Иссушение

Ирина Матлак
100
10
(1 голос)
1 0

Аннотация: Думаете, страшные старухи, насылающие проклятия, встречаются только в сказках? Так думала и Ника, подавая милостыню странной нищенке. Так считала и Джолетта, окидывая взглядом безобразную внешность и жалкие лохмотья побирушки. Девушки даже представить не могли, что эти поступки станут для них роковыми. Что в один миг их жизнь полностью изменится и каждая получит по заслугам.

Книга добавлена:
20-12-2022, 08:53
0
342
89
Иссушение

Читать книгу "Иссушение"



– Нет, – ответил лорд Грэм, так же как и она, смотря на суетящихся в помещениях мастеров. – Большинство из них – обычные люди, обладающие незаурядным умом и безумной страстью к науке. Квинтов здесь гораздо меньше, хотя, по сути, мы играем в этом большом механизме ключевую роль.

Когда они поднялись на одиннадцатый этаж, лорд нажал на встроенный в лифте рычаг, и тот остановился. В широком коридоре, где они оказались, было не так многолюдно, как в других. В начале коридора, так же как и внизу, сидел секретарь, который пропустил их вперед только после того, как лорд предъявил ему выданную бумагу.

По обеим сторонам находилось множество дверей, из-за которых доносились стук, голоса и лязганье металла. Лорд Грэм подвел Нику к двери, на которой висела табличка с надписью: «Профессор Дик». Тот самый, к которому они пришли.

Отворив дверь и в очередной раз пропуская Нику вперед, лорд торжественно произнес:

– Добро пожаловать в мастерскую!

Помещение, открывшееся взору Ники, было просто удивительным, никогда прежде ей не доводилось видеть ничего, даже отдаленно его напоминающего. Мастерская была небольшой и до отказа набитой различными странными штуковинами. С первого взгляда обычному обывателю они могли показаться простым хламом, но на деле каждая из этих вещей была уникальна. Огромный дубовый стол, заваленный многочисленными чертежами, циркулями, линейками и прочими канцтоварами, стоял у большого окна, верхняя часть которого представляла собой витраж. Лучи солнца, проходящие через маленькие стеклышки, становились цветными, отчего комната приобретала яркий и в то же время чудаковатый вид. Стены были обклеены все теми же чертежами и графическими рисунками, висящая под высоким потолком люстра была собрана из разнообразных железных элементов, сцепленных между собой то ли при помощи магии, то ли магнитов. С нее на тоненьких ниточках свисали бумажные журавлики, слегка покачивающиеся от гуляющего по помещению сквозняка и выполняющие скорее декоративную, нежели функциональную роль. Дубовый шкаф, стоящий у левой стены, казалось, был готов вот-вот лопнуть из-за находящейся в нем всякой всячины. Его дверцы были приоткрыты, и из них торчали скрученные рулоны бумаги, рабочие инструменты и даже рыбацкая удочка. На полках стояли маленькие макеты «свалок» и множество других, пока еще не выпущенных моделей.

Из дальнего угла комнаты доносилось шебаршение и сдавленные ругательства, произносимые мужским хрипловатым голосом.

– Дик! – громко позвал лорд Грэм, проходя вглубь мастерской как к себе домой.

Из угла послышался грохот, за ним раздались выкрикнутые проклятья, и на середину комнаты, громко бренча, выкатилась громадная шестеренка.

– Дик, ты там живой? – усмехаясь, поинтересовался лорд. – Только попробуй отойти на тот свет раньше, чем отдашь мне долг!

– Не дождешься! – ответил ему вышедший из недр комнаты мужчина.

Профессор оказался приземистым и полноватым, с виднеющейся на голове залысиной и крупными чертами лица. Одет он был в старые, местами потертые брюки, зеленую рубашку и жилет, из многочисленных карманов которого торчали инструменты. На голове поблескивали очки, по виду напоминающие бинокль и являющиеся, вероятнее всего, еще одним творением техномагов.

– Дарх! Чего ж ты не предупредил, что придешь с такой прекрасной леди?! – воскликнул мастер, когда его взгляд наткнулся на Нику.

