Пьесы. Статьи
- Автор: Леон Кручковский
- Жанр: Критика / Публицистика / Драматургия
- Дата выхода: 1974
Читать книгу "Пьесы. Статьи"
Д е в я т ы й п о с е т и т е л ь (спокойно, показывая на шестого). Его спроси.
В т о р о й п о с е т и т е л ь. Не выкручивайся! Говори, кто ты?
Ш е с т о й п о с е т и т е л ь. И так видно, что он за начальство! Вы свое: отплатится, мол, губернатору! В клочья его разнесет! А он против, в обиду не дает!
Т р е т и й п о с е т и т е л ь. Разнесет! В воскресенье утром. Вот увидите!
Ш е с т о й п о с е т и т е л ь. Слыхал? Народ говорит! Народ — не муха! Народу — лучше известно!
Д е в я т ы й п о с е т и т е л ь. Ты своим поганым языком народа не пачкай. А его превосходительство не так уж много значит, товарищи!
Ропот, возгласы протеста.
Говорю вам, не в его превосходительстве дело!
С е д ь м о й п о с е т и т е л ь (истерически). Речь идет о справедливости, братья! Кровь за кровь!
Д е в я т ы й п о с е т и т е л ь (спокойно). Кровь за кровь можно проливать без конца. Но что из того, товарищи? Мир надо изменить! Взять власть в свои руки! И приглядывать, чтобы она никогда не отрывалась от народа! Вот что надо делать! А не слушать таких, как этот!
П е р в ы й п о с е т и т е л ь. Говори, кого слушать! Ясно говори!
Д е в я т ы й п о с е т и т е л ь. Яснее некуда. Сам посуди. Тот ли будет губернатор или иной — от этого ничего не изменится. Мир надо изменить!
С е д ь м о й п о с е т и т е л ь (остолбенело). Я, я должен его изменять? Вдовец с сиротами на руках?
Т р е т и й (девятому). Значит, ты против нас, а не против его превосходительства? Люди, за шиворот его и в канаву.
Ш е с т о й п о с е т и т е л ь. Только сперва личико запомним! И пусть улепетывает, а то руки чешутся!
Бросается с кулаками на девятого. Девятый резко отталкивает его. Толпа вокруг них расступается, шестой и девятый стоят, меряя друг друга ненавидящими взглядами. Минута напряженной тишины. Пронзительно звенит колокольчик на распахнувшейся двери, все оборачиваются.
Г у б е р н а т о р, стоя в дверях, долго всматривается в окаменевшие лица посетителей, затем неторопливо направляется к стойке. Все словно завороженные провожают его взглядом, расступаются. Хозяин изгибается в поклонах.
Г у б е р н а т о р (у стойки). Пива, пожалуйста.
Х о з я и н. К услугам вашего превосходительства. (Принимается наливать пиво.)
Длинная пауза, немного погодя п о с е т и т е л и один за другим, словно охваченные внезапной паникой, начинают украдкой покидать пивную, сначала медленно и робко, потом почти бегом; остается только шестой, который, вытянувшись, застыл несколько позади Губернатора. Девятый возвращается к своему столику у стены, садится спиной к стойке и пьет пиво. Рассказчик наблюдает со стороны.
Г у б е р н а т о р (неторопливо оборачивается, смотрит с едва заметной улыбкой вслед уходящим, потом замечает шестого). А у тебя что, ноги отнялись?
Ш е с т о й п о с е т и т е л ь. Ожидаю приказаний, ваше превосходительство.
Г у б е р н а т о р. Не будет.
Ш е с т о й п о с е т и т е л ь. Слушаюсь, подожду на улице, ваше превосходительство. (Подходит к Губернатору, понизив голос и показывая глазами на девятого.) А вот этот — наиболее опасен! Словно бы и защищал ваше превосходительство, но…
Губернатор молча смотрит на девятого.
Все остальные — трусы, ваше превосходительство. А этот знает, что нужно… Такие знают… Все хотят ниспровергнуть, решительно все! Нашу власть!
Г у б е р н а т о р (презрительно). Убирайся.
Ш е с т о й п о с е т и т е л ь. Слушаюсь, ваше превосходительство. Я подожду на улице. (Уходит.)
Х о з я и н (подавая пиво). К услугам вашего превосходительства.
Г у б е р н а т о р. Что ж, вы лишились из-за меня гостей?
Х о з я и н. Это глупцы, ваше превосходительство. Они неспособны оценить ту честь, которой удостоилось наше скромное заведение.
Г у б е р н а т о р. Они не так уж глупы, ибо, воспользовавшись случаем, не расплатились с вами за угощение.
Х о з я и н. Ничего страшного, ваше превосходительство. Это завсегдатаи, взыщу завтра.
Д е с я т ы й входит с улицы, замечает Губернатора, останавливается, изумленный, поворачивает назад и поспешно ретируется. Губернатор смотрит ему вслед, иронически улыбаясь, затем берет стакан и не спеша потягивает пиво, не сводя глаз со спины девятого.
З а н а в е с.