Приманка

Вера Чиркова
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Приобретение затерявшегося среди озер и болот старинного замка оказалось для Вельены тем самым камушком, который срывает с горы всесокрушающую лавину. Внезапно проснувшиеся у девушки новые способности резко изменили ее судьбу, и теперь только от сообразительности и стойкости самой Вельены зависит, удастся ли ей живой и невредимой выбраться из смертельной ловушки. И не потерять при этом ни неожиданно вспыхнувшую запоздалую любовь, ни дружбу и уважение поверивших ей загадочных и невероятных существ.

Книга добавлена:
23-12-2022, 06:33
0
429
62
Приманка

Читать книгу "Приманка"



ГЛАВА 8

Через миг я оглядывала незнакомую гостиную, по знакомому сочетанию ароматов лимона и мяты догадываясь, куда принес нас магический путь.

— Вели!.. — уже бежала от окна непривычно рыжеволосая дама, и сердце знакомо согрели забота и сочувствие, горевшие в голубых глазах.

— Тетушка!.. — ринулась я навстречу, но сильные руки мужа не отпустили, обвили стальным объятием, притиснули к крепкой груди.

— Родная… — В глухом рыке этого простого слова было столько нежности и боли, что я растерялась и даже испугалась, попыталась развернуться, но сумела лишь повернуть голову.

К моему виску тотчас прижались горячие губы, и Танрод, глубоко, как зверь, втянул ноздрями воздух, словно запоминая меня или признавая своей.

— Вели, не плачь, — гладили мое плечо добрые ладони Луизьены. — Идем, выпьешь чаю, успокоишься, потом поговорим. Мы тут уже кое-что придумали. Не волнуйся, не оставим нашу девочку этому коршуну.

— Да я в этом не сомневаюсь, — всхлипнула я, только теперь поняв, что заливаюсь безутешными слезами. — Но как ей пережить этот разговор? Как смотреть в глаза отцу, отдающему ее в заложницы, как потом требовать послушания от стражи, если сейчас ее отдают, как самую бесправную рабыню?

— Вот поэтому я буду рядом с ней, — поцеловав меня еще раз, сообщил Танрод. — А вы спокойно пейте чай, обдумывайте планы и не забывайте про мои возможности.

— Трудно забыть то, чего не знаешь, — лукаво улыбнулась Луизьена и получила в ответ насмешливый взгляд магистра:

— Вели знает все.

Отпустил меня и исчез, по обыкновению мгновенно и без всяких маханий руками.

— Высшее позволение получено, — подвела итог тетушка, крепко ухватила меня за локоть и повела к столу. — Но пока не выпьешь мятного чая — никаких разговоров. А к тому времени вернется Генри и привезет матушку Мелисанту, она же не умеет прыгать из дворца во дворец, как кузнечик.

— Между прочим, — невольно улыбнулась я, — ты пытаешься подшутить над главным императорским дознавателем… и этого я не говорила. Не думаю, что разрешение распространялось на столь важные секреты.

— Вот как… Ну, нечто подобное я и подозревала. Бедная моя Эвелина, могу представить, как нелегко тебе пришлось.

— Ему было не слаще, — не приняла я несправедливого упрека в адрес любимого мужчины. — Но зато теперь я точно знаю, на что он способен, а чего не сделает никогда. И еще, Луиза…

— Зови меня Лиза.

— Хорошо. Я до недавнего времени не знала, что маги не имеют права вмешиваться в дела императора и оспаривать его решения. Такой у них договор. А Танрод пошел против… ты понимаешь?

— Да. Про это правило я знаю, и можешь не волноваться за мужа, — твердо глянула мне в глаза Луизьена. — Никто никому его не выдаст. Хотя до сих пор не было причины нарушать этот закон, ни один из членов императорской семьи не принимал таких важных решений, не посоветовавшись с цитаделью. Но о магах лучше не говорить, они не любят открывать простым людям свои тайны.

— Лиза, ты же знаешь, что я теперь тоже маг? И Танрод водил меня в Саркан знакомить с сородичами. Я их рассмотрела — беззаботны, спокойны и веселы, разве таких проймешь чужой бедой?

— Я уже набросала наметки на три плана, но ты подсказала мне четвертый, — прищурившись, побарабанила пальцами по столу тетушка, и мне пришлось спрятать огорченный вздох.

