Японская любовная лирика

Коллектив авторов
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Впервые за много лет читателю открывается мир классической японской любовной лирики в переводах Анны Глускиной – одной из важнейших советских японисток, лично составившей эту антологию в конце восьмидесятых годов. Минималистичная, но полная нежности японская поэзия не стареет с веками, вновь и вновь оказываясь поразительно актуальной, помогая преодолеть житейские трудности или выразить казалось бы невыразимые чувства. В книгу вошли стихотворения VIII, X и XIII веков, внимательно отобранные из трёх лучших японских поэтических антологий и прокомментированные переводчицей, работа которой передаёт все нюансы классического японского стихосложения на русском языке. Обновленное оформление серии «Собрание больших поэтов» с иллюстрацией на полный разворот обложки придаёт книге ещё большее изящество, а удобный формат сборника позволяет взять его с собой в дорогу, чтобы погрузиться в мир японской поэзии в любом месте и в любое время.

Книга добавлена:
29-02-2024, 15:35
0
83
8
Японская любовная лирика
Содержание

Читать книгу "Японская любовная лирика"



Там, на дне, глубоко под водой,
Жемчуг-водоросли в глубине,
Там растет «не-говори-трава»[45].
С милою моей вдвоем
Мы пришли сюда тайком от всех,
Никому не говори, трава!

* * *

Из-за молодой чужой жены,
Что я встретил по дороге в храм,
Где указывают день работ,
Много я ночей лежу без сна,
И в смятенье думы тайные мои,
Словно порванная яшмовая нить[46]…

* * *

Месяц, плывущий ночами,
Что черны, словно ягоды тута,
Пусть скорее покажется в небе вечернем,
Чтоб за множеством дальних морских островов
Среди моря равнины широкой
Я увидел места, где живет дорогая жена!

* * *

В гавани для кораблей
Все верхушки камышей
Кто сегодня поломал?
Чтоб смотреть, как милый мой
Машет, машет рукавом,
Камыши сломала я!

* * *

Дети, вы, что косите траву
На холме зеленом около меня,
Не годится там ее срезать.
Пусть останется нескошенной она, —
Ведь сюда придет любимый мой ко мне,
Накормлю травой его коня.

* * *

Не встречаюсь с милою моей,
На которую мечтаю я взглянуть,
Как на зеркало кристальной чистоты.
Словно порванная яшмовая нить,
Наша разлученная любовь,
Что сильней и крепче с каждым днем.

* * *

Ясеневый лук – лук Адзуса натянут…
В стороне Натянут, или Хикицу,
Есть зеленая «не-говори-трава».
И пока цвести придет ее пора,
Будем вместе мы с любимой иль не будем,
Никому не говори, трава!

* * *

Там, у берега, где пруд,
Не срезайте вы бамбук
Под деревьями цуки.
Ах, хотя бы на него
В память друга моего
Буду я глядеть с тоски!

* * *

Нити жизни не жалея для тебя,
Я люблю,
Но много глаз людских кругом.
О, когда бы стал я
Ветерком летящим,
Мы могли бы часто быть с тобой вдвоем.

* * *

К солнцу, что восходит поутру,
Обращается народ с мольбой…
На горе Мольбы – Мукаинояма
Видно, как взошла теперь луна.
Те, кто жен имеет в дальней стороне,
Верно, глядя на нее, тоскуют о жене.

* * *

Из страны Ямасиро
Юный парень из села Кудзэ
Мне сказал, что хочет взять меня.
Поважнее много он, чем я,
А сказал, что хочет взять меня,
Юный парень из села Кудзэ.

* * *

Не ходите, люди, взад-вперед
По дороге,
Что вокруг холма идет,
Пусть мне служит тайною тропой,
И по ней тогда любимый мой
Будет приходить всегда ко мне.

* * *

О жена, что я скрываю ото всех
Под священными деревьями цуки́,
Здесь, в Хацу́сэ, средь высоких гор
Ночью ясной
С ярко рдеющей луной
Люди не увидят ли тебя?

* * *

Ту жену, что спрятал ото всех
Рыцарь доблестный
В смятенье своих чувств,
Не найдет никто и никогда,
Даже пусть насквозь озарены
Лунным блеском небо и земля.

Длинные песни Тёка или Нагаута

Из собраний старинных песен – анонимные произведения

В этой бухте Нагато —
Длинные ворота —
Длинные, как волокно
Пряжи конопляной,
Той, что девушки кладут
В деревянный чан…
Как затишье поутру,
Набегает там прилив,
Как затишье ввечеру,
Приливают волны там.
И как бурный тот прилив
Набегает все сильней,
И как волны те встают,
Вырастая и шумя.
Так же милую мою
Все сильнее я люблю!
И отсюда видно мне,
Как на дальнем берегу
Каменистом, где всегда
Море плещется в Аго,
Девушки-рыбачки те
Собирают корни трав
Возле берегов
И как машут мне они
Белотканым рукавом.
И сверкают шарфы их,
Шеи нежные обняв,
И слегка-слегка звенит
Жемчуг на запястьях рук.
Верно, так же, как и я,
Каждая из них грустит…
______
Словно в море у Аго
Эти волны, что бегут
К каменистым берегам,
У любви моей к тебе
Нету срока и конца!