– Эта леди – та самая иномирянка, о которой я говорил, – невозмутимо констатировал лорд Грэм.

– Неужели?! – Глаза Дика засияли радостным, почти фанатичным блеском, и он стремительно приблизился к гостье. – Дорогая, я так счастлив с вами познакомиться! Мне о стольком нужно вас расспросить!

– Ты там полегче с моей студенткой, – предупредил его лорд, на миг вернувшись в роль декана. – Энергия ей еще для учебы пригодится.

Махнув на друга рукой, профессор тут же о нем забыл и увлек огорошенную напором Нику к рабочему столу. Жестом фокусника он извлек из верхнего кармана жилета ее телефон и… и для Ники начался персональный допрос. Причем на половину обрушивающихся на нее вопросов она не знала, что ответить. Если такие, как: «Для чего нужна батарея?» и «Что такое сим-карта?» – сложностей не вызвали, то, к примеру, на вопрос: «Что значит та странная маленькая зеленая платформа?» – ответа у Ники не было, хоть она и поняла, что речь о микросхеме.

Мастер расспрашивал о функциях и назначении, о способе передачи информации на расстояния, и те области, которые он желал охватить, были просто необъятны. Незаметно для самих себя, Ника и Дик перешли от темы телефона к другим. Они говорили о развитии техники, видах летательных аппаратов, существующих на Земле. Мастер хотел знать буквально все! Он словно получил в руки редкий научный справочник и пытался за короткое время внимательно изучить каждую его главу.

Постепенно Ника тоже вошла во вкус и, бурно жестикулируя, пыталась наглядно продемонстрировать, как выглядит тот или иной объект. Особенно сильно Дика заинтересовал самолет, рисунок которого она сделала на листе бумаги. Принцип работы она знала лишь приблизительно, но мастеру хватило и этого, чтобы вдохновиться на создание новых изобретений.

Спустя некоторое время к их обсуждениям подключился и лорд Грэм, до этого наблюдающий за разговором со стороны. Он с интересом слушал рассказы Ники, и та внезапно осознала, что его интерес ей приятен. Сейчас она впервые видела его таким – не вспыльчивым лордом, не сильным магом, не серьезным деканом, а просто человеком. Тайрон стоял, склонившись над одним из наскоро набросанных чертежей, и скользил по нему изучающим взглядом. Во всем его облике виднелась расслабленность – прядь темных волос ниспадала на лоб, верхние пуговицы рубашки были расстегнуты, обнажая загорелую кожу, а рукава закатаны.

В какой-то момент его взгляд оторвался от бумаг, и Ника на миг столкнулась с завораживающими черными глазами. Она всегда считала выражение «глаза как омуты» слишком банальным и избитым, но сейчас не могла подобрать другого определения. Омут… бездна… торнадо, затягивающее в свою воронку.

Разве глаза бывают такими?

– Пожалуй, я заварю нам чай, – вспомнив об обязанностях хозяина, внезапно сказал Дик, прерывая возникшее наваждение.

– О нет, старина. – Лорд усмехнулся и бросил на Нику выразительный взгляд, в котором вновь светилась знакомая ироничность. – Твоя гостья предпочитает исключительно кофе. Причем тот же, что и я.

– Да ну?! – искренне изумился профессор. – Милая, как вы можете любить эту бурду? Дрянь, а не напиток! Еще и, говорят, для сердца вреден. А уж такой, который пьет этот тип, и вовсе несносен!

– Ну что вы. – Ника улыбнулась и укоризненно покачала головой. – Кофе просто бесподобен. А по поводу сердца… Могу успокоить вас тем, что в моем мире его пьют практически все по нескольку раз на день, невзирая ни на какие риски.

Услышав очередное упоминание о другом мире, Дик снова загорелся и хотел было что-то спросить, но лорд Грэм все же спровадил его за чаем – что бы там ни предпочитали гости, кофе в мастерской все равно не водился.


Скачать книгу "Иссушение" - Ирина Матлак бесплатно


100
10
Оцени книгу:
1 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Внимание