Ярче солнца
![Ярче солнца](/uploads/covers/2023-02-25/yarche-solnca-201.jpg-205x.webp)
- Автор: Джулия Куин
- Жанр: Любовные романы
- Дата выхода: 2005
- Цикл: Сестры Линдон
- Номер в цикле 2
Читать книгу "Ярче солнца"
– Если ты настаиваешь. Ну так вот. - Он поднес листок к лицу. - "Пункт первый: Сесил может унаследовать состояние".
– Я думала, что Сесил непременно унаследует состояние.
– Нет, унаследует его Филипп. Сесилу придется убить нас обоих, чтобы стать наследником. А если бы я не женился, ему пришлось бы убивать одного Филиппа.
Элли недоуменно уставилась на Чарлза.
– Ты говоришь это так, как будто он и в самом деле способен на убийство.
– Я этого не исключаю, - сказал, пожав плечами, Чарлз. - А теперь "Пункт второй: Англия может быть аннексирована Францией".
– Ты, наверное, был пьян, когда составлял этот список?
– Ты должна признать, что этот факт был бы очень неприятен. Гораздо хуже потери моего состояния.
– Как благородно с твоей стороны поставить благосостояние Англии выше собственного, - ядовито заметила Элли.
Чарлз вздохнул.
– Такой я человек. Исключительно благородный и настоящий патриот. "Пункт третий…"
– Можно тебя перебить?
Взгляд Чарлза недвусмысленно дал понять: ты уже это сделала.
– Я просто интересуюсь: эти пункты расположены по степени их значимости?
– Почему ты спрашиваешь об этом?
– Потому что, по-твоему, получается, что если Сесил унаследует твое состояние, это хуже того, если Франция покорит Англию.
– Эти вещи близки по значимости. Я не уверен, что важнее.
– Ты всегда такой легкомысленный?
– Только в том случае, когда дело касается серьезных вещей. "Пункт третий: небо может упасть на землю".
– Это наверняка хуже того, чем если бы Сесил унаследовал твое состояние! - воскликнула Элли.
– Не совсем так. Даже если бы небо упало на землю, Сесил вряд ли смог унаследовать мое состояние, потому что был бы скорее всего мертв.
– Как и ты, - заметила Элли.
– Гм… Ты права. Придется это пересмотреть. - Он снова улыбнулся ей, глаза его потеплели, хотя, подумала Элли, в них не ощущалось страсти. Скорее, они излучали нечто, похожее на дружелюбие. Во всяком случае, она надеялась на это. Решив воспользоваться благоприятным моментом, Элли набрала побольше воздуха в легкие и сказала:
– Знаешь, я не устраивала пожара. Это сделала не я. Чарлз вздохнул.
– Элли, я знаю, что ты не станешь умышленно делать подобные вещи.
– Я вообще этого не делала, - резко возразила она. - Кто-то лазил в духовку после того, как я ее починила.
Чарлз протяжно вздохнул. Он хотел бы ей верить, но зачем кому-то другому лезть в духовку? Обращаться с духовкой умели только слуги, но им не было никакого резона выставлять Элли в дурном свете.
– Элли, - мягко сказал он, - вероятно, ты не так уж хорошо разбираешься в духовках, как сама считаешь. Все ее тело внезапно напряглось.
– Или, возможно, наша духовка устроена несколько иначе, чем твоя.
Элли хотела было что-то сказать, но не успела.
– Или, может быть, - тихо проговорил Чарлз, беря ее за руку, - ты в самом деле отлично знаешь устройство духовки, но допустила какую-то небольшую ошибку. Ты могла стать рассеянной после замужества.
Похоже, его слова несколько успокоили Элли, тем более что Чарлз добавил:
– Видит Бог, каким рассеянным я стал. Чтобы сменить тему разговора, Элли указала на записи в нижней части листка, который он держал в руке.
– А это что? Еще один список?
Чарлз посмотрел вниз, быстро свернул листок и сказал:
– Так, ничего интересного.
– Я должна это прочитать! - Элли выхватила листок у него из рук, а когда он потянулся за ним, соскочила с кровати. - "Пять важнейших качеств жены"? - прочитала она. - Вот как?