* * *

Пусть в Ямато,
Пусть в стране
Распростертых островов
Много разных есть людей,
Что живут в ней с давних пор.
Но как волнами цветы
Ниспадают до земли
С веток фудзи,
Так к тебе
Мысли тянутся мои.
И как вешняя трава
Ты, о ком я полон дум!
По очам твоим грустя,
Верно, не смыкая глаз,
Провести придется мне
Нескончаемую ночь…
______
Если б только думал я,
Что в Ямато, что в стране
Распростертых островов
Есть еще одна, как ты, —
Разве горевал бы я?

* * *

С незапамятных времен
Говорят из века в век:
Если полюбил —
Значит, потерял покой.
Как на нити жемчуга
Нижут,
Так из века в век
Те слова передают…
Юных дев сердца
Не узнаешь ты никак!
Способов же их узнать
Нету никаких.
Лишь полюбишь,
В тот же миг
Станет гаснуть жизнь твоя.
Словно летом коноплю,
Выдернут ее,
Будет сердце увядать
Скошенной травой,
Но не будут люди знать,
И напрасно будешь ты,
Обрывая жизни нить,
Всей душой любить.
______
Верно, и такие люди есть на свете,
Что любить всем сердцем
Не умеют.
А вот я на миг один не в силах
Позабыть в разлуке девы милой.
______
Нелегко было прийти
Через горы мне в Косэ,
Шел по каменным мосткам,
Мучился – и вот пришел:
Нету сил сдержать любовь!

* * *

Там, где склоны Миморо
В Каминаби, на пути
Все заволокло кругом,
Дождик начал лить,
Встал туман среди небес,
Даже ветер начал дуть,
Как зияющая пасть,
Там долина Маками,
Той долиной проходя,
Ты, что шел в обратный путь,
Укрываясь от людей,
О, добрался ль ты домой?
______
В думах тревожных о тебе, мой любимый,
Что домой от меня уходил нынче ночью,
Ночью черной, как черные ягоды тута,
Сном спокойным уснуть
Было мне не под силу…

* * *

Жду тебя, любимый мой.
Не приходишь ты,
Гуси дикие кричат,
Холодно от криков их.
Ягод тутовых черней
Ночь спустилась к нам,
Ночь спустилась, и, когда
Буря началась,
Вышла я и стала ждать,
И на мой рукав
Выпал иней и застыл,
Превратившись в лед. Снег упал и льдом замерз,
Неужели и теперь
Не придешь ко мне?
Значит, встретимся потом,
В майский день
Зеленый плющ
Ложем будет нам!
Как большому кораблю,
Доверяю я тебе,
Но покуда наяву
Я не встретилась с тобой,
Хоть во сне явись ко мне, —
Ночью у небес молю…
______
Зимний ветер дует
В рукава одежды…
Мне холодной ночью
Не уснуть сегодня
Без тебя, любимый…

* * *

Не дошло до ста…
На дороге в Ямана
С милою моей женой,
Что прекраснее была
Белых облаков,
Вставших легкою волной
В дальних небесах,
Мне расстаться довелось,
Не сказав ни слова ей…
Быстрых рек неведом путь,
Я не знал, идти ли мне?
И неведомо куда ветер рукава взметнет.
Я не знал, вернуться ль мне?
И как быстроногий конь,
Оступившись на бегу,
Я не ведал, как мне быть?
Я не знал, что делать мне?
Нету волнам числа,
Нет числа и думам тем,
Что терзают сердце нам,
Заполняя все кругом На земле и в небесах…
______
Если бы душою мы Были вместе, милый друг,
Верно, ты б пришел ко мне,
Думала, печалясь, я
И вздыхала глубоко…
И прохожие в пути,
Что отмечен был давно
Яшмовым копьем,
Предо мной остановясь,
Спрашивали:
«Что с тобой?»
Но молчала я в ответ,
Я не знала, что сказать…
Если имя назову я твое,
Любимый мой,
Что пригож и краснолиц, —
Выдаст краска на лице,
Смогут люди все узнать,
И сказала я в ответ:
«Жду луну, что здесь взойдет
Из-за распростертых гор».
Так сказала людям я,
Я, что жду тебя, мой друг!
______
Не могу забыться сном…
Ты, о ком тоскую я,
Где изволишь нынче быть?
С кем проводишь эту ночь?
Жду, но не приходишь ты…