Планы, придуманные мадам Бенро в таком вот настроении, всегда отличались авантюризмом и наглостью. Они требовали от исполнителя не только лицедейских талантов, но и полной отдачи всех умений и сил. И не только телесных, но и душевных.

Поэтому я на них обычно соглашалась очень неохотно — когда не было другого выхода.

А его, как вскоре стало ясно, как раз теперь и нет. Присоединившиеся к нашему совету лорд Генри и матушка Мелисанта считали точно так же.

Заменить Гили другой девушкой мы не могли, тогда придется снимать с нее кольцо, и это сразу поймут в Саркане. Подменить герцога еще труднее, он обвешан амулетами и обезопасил себя различными паролями, которые придумал на все случаи жизни. Подстроить нападение и выкрасть Гили прямо из ее покоев мы, конечно, могли, но тогда Бетдино потребует согласно уговору вторую принцессу, юную мечтательную Наэльсину, и на такое никогда не пойдет Онгильена. Хотя сестры видятся нечасто — Наэльсину отец после гибели жены отправил на воспитание к своей сестре, герцогине Гранорской, — но Гили нежно любит маленькую тихую девочку, с которой когда-то играла в прятки. А кроме того, император непременно пожелает, чтобы магистры Саркана нашли и выдали ему похитителя.

Были еще планы, как скомпрометировать герцога или силой заставить его отказаться от своих претензий, но все они на поверку оказались ненадежны. Чересчур упорно наместник юго-восточных пределов двигался к своей цели и слишком хорошо вооружил и обучил разросшееся войско, чтобы кому-то пришла в голову безумная идея спустить с цепи эту армию. Это только такие властолюбцы, как Бетдино, считают чужие судьбы и жизни простых людей мусором под ногами, а нам нужно предпринять все возможные меры, чтобы он никогда не сделал этого шага и не пострадал ни один невинный житель империи.

— Ну, придумали что-нибудь? — часа через три, когда мы уселись за обеденный стол, появился из портала хмурый Танрод.

С ним пришел бледный Кэрдон, и тетушка тут же засуетилась. Добавила в его кресло подушечек, налила рюмку заветного бальзама, подвинула гусиный паштет и перепелиные яйца, фаршированные драгоценной белой икрой.

Танрод за это время уселся на стул рядом со мной, приобнял одной рукой и, никого не стесняясь, нежно поцеловал в уголок губ.

— Поешь, — шепнула я, догадываясь, что на императорском приеме ему кусок в горло не лез.

— Обязательно, — принялся он за еду, но уже через несколько минут начал хмуро рассказывать: — Этот подлец очень хорошо подготовился, и самое главное — обвинил во всем его императорское величество Сибериуса. Якобы тот потакает глупым капризам легкомысленной девчонки, которая вертит им как пожелает. И ведь никаких доводов против не приведешь, со стороны все так и видится.

— Со стороны всегда кажется, будто все можно решить легко и просто, — печально вздохнула матушка. — А если попытаться устроить так, чтобы никто не пострадал, то сразу вылезает куча неувязок. Это как дикобраз в мешке: как ни крути — колючки с какой-то стороны непременно видны. Поэтому придется принести в жертву чью-нибудь репутацию, иного пути мы не нашли.

— Я готов, — немедленно отозвался Кэрдон, и за эту решительность я простила ему все былые неурядицы.

— Я тоже, — поспешила сказать, пока Танрод не опередил, и добавила: — Мне не впервой.

Во всяком случае несколько верных друзей всегда останется, а это самое главное. А к роскоши привыкнуть все равно не успела, да и не собиралась. По-видимому, такая жизнь не для меня.

— В таком случае я тоже готов, — с еле заметной грустью глянул на меня муж и снова принялся за еду.

— Мы тоже, — переглянувшись с монахиней, деловито сообщила Луизьена. — И раз так, то нечего тянуть время. Во дворце сейчас полно народу, отмечают назначение даты ритуала, и Онгильене наверняка очень плохо. Чем быстрее мы ее вытащим, тем легче ей будет это забыть. Вели, дай план номер четыре, я буду читать, пока вы доедаете.

— Лучше им не есть, — на всякий случай предупредила я, доставая из кармана записи. — Могут подавиться.