Чарлз пожал плечами:
– Это была попытка заранее определить для себя, что мне требуется.
– Ах вот как? Значит, я для тебя что, а не кто?
– Не притворяйся тупой, Элли. Ты слишком умна для этого.
В какой-то степени это походило на комплимент, но Элли не намерена была ему верить. Громко фыркнув, она начала читать:
– "Пункт первый. Достаточно привлекательна, чтобы вызвать во мне интерес…" Это твое самое важное требование?
Чарлз счел уместным изобразить легкое смущение.
– Если ты возмущена мною хотя бы в той степени, как это написано на твоем лице, я попал в большую беду, - пробормотал он.
Элли откашлялась.
– "Пункт второй. Ум". - Она с подозрением посмотрела на Чарлза. - Ты отчасти реабилитировал себя. Но только отчасти.
Чарлз хмыкнул и откинулся назад, положив руки за голову.
– А если я скажу, что качества названы не в порядке их значимости?
– Не поверю ни на секунду.
– Я так и подумал.
– "Пункт третий. Не будет пилить…" Я не пилю. Чарлз промолчал.
– Я не пилю, - повторила она.
– Ты пилишь в эту самую минуту.
Элли метнула в его сторону убийственный взгляд, после чего продолжила чтение.
– - "Пункт четвертый. Умение непринужденно вести себя в кругу моих друзей". - Элли недоверчиво кашлянула. - Разумеется, ты понимаешь, что у меня нет опыта общения с аристократами.
– Твой зять - граф Маклсфилд, - заметил Чарлз.
– Да, но он член семьи. Мне не нужно строить из себя Бог знает что, когда я с ним общаюсь. Я ни разу не была в Лондоне на балу, не посещала литературный салон или другие заведения, как это делаешь ты в течение всего сезона.
– Я проигнорирую твои незаслуженные оскорбления, - несколько высокомерно проговорил Чарлз. По мнению Элли, именно так и должен был говорить граф. - А если по делу, то ты ведь умная женщина, не правда ли? И я уверен, ты научишься тому, что тебе необходимо. Ты умеешь танцевать?
– Конечно.
– Ты умеешь вести беседу? - Он махнул рукой. - Не надо, не отвечай. Я уже знаю ответ. Ты говоришь даже слишком хорошо и слишком много. Ты придешься ко двору в Лондоне, Элинор.
– Чарлз, мне начинает казаться, что ты излишне раздражен.
Чарлз лишь молча сложил на груди руки и стал ждать, когда Элли возобновит чтение. Он составил этот перечень больше месяца назад и никак тогда не предполагал, что будет обсуждать его с женой. Он даже написал…
Внезапно он вспомнил пятый пункт. Вся кровь от его лица мгновенно отлила к ногам. Он услышал, как Элли медленно, нараспев прочитала:
– "Пункт пятый…"
У Чарлза даже не было времени, чтобы подумать. Он спрыгнул с кровати, бросился на Элли, свалил ее на пол и громко крикнул:
– Список! Отдай мне список!
– Какого черта! - Элли ударила Чарлза по рукам, пытаясь вырваться из его объятий. - Пусти меня, грубиян!
– Отдай мне список!
Элли, лежа на спине, подняла руки над головой.
– Слезь с меня!
– Список - рявкнул Чарлз.
У Элли не было иного выхода. Она ударила Чарлза коленом в живот, вырвалась из его объятий и бросилась в другой конец спальни.
Пока Чарлз приходил в себя, пытаясь отдышаться, она пробежала глазами перечень, дошла до пятого пункта и воскликнула:
– Ну ты и негодяй!
Чарлз в ответ смог лишь простонать.
– Нужно было ткнуть тебе коленом чуть пониже, - прошептала она.
– Не надо принимать все слишком близко к сердцу, Элли.
– "Пункт пятый, - жеманно произнесла она. - Она должна быть достаточно светской, чтобы смотреть сквозь пальцы на мои похождения, а сама не иметь никаких амурных дел, пока не родит мне по крайней мере двух наследников".
Чарлз должен был признать, что звучало это не слишком красиво.
– Элли, - примирительно сказал он, - ты должна понять, что я писал это до того, как встретил тебя.
