Удушающая сладость, заиндевелый пепел. Книга 1
- Автор: Дянь Сянь
- Жанр: Героическая фантастика / Любовное фэнтези
- Дата выхода: 2023
Читать книгу "Удушающая сладость, заиндевелый пепел. Книга 1"
Я вспомнила красное, как финик, лицо Гуань Юя. Разве я похожа на него? У меня же очень светлая кожа! Эх, маджонг оказался совершенно неинтересной игрой. В играх же все веселье заключается в борьбе: то ты проигрываешь, то выигрываешь. Например, как сянци с Рыбешкой: он «съедает» три или пять моих шашек, я «съедаю» пять или шесть его, и так, поочередно то одерживая победу, то терпя поражение, мы боремся. А в этом маджонге все слишком просто. Я слышу каждую кость и всегда могу вытянуть нужную. Поэтому постоянно выигрываю. В этой игре, помимо выигрыша в виде увесистых золотистых брусков, нет ничего интересного.
Я отряхнула полы одежды и с тех пор потеряла всякий интерес к азартным играм. Земной бессмертный сложил выигранные мной золотые бруски в поясной кошель и, покачиваясь, последовал за мной.
Теперь, когда я познала азартные игры, осталось испытать последнее из четырех великих удовольствий, о которых говорил земной бессмертный. Он привел меня к месту под названием терем Бесчисленных весен[152]. Я сразу же ощутила ужасающе тяжелый запах румян и пудры. Нас встретила пожилая женщина с ярким макияжем – ни дать ни взять цветы красны, ива зелена[153]. Она ловко схватила меня и земного бессмертного под руки:
– Ах, вы только посмотрите на этих прелестных молодых господ! Проходите скорее, ну чего же вы ждете? Есть ли у вас знакомые девушки?
Земной бессмертный так до конца и не протрезвел. Он не мог твердо стоять на ногах и дышал очень тяжело. Бессмертный швырнул поясной кошель на стол, выпил залпом пиалу чая и сказал:
– Пригласите вашу лучшую певичку.
Пожилая женщина жадно рассматривала высыпавшиеся из кошеля бруски. Затем торопливо перевела взгляд на второй этаж и пронзительно закричала:
– Му Дань, Юэ Гуй[154], у нас гости!
Я замерла, словно громом пораженная. Старшая цветочная владычица Му Дань?.. Схватив за руку земного бессмертного, я ринулась наружу. Я бежала так быстро, как только могла, и не знала, насколько далеко убежала. Лишь убедившись, что никто не мчится за мной на цветке, я остановилась и перевела дух. Какое счастье, что я быстро реагирую! Если бы Старшая цветочная владычица поймала меня, то даже представить страшно, какое наказание придумала бы. Как же мне повезло, очень-очень повезло!
– Господин Лин Гуан, в чем дело? – с недоумением спросил земной бессмертный. Но, не дав мне сказать ни слова, он внезапно хлопнул себя по лбу и воскликнул: – Ох, я так невнимателен и неучтив! Я совсем забыл о ваших пристрастиях! Меня следует наказать за подобную неучтивость!
Что? А какие у меня пристрастия?
Земной бессмертный больше ничего не объяснил. Вместо лишних слов он привел меня к трактиру «На юге». Перед заведением был разбит небольшой сад с хризантемами и персиковыми деревьями. Место оказалось весьма изысканным, но мне почему-то было не по себе.
Внутри земной бессмертный швырнул на стол несколько золотых брусков, и к нам тут же подошли двое юношей в яркой одежде. И я наконец поняла, в чем дело. Видимо, это место, где выпивают.
– Молодой господин, теперь вас все устраивает? – Земной бессмертный радостно улыбнулся и плюхнулся в деревянное кресло с резными спинкой и подлокотниками. Причмокивая, он стал пить из кувшина, пьянея еще больше.
Я вздохнула и ответила:
– Да, все устраивает.