Но они не подавились, хотя жевали все медленнее, как будто перемалывали зубами не тарталетки с паштетом и креветками, а проблемы и трудности, которых в нашем рискованном плане была не одна и не две. И, разумеется, ничего такого мы не дерзнули бы задумать, если бы не знали о способностях Танрода и Кэрдона. Но мы знали и расписали все по минутам.

— Нужно позвать Лювена и Олафа, — глянул на учителя Сангирт. — Иначе обидятся. И еще… Вельена, прости, я ошибался.

— Уже простила, — отмахнулась я, но на душе стало тепло. — Сейчас нужно решить, кто пойдет с нами во дворец.

— Я сам, — объявил Танрод. — И Кэрдон в твоем платье. А ты — под иллюзией леди Ванды, все равно она больше не пригодится. У вас есть десять минут, чтобы приготовиться, а я пока схожу за учениками.

И исчез, даже не встав со стула, только прохладный сквозняк коснулся кожи там, где секунду назад лежала его рука.

— Удобные туфли, мужская одежда, шпильки с секретом, оружие, — торопливо перечисляла Луизьена, разворашивая привезенные лордом Генри саквояжи. — Вели, ты идешь переодеваться в кабинет, Кэрдон набросит юбку прямо здесь.

Последние слова донеслись мне вслед — в таких случаях всегда лучше иметь несколько минут в запасе.

Уже через пять минут я почти бегом вернулась в гостиную, где мы устроили штаб и куда не допускались даже верные слуги герцога Дирзо. Кэрдон, в пышной юбке, натянутой поверх тонкой рубашки, и пахнущий моими духами, поправлял завитой парик, от случайных прикосновений никто из нас не застрахован. Однако мне все же проще: леди Ванда неказиста и немолода, вряд ли кто-то захочет тайком погладить ее по плечику или пониже. Поэтому под коротковатую неширокую юбку я надела мужские штаны — вполне возможно, придется убегать, если что-то пойдет не по плану.

— Все хорошо, — вывалился на диван из ниоткуда мой муж. — Лювен приведет ее на место. Матушка, герцогиня, вам пора.

— Мы готовы. — Почтенные дамы встали рядом с ним, и через миг все они исчезли.

— Теперь наша очередь, — нетерпеливо стукнул по столу Кэрдон. — Помни, условное слово для ухода — «красота». Хватайся за любого из нас.

— Хорошо, — кивнула я, хотя ни на миг не сомневалась, что Танрод меня никогда не забудет.

— Теперь мы, — как привидение, появился рядом со мной магистр. — Вели, ты держишься возле принцессы. Как услышишь команду — хватай Гили за руку и ставь щит. Тот, первый, никто из них не должен устоять на ногах.

Обнял меня, крепко поцеловал, надел на запястье еще один амулет и, что-то шепнув, повернулся к Кэрдону. А пока он накладывал на маркиза иллюзию, я изучала смотревшую на меня из зеркала женщину, о которой знала понаслышке уже года три. Или больше? Но это не важно, главное, леди Ванда самая проверенная и надежная компаньонка принцессы.

— Выйдем в темном уголке балкона, — предупредил напоследок Танрод. — Мы к герцогу, ты к Гили.

Я только молча кивнула. Говорит он сейчас скорее для собственного спокойствия, мне в таких случаях ничего два раза повторять не нужно, опыт не даст отклониться от плана.

Магистр стиснул мою руку, взял под локоток маркиза, очень серьезно и напряженно поглядывающего из-под шелковистых локонов русого парика, и на нас весенним ливнем резко обрушился шум праздника.

Громкая музыка духового императорского оркестра, женский, излишне радостный смех и звон бокалов. Малый императорский прием по случаю окончательно решившейся судьбы строптивой глупышки Онгильены был в самом разгаре.

— Пойдем, я представлю тебя ее величеству, — важно объявил мой муж ученику, и они вступили в зал степенно, как и подобает солидной семейной паре.

Я выждала минутку, привыкая к шуму и происходящему, и тоже скользнула внутрь, испытывая не волнение, а бесшабашное нервное веселье, всегда охватывающее меня в подобные моменты. Ведь только я из всей этой улыбающейся, жующей, танцующей и флиртующей толпы знаю, какой интересный поворот событий ждет их в самом ближайшем будущем.


Скачать книгу "Приманка" - Вера Чиркова бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Фэнтези » Приманка
Внимание