Корсары Леванта

Артуро Перес-Реверте
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Это было время, когда Испанию почитали, боялись и ненавидели в восточных морях. В сопровождении своего верного сына Иньиго, капитан Алатристе нанимается на борт испанского галеона. Корабль плывет из Неаполя к самым отдаленным и несчастным форпостам империи: Марокко, Алжиру, и, наконец, на Мальту — для потрясающих и кровавых сражений в открытом море. Алатристе не жалеет усилий, чтобы покрошить пиратов в фарш и освободить Средиземное море для испанской торговли.

Книга добавлена:
21-01-2024, 10:23
0
161
47
Корсары Леванта

Читать книгу "Корсары Леванта"



Приложение

Извлечения из «Перлов поэзии, сотворенных несколькими гениями нашего времени»

Напечатано в XVII веке без выходных данных. Хранится в отделе «Графство Гуадальмедина» архива и библиотеки герцогов де Нуэво Экстремо (Севилья).

Дон Мигель де Сервантес Сааведра

Сонет в память испанских солдат, павших при обороне крепости Ла-Голета

Здесь, на песке бесплодном, где во прах
Низринул башни вихрь огня и стали,
Три тысячи бойцов геройски пали,
И души их теперь на небесах.
Не ведали они, что значит страх,
И верх над ними взял бы враг едва ли,
Когда б они рубиться не устали
И не иссякла сила в их руках.
Немало бед, в горниле войн пылая,
И встарь, и ныне видел этот край,
Который кровь обильно оросила.
Но никогда земля его скупая
Столь смелых душ не воссылала в рай
И тел столь закаленных не носила.[36]

Лиценциат дон Мигель Серрано

Сонет-послание из Санта-Фе-Де-Богота юному солдату Иньиго Бальбоа

Измлада приохотившийся к чтенью,
Сервантеса и Лопе ученик,
Влачась за Алатристе верной тенью,
Ты жизни суть изведал не из книг.
Поддавшийся сердечному круженью
Погибельной красой плененный вмиг,
Ты злобы стал Алькесара мишенью —
Невинной жертвой низменных интриг.
О, сколь же часто, с капитаном купно —
Друг неразлучный, спутник неотступный —
Своею рисковал ты головой!
Но и доселе, чуждый суесловью,
Остался, отрок, раненный любовью,
Непобедим — как и наставник твой.

Того же автора

Сонет, посвященный дону Диего Алатристе-и-Тенорьо, ветерану кампаний фламандских, италийских, берберийских и левантийских

С Аточе — к Аркебузе[37] здесь и там
Как тень он бродит, не простив обиду.
Окликнувший — пусть прячется во храм,
Задевший — пусть закажет панихиду.
Все дальше он идет — туда, во тьму,
Жизнь сохранив монарху своему.
Тот, впрочем, инцидент забвенью предал.
Как прежде, он на многое горазд,
Внаймы сдаст шпагу — чести не продаст:
Жизнь без нее — кромешный срам, о коем
И не помыслив, в тот предел шагнет,
Где бытия земного сбросит гнет
И вечным будет награжден покоем.

Дон Франсиско де Кеведо

Памяти дона Педро Хирона, герцога Осуна, умершего в тюрьме

Осуна! О, потеря для Державы!
Заставивший Фортуну подчиниться,
В Испании снискал он Смерть в Темнице.
И подвиг — не помеха для расправы.
Завидовал весь мир любимцу славы,
Свой и Чужой скорбит, презрев границы.
Фламандские Поля — его гробница,
Стихом надгробным — свет Луны кровавой.
В Тринакрии пылает Монджибелло,
Партинопей зажег огонь прощальный.
Весь мир — в слезах. Война осиротела.
Он рядом с Марсом встал в сей миг печальный.
Маас и Рейн вздыхают неумело
И вторят Тахо в песне погребальной.[38]

Сестра Амайя Элескано, настоятельница монастыря Святой Урсулы Летрилья на образ капитана дона Диего Алатристе

Солдат, венчанный славой,
боец неустрашимый,
средь пламени и дыма
ты в бой идешь кровавый
отстаивать державы
величье и права!
ревнитель чести ярый!
натура такова:
скупее на слова —
щедрее на удары.


Скачать книгу "Корсары Леванта" - Артуро Перес-Реверте бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Внимание