Корсары Леванта
- Автор: Артуро Перес-Реверте
- Жанр: Исторические приключения
- Дата выхода: 2014
Читать книгу "Корсары Леванта"
Приложение
Извлечения из «Перлов поэзии, сотворенных несколькими гениями нашего времени»
Напечатано в XVII веке без выходных данных. Хранится в отделе «Графство Гуадальмедина» архива и библиотеки герцогов де Нуэво Экстремо (Севилья).
Дон Мигель де Сервантес Сааведра
Сонет в память испанских солдат, павших при обороне крепости Ла-Голета
Здесь, на песке бесплодном, где во прах
Низринул башни вихрь огня и стали,
Три тысячи бойцов геройски пали,
И души их теперь на небесах.
Не ведали они, что значит страх,
И верх над ними взял бы враг едва ли,
Когда б они рубиться не устали
И не иссякла сила в их руках.
Немало бед, в горниле войн пылая,
И встарь, и ныне видел этот край,
Который кровь обильно оросила.
Но никогда земля его скупая
Столь смелых душ не воссылала в рай
И тел столь закаленных не носила.[36]
Лиценциат дон Мигель Серрано
Сонет-послание из Санта-Фе-Де-Богота юному солдату Иньиго Бальбоа
Измлада приохотившийся к чтенью,
Сервантеса и Лопе ученик,
Влачась за Алатристе верной тенью,
Ты жизни суть изведал не из книг.
Поддавшийся сердечному круженью
Погибельной красой плененный вмиг,
Ты злобы стал Алькесара мишенью —
Невинной жертвой низменных интриг.
О, сколь же часто, с капитаном купно —
Друг неразлучный, спутник неотступный —
Своею рисковал ты головой!
Но и доселе, чуждый суесловью,
Остался, отрок, раненный любовью,
Непобедим — как и наставник твой.
Того же автора
Сонет, посвященный дону Диего Алатристе-и-Тенорьо, ветерану кампаний фламандских, италийских, берберийских и левантийских
С Аточе — к Аркебузе[37] здесь и там
Как тень он бродит, не простив обиду.
Окликнувший — пусть прячется во храм,
Задевший — пусть закажет панихиду.
Все дальше он идет — туда, во тьму,
Жизнь сохранив монарху своему.
Тот, впрочем, инцидент забвенью предал.
Как прежде, он на многое горазд,
Внаймы сдаст шпагу — чести не продаст:
Жизнь без нее — кромешный срам, о коем
И не помыслив, в тот предел шагнет,
Где бытия земного сбросит гнет
И вечным будет награжден покоем.
Дон Франсиско де Кеведо
Памяти дона Педро Хирона, герцога Осуна, умершего в тюрьме
Осуна! О, потеря для Державы!
Заставивший Фортуну подчиниться,
В Испании снискал он Смерть в Темнице.
И подвиг — не помеха для расправы.
Завидовал весь мир любимцу славы,
Свой и Чужой скорбит, презрев границы.
Фламандские Поля — его гробница,
Стихом надгробным — свет Луны кровавой.
В Тринакрии пылает Монджибелло,
Партинопей зажег огонь прощальный.
Весь мир — в слезах. Война осиротела.
Он рядом с Марсом встал в сей миг печальный.
Маас и Рейн вздыхают неумело
И вторят Тахо в песне погребальной.[38]
Сестра Амайя Элескано, настоятельница монастыря Святой Урсулы Летрилья на образ капитана дона Диего Алатристе
Солдат, венчанный славой,
боец неустрашимый,
средь пламени и дыма
ты в бой идешь кровавый
отстаивать державы
величье и права!
ревнитель чести ярый!
натура такова:
скупее на слова —
щедрее на удары.