Что ж, раз уж я здесь, то следует устроиться поудобнее[155]. Я немного успокоилась, но не была уверена, что делать дальше. Больше всего я боялась, что надо мной будут смеяться, – у меня же нет никакого опыта в посещении таких заведений. Поэтому я посмотрела на соседний столик, который от нашего отделяла полупрозрачная занавеска. Там сидел тучный мужчина. Сложенным веером он приподнял подбородок женщины, которую держал в своих объятиях. А, вот как надо! Только веера у меня с собой не было. Что же делать? Я хотела было создать веер, но тут же вспомнила, что нахожусь в Земном царстве и людей наверняка напугает магия. Так что я взяла палочки для еды, лежащие передо мной на столике, и легонько приподняла подбородок парня, сидевшего рядом со мной. Я уже открыла было рот, чтобы сказать что-нибудь, но, увидев странное выражение лица парня, передумала. Он смотрел мне за спину, и в его глазах отражались страх и восхищение.
– Цзинь Ми?
Я обернулась и увидела стоящего в дверях Феникса. Темная одежда, черные парадные сапоги-сюэ[156] с белоснежными подошвами – да, внешностью он превосходил любого мужчину во всех шести царствах. Даже в вечной череде перерождений ему не было равного. Я улыбнулась Фениксу:
– О, как кстати! Ваше высочество, тоже пришли искать удовольствий?
– Искать удовольствий? – медленно повторил Феникс, и по таверне пронесся ледяной ветер. У меня тут же побежали мурашки по коже. – Я пришел за тобой.
Люди, собравшиеся в зале, явно не видели магии прежде. Они уставились на Феникса и разинули рты, словно слабоумные. Тучный мужчина за соседним столиком воскликнул:
– Товар высшего сорта! Я что, небожителя вижу[157]?!
Что? Я испугалась. То, что кто-то среди людей способен с первого же взгляда увидеть в Фениксе небожителя, оказалось для меня неожиданностью. Выходит, тот тучный мужчина просто тщательно скрывал свою неординарность, я его недооценила.
Сидеть вполоборота было неудобно, и я уже хотела было сменить позу, но увидела, что Феникс мрачно уставился на мою руку. Я проследила за его взглядом. А, так вот почему у меня ныла рука: оказалось, что я все еще держала подбородок парня приподнятым. Глаза Феникса поменяли цвет, и я тут же выронила палочки. Они с глухим стуком упали на пол, мгновенно вспыхнули и сгорели дотла. Одежда парней, сидящих рядом со мной, внезапно загорелась, и они в испуге вскочили. Желая поскорее потушить пламя, парни по ошибке схватили мою пиалу и вылили на себя. Вот только у меня было вино, отчего огонь запылал еще сильнее.
Тонкие тюлевые занавески, деревянные кресла, столы из бамбука… Все тут же охватило пламя.
– Пожар! Пожар! Спасайтесь, быстрее! – закричали люди.
В море огня, посреди толпы кричавших и бежавших в панике людей стоял Феникс и не сводил с меня пристального взгляда. В его глазах полыхало бушующее пламя, и я не могла понять, то ли это отражение, то ли именно его глаза разожгли огненное море.
В таверне, кроме Феникса, остались лишь я да земной бессмертный. Я стояла не шевелясь: этот огонь мог навредить мне. К тому же Феникс смотрел на меня таким взглядом, что я просто не решалась пошевелиться. А земной бессмертный не двигался потому, что отправился на встречу с Чжоу-гуном[158]. Вот только я практически была уверена, что бессмертный просто притворялся спящим.
Огонь стремительно распространялся, и вот уже всю таверну объяли языки пламени. Наконец Феникс зашевелился. Он схватил меня и вылетел из горящего здания. Земной бессмертный тут же «проснулся» и побежал за ним, крича вслед:
– Ваше высочество, подождите! Не летите так быстро!
– Нечисть! Нечисть! – закричали двое людей, схватившись за головы и дрожа от страха.
Феникс приземлился в бамбуковой роще. Небо тотчас затянуло тучами, послышались раскаты грома, и начался ливень. Дождь оказался весьма кстати – он постепенно погасил огонь, объявший таверну.
С небес на листе бамбука спустился какой-то бессмертный. Чернильно-черные волосы струились по плечам, одеяние на нем было изящным, но скромным. Весь его облик излучал безмятежность и спокойствие. Я никак не могла понять, сколько же ему лет.