* * *

Новояшмовый
Пройдет,
И опять наступит год,
С веткой яшмовой гонец
Не приходит от тебя,
И поэтому теперь,
В долгий, долгий день весны,
В день, когда встает туман,
Небо и земля
Наполняются тоской.
И вздыхаю вечно я,
Скрытая от всех,
Будто в коконе живу,
Словно куколка червя,
Что, вскормившая меня,
Выкормила матушка.
То, что в сердце у меня,
Где любовь моя живет,
Не приходится теперь
Высказать тебе.
Из корней сосны – сосна
Вырастет.
Зовут сосну – «мацу».
«Мацу» – значит «ждать».
Ждать придется долго мне.
По небу плывущее
Солнце клонится к концу,
Белотканые мои
Рукава
Влажны от слез…
______
Если только так —
Жить в разлуке, не любя,
Лучше бы тогда —
Жить тебе в ином краю,
Средь небесных облаков!

* * *

О страна Ямато,
Где,
Словно крылья стрекозы,
Распростерты острова,
Та страна, где жалоб нет,
О которой говорят,
Что божественна она.
Это так, но все же я
Жалобу несу богам:
Боги неба и земли,
Вероятно, не совсем
Знают сердце дум моих,
И недели вдаль бегут
С уплывающей луной,
Друг за другом мчатся дни,
Белым жемчугом блестя…
Может, это от тоски
Неспокойно на душе?
Может, это от любви
В сердце не стихает боль?
Если мне не суждено
В жизни встретиться с тобой,
Значит, буду до конца,
До предела дней моих,
Скорбь глубокую таить,
А когда б наедине
Мог я встретиться с тобой,
Посмотреть бы на тебя,
Словно в зеркало взглянуть, —
И утихла б, может быть,
Лютая моя тоска!..
______
Как большому кораблю,
Доверяла я тебе,
И хотя из-за тебя
Иссушила сердце я, —
Не жалею ни о чем…
______
Вечную, как небеса,
Ты столицу покидал,
Уходя в далекий путь,
Где подушкой на земле
Служит страннику трава,
И теперь тебя, скажи,
До какой поры мне ждать?

* * *

Там, где Ксино-страна,
Там, где пики Микаиэ,
Говорят, без отдыха,
Постоянно льют дожди,
Говорят, без времени
Падает на землю снег,
И, как этот дождь,
Как и он, без отдыха,
И, как этот снег,
Как и он, без времени,
Беспрестанно предо мной
Ты, которую люблю…
______
О, как полон я любви
К той, что вижу вдалеке,
Словно в небе облака
Над вершиной Ёсино,
Где идет все время снег…

* * *

В море, в стороне Исэ,
Грозной ветрами богов,
Как затишье поутру
Прибивает к берегам
Фукамиру-водоросли.
Как затишье ввечеру
Прибивает к берегам
Матамиру-водоросли.
Так же глубоко,
Как растут на дне морском
Фукамиру-водоросли,
Глубоко любил меня
Ты когда-то, милый мой…
Так же,
Как ветвятся здесь
Вновь и вновь вокруг стеблей
Матамиру-водоросли,
Неужели ты меня
Вновь не назовешь женой,
Не вернешься вновь ко мне
Ты, что так любил меня?..

Песня юноши

В запертую среди гор,
В эту малую страну Хацусэ́
Когда пришел,
Чтобы взять себе жену, —
Небо сплошь заволокло —
Вот и снег пошел.
Все вокруг заволокло —
Вот и дождь пошел.
Птицы, что живут в полях, —
Кулики теперь кричат,
Птицы, что живут в домах, —
Петухи теперь кричат.
Рассветет, наверно, ночь,
Эта ночь к концу идет.
Я хочу войти в твой дом,
Так открой скорее дверь!
______
В запертой среди высоких гор,
Здесь, в стране далекой Хацусэ́,
Дева милая моя живет.
Пусть мне по камням пришлось шагать,
Снова я пришел сегодня к ней!

Песня девушки

О любимый мой,
Что явился взять жену
В запертую среди гор
Нашу малую страну —
Хацусэ́.
Ведь в доме здесь
Мать моя лежит,
Во дворе у дома здесь
Мой отец лежит.
Коли встану, подымусь,
Все увидит мать,
Коли выйду и пойду,
Будет знать отец!
А за это время ночь, —
Ягод тутовых черней, —
Рассветать начнет,
И никак не быть тому,
Что задумал ты в мечтах,
Милый тайный мой супруг!
______
Если б только эта ночь,
Ночь, когда явился ты, переплыв потоки рек,
На коне на вороном, – ягод тутовых черней, —
Если б только эта ночь
Вечно длиться бы могла!

Старинная любовная лирика из произведений поэтов VII–VIII вв.


Скачать книгу "Японская любовная лирика" - Коллектив авторов бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Поэзия » Японская любовная лирика
Внимание