нам это поведать, — с этими словами Холмс повернулся к уборщику и произнес: — Я до сих пор не могу понять, зачем вы остались здесь, мистер Буб? Неужели хотели сдаться? Кстати, позвольте отметить ваши актерские данные. Только зря вы все это время намывали один маленький пятачок пола в углу. Ладно мои друзья, но у меня вы не могли своими действиями не вызвать подозрений.

— Как вы меня узнали? — срывая парик, произнес уборщик. Точнее, Гарри Буб.

— Я помню каждого преступника, что попал в мою картотеку. А еще — просто удача.

— Вы везучи, мистер Холмс, — усмехнулся Гарри Буб. — А остался я здесь только ради того, чтобы забрать оставшееся золото. Но не успел. Вы приехали раньше, чем я думал.

— Надо полагать, оно там, в углу?

— Да, под доской. Я все пытался улучить момент, чтобы нагнуться и забрать его. Тогда бы я сбежал…

— Вас сгубила жадность, Гарри.

— Если бы не Джек, то все было бы хорошо. В конечном счете я давно хотел ему открыться, но позавчера, узнав о золоте, он решил пойти в полицию. Пришлось инсценировать свою смерть. Это помогло, он испугался и заткнулся. Но я не думал, что он пойдет к вам, мистер Холмс.

— И вы убили его, едва узнав о том, что он был у меня и попросил помощи. Кстати, как вы узнали? Хотя о чем это я… Вы следили за ним, не так ли?


Скачать книгу "Золотые спички" - Василий Митрохин бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Детективы » Золотые спички
Внимание