– Ну и какая разница?
– Разница громадная. Это.., ну…
– Уж не хочешь ли ты сказать, что сейчас по уши в меня влюбился и твои представления о браке в корне изменились?
Глаза Элли, в которых одновременно чувствовался и лед, и пламень, метали искры. Чарлз не мог определить, чего в нем было больше - опасения или желания. Он хотел было отделаться какой-нибудь идиотской репликой типа "Ты очень красива, когда сердишься". На его любовниц это действовало чудесным образом. Однако у него было ощущение, что с женой этот трюк не пройдет.
Чарлз нерешительно посмотрел в ее сторону. Она стояла среди комнаты в воинственной позе, уперев руки в бока. Злосчастный листок валялся скомканный на полу. Заметив, что он смотрит на нее, Элли приняла еще более грозный вид, и Чарлз подумал, что через секунду раздадутся раскаты грома.
Конечно, он совершил глупость.
Она умна, внезапно подумал Чарлз. Он обратится к ее интеллекту и здравому смыслу. Ведь она гордилась своим здравомыслием, разве не так?
– Элли, - начал он, - у нас не было возможности обсудить друг с другом проблемы, возникающие в результате нашего брака.
– Верно, не было, - ядовито ответила она, - мы просто поженились - и все.
– Я сознаю: наш брак заключен несколько второпях, но у нас были веские причины для того, чтобы действовать столь стремительно.
– Причины были у тебя, - возразила она.
– Не надо пытаться изображать дело так, будто я воспользовался моментом, - сказал Чарлз уже более нетерпеливым тоном. - Тебе этот брак был нужен точно так же, как и мне.
– Однако мой выигрыш был меньше.
– Ты не знала, как выпутаться из той ситуации. Сейчас ты графиня. У тебя больше богатства, чем ты когда-либо могла мечтать. - Он пристально посмотрел на нее. - Не оскорбляй меня, разыгрывая из себя жертву.
– У меня есть титул. И богатство. И еще муж, которому я обязана отвечать. Муж, который, похоже, не видит ничего плохого в том, чтобы обращаться со мной как с вещью.
– Элинор, ты ведешь себя неразумно. Я не стану спорить с тобой.
– Ты заметил, что называешь меня Элинор в том случае, когда разговариваешь со мной как с ребенком. Чарлз сосчитал до трех и сказал:
– Наш брак строится на допущении, что обе стороны достаточно созрели для того, чтобы уважать выбор друг друга.
Элли уставилась на Чарлза, явно потрясенная его словами.
– Ты хоть сам понял, что ты только что наговорил?
– Элли…
– На мой взгляд, ты сказал, что я тоже могу быть неверной, если пожелаю этого.
– Не будь глупой.
– После рождения наследника и ребенка про запас, как ты сам столь красноречиво изложил. - Она села на оттоманку, погруженная в ход своих рассуждений. - Свобода жить собственной жизнью, как я хочу и с кем хочу. Весьма завлекательно.
Чарлз смотрел на Элли, размышляющую об адюльтере, и все его прежние взгляды на брак внезапно показались ему гадкими.
– Ты не можешь этого сделать, - сказал он. - Считается дурным тоном заводить амурные связи до того, как произведешь на свет наследника.
Элли разразилась смехом.
– Пункт четвертый приобретает новый смысл. Чарлз недоумевающе посмотрел на нее.
– Ты хотел иметь такую жену, которая могла бы непринужденно вращаться в высшем обществе. Мне определенно придется овладеть всеми хитростями, понять, что такое хорошо и что такое плохо. - Она стала постукивать указательным пальцем по скуле, и Чарлзу захотелось отдернуть ее руку, убрать саркастическое выражение с ее лица.
– Дурной тон - заводить интригу сразу же после замужества, - продолжала размышлять вслух Элли, - но вот вопрос: иметь двух любовников одновременно - это дурной тон или нет? Мне необходимо исследовать эту проблему.
У Чарлза возникло ощущение, что его лицо горит, кровь отчаянно стучала в висках.
– Вероятно, дурно иметь связь с кем-то из твоих друзей, а с кузеном это позволительно?