– Если бы я случайно не прогуливался здесь, неужели Повелитель огня действительно сжег бы более ста человек в той маленькой таверне? – произнес таинственный бессмертный. Хоть он и не был таким же высоким, как Феникс, зато его укоризненный взгляд оказался довольно грозным. – Небеса милостивы ко всему сущему[159], даже медведки и муравьи стремятся сохранить свою жизнь[160]. Культивация в своей основе означает спасение всего сущего среди огня и воды[161]. Повелитель огня, своим поступком вы отступили от Священного Пути[162] и опорочили себя. Больше десяти тысяч лет культивации прошли впустую!
Феникс опустил голову. С кончиков его волос заскользили дождевые капли. Они падали на землю, рассыпаясь брызгами, – словно расцветали синие лотосы.
– Повелитель вод, вы все верно говорите. Я признаю свою ошибку.
Я провела с Фениксом больше ста лет и никогда не видела, чтобы он признавал ошибки. Я очень удивилась. От всего происходящего мне было как-то не по себе. Но тут я вспомнила то выражение, с каким Феникс смотрел на меня в трактире, – будто хотел снять мою виноградную кожицу. Наверное, он тогда на меня сильно разгневался. Поэтому я тоже поклонилась Повелителю вод и честно сказала:
– Уважаемый бессмертный, я к вашим услугам[163]. Дело в том, что Повелитель огня хотел сжечь меня, но случайно направил пламя не туда. Так что нельзя винить в произошедшем лишь его высочество.
Я не знала, что на этот раз рассердило Феникса, хотя у него всегда было довольно переменчивое настроение. Наверное, ему не нужно было особых поводов для злости. Но я чувствовала вину, ведь это из-за меня Феникс начал поджигать все вокруг. И хотя мои духовные силы невелики, но я ведь дух, стремящийся к бессмертию. Мне следовало бы вмешаться. Кроме того, я вспомнила, что Феникс так и не передал мне обещанные триста лет духовных сил. Так что мне стоило постараться вернуть ему хорошее настроение.
Услышав мои слова, Феникс тут же поднял голову. Казалось, его терзали какие-то сомнения.
– Сжечь тебя? Да я лучше себя сожгу… – Феникс выглядел таким холодным, таким печальным. Совсем не был похож на того, кто только что устроил пожар.
Повелитель вод с удивлением посмотрел на меня, а затем произнес:
– Повелитель огня, пусть сегодняшнее происшествие послужит вам уроком. Такого больше не должно повториться. К счастью, никто не пострадал. В противном случае вы бы нарушили Небесный Закон и понесли бы заслуженную кару.
И тут появился Рыбешка – снова прилетел на звезде. Всегда спокойный и безмятежный, сейчас он казался напряженным. Рыбешка встретился со мной взглядом и легко, словно лист, сорвавшийся с дерева, опустился в рощу.
– Приветствую вас, Высший Повелитель. – Рыбешка почтительно поклонился ему. Я вспомнила, что этот изящный и вежливый бессмертный – будущий тесть Рыбешки. Выходит, Повелитель вод намного старше всех нас. Неудивительно, что Рыбешка назвал его Высшим Повелителем.
– Хм… – Выражение лица Повелителя вод оставалось все таким же невозмутимым. Видимо, Рыбешке не удалось подмазаться к будущему тестю. Бессмертный взирал на нас, как будто мы были такими же простыми людьми из той таверны. Видимо, именно так ведут себя Высшие Повелители.
Рыбешка стоял очень прямо – впрочем, он всегда так держался. Повелитель вод кивнул Фениксу и Рыбешке, а затем ступил на лист бамбука и улетел. Земной бессмертный вздохнул с восхищением:
– Сегодня я увидел трех величайших небожителей! Жизнь прожита не зря!
Рыбешка тут же обернулся. Земной бессмертный сразу протрезвел и, дрожа от страха, спрятался в роще.
– Так и знал, что это ваших рук дело. – Феникс вскинул бровь. – Вы хорошо все продумали. Неудивительно, что я не мог ее отыскать. Не знал, что вы пойдете на подобное, лишь бы скрыть запах Цзинь Ми. Но скажите мне, для чего вам все это?